卷九

關燈
文公上 文公元年(公元前六二六年) 經元年春王正月,公即位1。

     今注 1公即位:公指文公,名興,僖公的兒子,他的母親為聲姜,據谥法“慈惠愛民曰文”,又“忠信接禮曰文”。

    即位是行即位的典禮。

    此經無傳。

     今譯 文公元年春王正月,文公即位。

     經二月癸亥,日有食之1。

    < 今注 1二月癸亥,日有食之:這二月初一不寫朔,這是史官的過失。

     今譯 二月癸亥,魯國有日食。

     經天王使叔服來會葬。

     傳元年春,王使内史叔服來會葬1,公孫敖2聞其能相人也,見其二子焉3。

    叔服曰:“谷也食子,難也收子4。

    谷也豐下,必有後于魯國5。

    ” 今注 1王使内史叔服來會葬:内史是官名,叔服是人名,來會同舉行葬禮。

     2公孫敖:是慶父的兒子。

     3聞其能相人也,見其二子焉:聽說他能夠給人相面,就使他的兩個兒子來見叔服。

     4谷也食子,難也收子:谷是孟文伯,難是孟惠叔。

    谷可以奉承你的祭祀,難可以葬你。

    難音同挪。

     5谷也豐下,必有後于魯國:谷的面貌下邊,他的子孫必定能在魯國有後代。

     今譯 周天王叫内史叔服參加僖公的葬禮,公孫敖聽說他能夠給人相面,使他的兩個兒子去看他。

    叔服就說:“谷可以供奉祭祀,難能夠給你下葬,谷的臉下邊很豐滿,必定在魯國有後人。

    ” 傳于是閏三月非禮也1。

    先王之正時也,履端于始,舉正于中,歸餘于終2。

    履端于始,序則不愆3,舉正于中,民則不惑4,歸餘于終,事則不悖5。

     今注 1于是閏三月非禮也:照曆法上說,閏月應當在僖公末年。

    現在改在今年三月立閏,所以說不合禮。

     2先王之正時也,履端于始,舉正于中,歸餘于終:先王在規正曆法的時候,在每年最初,把正月擺在開始,而把以後的時間皆合于中氣,然後将剩餘的日子歸到末了,成為閏月。

     3履端于始,序則不愆:把正月擺在開頭,前後各月的次序就不會有錯亂。

     4舉正于中,民則不惑:把各月皆合于中氣,寒暑皆不失掉常态,人民就沒有疑惑了。

     5歸餘于終,事則不悖:把剩下的日子歸到末了,事實全沒有變化,所以并沒有悖亂。

     今譯 這時間有閏三月,這是不合于禮的。

    先王規正曆法,每年最初把正月擺在開始,以後各月皆合于中氣,而把剩下的日子擱到末了,把正月擺在開頭,四時的次序就不會錯亂,各月份都合中氣,人民就不會疑惑,把剩餘的日子擱到末了,事情就不會悖亂。

