卷四
關燈
小
中
大
今譯
莒國大夫慶來魯國迎接叔姬。
經杞伯來朝1。
今注 1此經無傳。
今譯 杞國伯爵來朝見。
傳晉侯将伐虢,士曰:“不可。
虢公驕,若驟得勝于我1,必棄其民2。
無衆,而後伐之,欲禦我誰與3?夫禮樂慈愛,戰所畜也4;夫民讓事樂和,愛親哀喪,而後可用也5。
虢弗畜也,亟戰将饑6。
” 今注 1若驟得勝于我:若馬上能戰勝我。
2必棄其民:必定不養他的人民,等于舍棄。
3欲禦我誰與:同誰能夠一起抵抗我。
4禮樂慈愛,戰所畜也:禮、樂、慈、愛,這四件事,是戰争所需要的事情。
5夫民讓事樂和,愛親哀喪,而後可用也:等到人民對于事情謙讓,而且安樂,這兩件事是指禮同樂。
愛親所謂慈,哀喪等于愛,總說即是禮樂慈愛,這些條件具備,然後可用以戰。
6虢弗畜也,亟戰将饑:虢國不具備這些條件,極力打仗,将得到饑荒。
今譯 晉侯将要讨伐虢國,士說:“不可。
虢公很驕傲,若是他馬上戰勝了我國,必定會舍棄他的人民。
等到他沒有民衆的支持,然後才讨伐他,誰會同他一起抵禦我們呢?禮、樂、慈、愛四件事,是戰争所需要的。
人民能夠對事謙讓,安樂和洽,愛自己的親人,哀悼親人的喪亡,然後才能用他們。
虢國沒有具備這些條件,又極力發動戰争,将會導緻饑荒。
” 傳王使召伯廖1賜齊侯命2,且請伐衛,以其立子頹也3。
今注 1召伯廖:是王卿士。
2賜齊侯命:命齊桓公為侯伯。
3立子頹:在莊公十九年。
今譯 周惠王派召伯廖賜命齊桓公為侯伯,并且請齊桓公讨伐衛國,因為衛國曾扶立王子頹。
經公會齊侯于城濮1。
今注 1城濮:衛地。
此經無傳。
今譯 魯莊公會見齊桓公于城濮。
莊公二十八年(公元前六六六年) 經二十有八年,春王三月甲寅,齊人伐衛,衛人及齊人戰,衛人敗績。
傳二十八年春,齊侯伐衛,戰,敗衛師,數之以王命1,取賂而還2。
今注 1數之以王命:以王命責備衛人。
2取賂而還:受了衛國之賄賂,就旋師而歸。
今譯 二十八年,春天,齊桓公讨伐衛國,交戰的結果,把衛軍打敗。
就用王命責備衛人,接受了衛國的賄賂,才班師回國。
經夏四月丁未,邾子瑣1卒。
今注 1邾子瑣:未同盟而赴以名。
此經無傳。
今譯 夏天,四月丁未,邾國子爵瑣逝世。
傳晉獻公1娶于賈2,無子。
烝于齊姜3,生秦穆夫人4及大子申生5。
又娶二女于戎,大戎狐姬6生重耳7,小戎子8生夷吾9。
晉伐骊戎10,骊戎男,女以骊姬11,歸,生奚齊12,其娣生卓子13。
骊姬嬖14,欲立其子,賂外嬖梁五15與東關嬖五16,使言于公曰:“曲沃,君之宗也17。
蒲18與二屈19,君之疆也20。
不可以無主。
宗邑無主則民不威,疆埸無主則啟戎心21。
戎之生心,民慢其政22,國之患也。
若使大子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲與屈,則可以威民而懼戎,且旌君伐23。
”使俱曰:“狄之廣莫于晉為都24,晉之啟土,不亦宜乎25。
”晉侯說26之。
夏,使大子居曲沃,重耳居蒲城,夷吾居屈,群公子皆鄙27。
唯二姬之子28在绛29。
二