     經夏四月丁巳,葬我君僖公。

     傳夏四月丁巳,葬僖公1。

     今注 1夏四月丁巳,葬僖公:杜預說:“這條傳的後邊已見僖公三十三年末。

    ” 今譯 夏天四月丁巳,給僖公舉行葬禮。

     經天王使毛伯來錫公命。

     傳王使毛伯衛來錫公命1,叔孫得臣如周拜2。

     今注 1王使毛伯衛來錫公命:毛國伯爵現在為王卿士,毛是伯爵,名衛。

    凡是諸侯即位的時候,周天子必定賞賜給他命圭。

     2叔孫得臣如周拜:叔孫得臣就到周國都城去拜謝。

     今譯 周天王派毛伯衛來賞賜魯文公的命圭。

    叔孫得臣就到周國王城去拜謝。

     經晉侯伐衛。

     傳晉文公之季年,諸侯朝晉,衛成公不朝1,使孔達侵鄭2,伐綿訾及匡3。

    晉襄公既祥4,使告于諸侯伐衛,及南陽5。

    先且居曰:“效尤禍也6。

    請君朝王,臣從師7。

    ”晉侯朝王于溫,先且居、胥臣伐衛8。

    五月辛酉,朔,晉師圍戚9,六月戊戌取之,獲孫昭子10。

    衛人使告于陳,陳共公曰:“更伐之,我辭之11。

    ”衛孔達帥師伐晉。

    君子以為古12,古者越國而謀13。

     今注 1衛成公不朝:衛成公不到晉國去朝見。

     2使孔達侵鄭:孔達是衛國大夫。

     3伐綿訾及匡:江永說:“綿訾,當與匡接近。

    ”《水經注》說:“濮水又東迳匡城北,孔子去衛适陳,遇難于匡者也。

    《一統志》:‘匡在今河北長垣縣西南十五裡。

    ’” 4晉襄公既祥:晉襄公經過他父親晉文公的祥祭以後。

    按《儀禮疏》:“自祔以後十三月小祥。

    ” 5南陽:現今河内的地方。

     6效尤禍也:仿效錯誤,這是一種禍害。

    因為衛國不朝晉侯,假使晉國也不朝周王,那就等于效尤。

     7臣從師:我去領兵打衛國。

     8先且居、胥臣伐衛:且音疽。

    晉國的統帥,他領着軍隊去伐衛國。

     9戚:明《一統志》:“在今河北濮陽縣北七裡,有古戚城。

    ” 10孫昭子:衛大夫,他是守戚的大夫。

     11更伐之,我辭之:你去伐晉國,我來跟他們說。

     12君子以為古:君子以為這屬于粗心大意。

     13古者越國而謀:粗心指的是讓别的國家為自己出主意。

     今譯 在晉文公晚年的時候,諸侯全到晉國朝見,唯獨衛成公不去朝見,并且派孔達侵略鄭國,進攻綿訾同匡這兩地。

    晉襄公過了他父親晉文公的祥祭之後,叫人告訴諸侯們伐衛,打到南陽。

    先且居說:“仿效錯誤是禍害,請你朝見周王,我率領着軍隊去伐衛國。

    ”晉襄公到溫這地方去朝見周王,先且居同胥臣讨伐衛國。

    五月辛酉朔,晉國軍隊圍了衛國戚這地方。

    六月戊戌占領了該地,捕獲孫昭子。

    衛人叫人向陳國求救,陳共公說:“你去伐他,我去跟他們說。

    ”衛國孔達就率領軍隊伐晉國,君子以為這很粗心大意,粗心是指讓别的國家為自己出主意。

     經秋,公孫敖會晉侯于戚。

     傳秋,晉侯疆戚田1,故公孫敖會之2。

     今注 1秋,晉侯疆戚田:晉侯強占衛國戚的田地,将它劃為自己的疆界。

     2公孫敖會之:魯大夫去跟他開會。

     今譯 秋天,晉襄公強占衛國戚的地方的田地,所以,魯國大夫公孫敖就拜會于他。

     經冬,十月丁未,楚世子商臣弑其君。

     傳初,楚子1将以商臣2為大子,訪諸令尹子上。

    子上曰:“君之齒未也3,而又多愛,黜乃亂也4。

    楚國之舉,恒在少者5。

    且是人也,蠭目而豺聲,忍人也6,不可立也。

    ”弗聽。

    既又欲立王子職7而黜大子商臣。

    商臣聞之而未察8,告其師潘崇9曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也10。

    ”從之。

    江芈怒曰:“呼11!役夫12,宜君王之欲殺女而立職也。

    ”告潘崇曰:“信矣。

    ”潘崇曰:“能事諸乎13?”曰:“不能。

    ”“能行乎14?”曰:“不能。

    ”“能行大事乎15?”曰:“能。

    ”冬十月,以宮甲16圍成王。

    王請食熊蹯而死17,弗聽。

    丁未,王缢,谥之曰靈18,不瞑19,曰成,乃瞑20。

    穆王立,以其為大子之室與潘崇21,使為大師,且掌環列之尹22。

     今注 1楚子:楚成王。

     2商臣:楚穆王。

     3君之齒未也:你的年歲尚沒有老。

    齒等于年。

     4而又多愛,黜乃亂也:你有很多喜愛的妃嫔,如果立了一個太子,再廢他,那就會發生亂事。

     5楚國之舉,恒在少者:楚國的習慣,所立的常是年輕的兒子。

     6且是人也,蠭目而豺聲,忍人也:并且這個人眼睛鼓起來,而有豺狼的聲音,是很狠的人。

     7王子職:王子是商臣的庶弟。

     8未察:并沒有确定。

     9潘崇:是楚大夫,穆王的老師。

     10享江芈而勿敬也:江芈是楚成王的妹妹,嫁給江國。

    你請江芈吃飯而不要對她恭敬。

     11呼:一種罵人的聲音。

     12役夫:是職業賤的人。

     13能事諸乎:能不能侍奉王子職? 14能行乎:能不能逃到别的國家去? 15能行大事乎:大事指的是弑君。

     16宮甲:太子住的宮的軍隊。

     17王請食熊蹯而死:因為熊蹯很難熟,所以楚成王一再拖時間,以等着救援。

     18王缢,谥之曰靈:成王上了吊,給他壞的谥号,叫靈。

     19不瞑:不閉上眼。

     20曰成,乃暝:将谥号改為成,就閉上眼了。

     21以其為大子之室與潘崇:将他做太子的時候所住的房子給潘崇。

     22使為大師,且掌環列之尹:使他成為太師,掌管王宮衛隊。

    大音泰。

     今譯 最初的時候,楚成王想立商臣做太子,就此訪問令尹子上,子上說:“你的年紀尚輕,而且又有很多寵愛的嫔妃,如立太子以後再改變,就變成亂事。

    楚國立太子,常常立年輕的人。

    商臣眼睛鼓出,而有豺狼的聲音,這是一個狠心的人,不可以立。

    ”楚成王不聽。

    後來又想立王子職,把太子商臣廢掉。

    商臣聽說了,但是未能确定,告訴他的師父潘崇說:“怎麼樣能夠确定呢?”潘崇說:“宴請你的姑母江芈,而對她不要恭敬。

    ”就照這樣辦了。

    江芈就發怒了說:“啊,你這個賤人,所以君王想廢了你,而立王子職。

    ”商臣就告訴潘崇說:“确定了。

    ”潘崇說:“你能夠侍奉王子職嗎?”回答說:“不能夠。

    ”“能夠出奔到外國嗎?”又回答說:“也不能夠。

    ”“能夠辦大事情嗎?”回答說:“可以。

    ”冬天十月,用太子宮中的軍隊包圍了成王,王要求吃了熊掌再死,想以此拖延時間,商臣不聽。

    丁未,楚成王上吊。

    給他谥号叫作靈,他不閉眼,叫作成,他方才閉眼。

    穆王立了以後,把當太子時所住的房屋給潘崇,叫他做太師的官,并且掌握着宮中的軍隊。

     經公孫敖如齊。

     傳穆伯如齊,始聘焉,禮也1。

    凡君即位,卿出并聘。

    踐修舊好,要結外援2,好事鄰國,以衛社稷,忠信卑讓之道也3。

    忠,德之正也;信,德之固也;卑讓,德之基也4。

     今注 1穆伯如齊,始聘焉,禮也:穆伯是公孫敖,到齊開始聘問,這是合于禮的。

     2踐修舊好,要結外援:這是為修整舊的盟好,團結外援。

     3好事鄰國,以衛社稷,忠信卑讓之道也:跟鄰國要好,以保衛國家,這是忠誠信實而禮讓的道理。

     4忠,德之正也;信,德之固也;卑讓,德之基也:忠,是德行的純正;信,是德行的固守;卑讓,是德行的根基。

     今譯 公孫敖到齊國去,開始聘問,這是合于禮的。

    凡是君即位以後,卿就出國聘問。

    為的是修舊好,團結外援,對鄰國示好,以保衛國家,這是忠信卑讓的道理。

    忠是德行的純正,信是德信的穩固,卑讓是德行的根基。

     傳殽之役,晉人既歸秦帥,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是敗也,孟明之罪也,必殺之。

    ”秦伯曰:“是孤之罪1也。

    周芮良夫之詩2曰:‘大風有隧,貪人敗類3,聽言則對,誦言如醉4,匪用其良,覆俾我悖5。

    ’是貪故也6,孤之謂矣。

    孤實貪以禍夫子7,夫子何罪?”複使為政。

     今注 1是孤之罪:這是我的錯誤。

     2芮良夫之詩:芮良夫是周大夫芮伯,這是刺周厲王的事。

     3大風有隧,貪人敗類:杜注:“隧,蹊徑也,周大夫芮伯刺厲王,言貪人之敗善類,若大風之行,毀壞衆物,所在成蹊徑。

    ” 4聽言則對,誦言如醉:意思說昏亂的君王,聽見道聽途說的話,就可以答對,但是如果人家給他讀書典的話,他就如同喝醉的人不細聽。

     5匪用其良,覆俾我悖:我不聽良臣的話,使我做的事情等于背亂。

     6是貪故也:這是因為貪心的緣故。

     7孤實貪以禍夫子:夫子指孟明。

    我實在貪心,因而害了孟明。

     今譯 在殽的戰役之後,晉國人既然放回三個秦國将帥,秦大夫同秦穆公的左右,全對秦穆公說:“這個敗仗是孟明的罪過,必須要殺掉他。

    ”秦穆公說:“這是我的罪過。

    從前周代的芮良夫有詩說:‘大風迅猛地将一切摧毀,貪婪的人把善良屏退,昏亂的君聽見道聽途說的話就高興,聽見典雅的話,就如喝醉酒一樣,我不聽良臣的話,就使我做的事情等于悖亂。

    ’這是貪的緣故,說的就是我呀。

    我實在是貪,害了孟明,孟明有何罪呢?”就叫他重新掌握政權。

     文公二年(公元前六二五年) 經二年春王二月甲子,晉侯及秦師戰于彭衙,秦師敗績。

     傳二年春,秦孟明視帥師伐晉,以報殽之役。

    二月,晉侯禦之。

    先且居将中軍,趙衰佐之1。

    王官無地禦戎2,狐鞫居3為右。

    甲子,及秦師戰于彭衙4。

    秦師敗績。

    晉人謂秦:“拜賜之師5。

    ”戰于殽也,晉梁弘禦戎,萊駒為右。

    戰之明日,晉襄公縛秦囚,使萊駒以戈斬之。

    囚呼,萊駒失戈。

    狼瞫6取戈斬囚,禽之以從公乘,遂以為右。

    箕之役,先轸黜之7,而立續簡伯。

    狼瞫怒。

    其友曰:“盍死之。

    ”瞫曰:“吾未獲死所8。

    ”其友曰:“吾與女為難9。

    ”瞫曰:“《周志》10有之,勇則害上,不登于明堂11。

    死而不義,非勇也。

    共用12之謂勇。

    吾以勇求右,無勇而黜,亦其所也。

    謂上不我知,黜而宜,乃知我矣13。

    子姑待之。

    ”及彭衙,既陳,以其屬馳秦師死焉。

    晉師從之,大敗秦師。

    君子謂狼瞫于是乎君子14,《詩》曰:“君子如怒,亂庶遄沮15。

    ”又曰:“王赫斯怒,爰整其旅16。

    ”怒不作亂,而以從師17,可謂君子矣。

    秦伯猶用孟明,孟明增修國政18,重施于民。

    趙成子19言于諸大夫曰:“秦師又至,将必辟之20,懼而增德,不可當也21。

    《詩》曰:‘毋念爾祖,聿修厥德22。

    ’孟明念之矣,念德不怠,其可敵乎23?” 今注 1趙衰佐之:趙衰為中軍佐,替代郤溱。

     2王官無地禦戎:王官是氏,無地是人名,禦戎是軍車。

     3狐鞫居:即續簡伯,鞫音居。

     4彭衙:秦邑,即陝西白水縣東北之衙縣故城,今為彭衙堡。

     5拜賜之師:因為當時孟明被秦國放歸的時候曾經說:“三年将拜君賜。

    ” 6狼瞫:是晉國的勇士。

    瞫音審。

     7先轸黜之:先轸就把狼瞫免職。

     8吾未獲死所:我還沒得到死的地方。

     9吾與女為難:我跟你去造反。

     10《周志》:周國的志書。

     11勇則害上,不登于明堂:勇敢而又害了上邊的人,就不會到明堂去受降賜。

     12共用:以死力來供給國家的用途。

     13黜而宜,乃知我矣:現在我被免職是很合理的,上邊已經知道我。

     14君子謂狼瞫于是乎君子:因為狼瞫先攻擊秦師而死。

    晉師跟着他打了勝仗,所以君子說狼瞫等于是個君子。

     15君子如怒,亂庶遄沮:見《詩經·小雅·節南山之什·巧言》篇。

    意思說君子要發了怒,戰亂就可以停止。

     16王赫斯怒,爰整其旅:見《詩經·大雅·文王之什·皇矣》篇。

    意思說文王要是發起脾氣來整頓他的軍隊,就要讨伐禍亂了。

     17怒不作亂,而以從師:發怒而不為禍亂,反倒遵從軍隊的辦法。

     18增修國政:孟明就修整秦國的政治,特别加重對人民的施舍。

     19趙成子:即趙衰。

     20秦師又至,将必辟之:秦國的軍隊又要來了,我們隻好躲避。

     21懼而增德,不可當也:他害怕,增加了德行,那是不可以抵抗的。

     22《詩》曰:“毋念爾祖,聿修厥德”:這是《詩經·大雅》的一篇,意思說,你要時常想念你的祖先文王之德,來修明自己的德行。

     23念德不怠,其可敵乎:思念德行,永遠不停止,那怎樣能夠抵擋。

     今譯 文公二年春王二月,秦國孟明視率領軍隊去伐晉國,用以報複殽的戰役。

    二月,晉襄公率兵去抵禦,先且居率領中軍,趙衰佐助他,王官無地趕着車,狐鞫居作車右。

    甲子這天,同秦國的軍隊在彭衙開戰,秦國大敗,晉國人稱秦軍為“道謝的軍隊”。

    以前在殽打仗的時候,晉國梁弘趕着車,萊駒作車右。

    作戰的第二天,晉襄公綁着秦人,使萊駒用戈殺他,囚徒大叫,使萊駒失了戈,狼瞫取起戈就将囚徒殺掉,擒萊駒,更登上公的車,就成了晉襄公的車右。

    箕那次戰役,先轸将狼瞫免職,更以續簡伯為車右。

    狼瞫生了氣,他的朋友說:“何不去死呢?”他說:“我不知往哪裡去死。

    ”他的朋友又說:“我同你一起發難,去殺先轸。

    ”狼瞫就說:“周國的志書上說,勇敢而又殺了上邊的人,他死了以後就不能登上明堂。

    死了而不合義禮這不是勇敢。

    為國家來拼命這叫作勇。

    我是拿勇敢來得到車右,沒有勇敢而被免職,這是很合理的。

    說是上邊人不知道我,把我免職是應該的,就是了解我了。

    你就慢慢地看着吧。

    ”到了彭衙,擺成陣勢,帶着他的屬兵,攻打秦國軍隊戰死了。

    晉國軍隊跟上去,把秦國軍隊打敗了。

    君子說狼瞫這個人是個君子。

    《詩經·小雅》說過,君子若發怒,亂就可以止住。

    又說:文王要發怒,整理他的軍隊,就可以讨伐禍亂了。

    發怒而不作亂反倒領着兵,可以說是君子了。

    秦穆公仍舊用孟明,孟明就修整秦國的政治,特别加重對人民的施舍。

    趙衰對晉國大夫們說:“秦國軍隊假設又來,我們必定要躲避,害怕而增加德行,這是不可以抵擋的。

    《詩經·大雅》說:‘你要時常想念祖先文王之德,修明自己的德行。

    ’孟明是記住這詩了,記住修德又不懈怠,這還能夠抵擋嗎?” 經丁醜,作僖公主。

     傳丁醜,作僖公主,書不時也1。

     今注 1作僖公主,書不時也:按:僖公葬已過十個月方才作神主牌,所以說是不合時候。

     今譯 丁醜這天,作僖公的神主牌,這是表示不合于時候。

     經三月乙巳,及晉處父盟。

     傳晉人以公不朝來讨,公如晉。

    夏四月己巳,晉人使陽處父盟公以恥之1,書曰及晉處父盟,以厭之也2,适晉不書,諱之也。

     今注 1晉人使陽處父盟公以恥之:陽處父是晉大夫。

    使他與魯君盟誓,以羞辱魯君。

     2以厭之也:為的用以表示對他讨厭。

     今譯 晉國人因為文公不去朝見,就來讨伐魯國,文公就到晉國去了。

    夏四月己巳,晉人叫陽處父來與公盟誓,這是為的羞辱魯國。

    《春秋》上寫着同晉國處父盟誓,這表示對晉國人的厭惡。

    到晉國去不寫到《春秋》上,這是避諱的緣故。

     經夏六月,公孫敖會宋公、陳侯、鄭伯、晉士縠盟于垂隴。

     傳公未至,六月,穆伯會諸侯及晉司空士縠1盟于垂隴2,晉讨衛故也。

    書士縠,堪其事也3。

    陳侯為衛請成于晉,執孔達以說4。

     今注 1司空士縠:晉國的司空是官名,士縠是士的兒子。

     2盟于垂隴:垂隴是鄭地,在今河南省廣武縣,東北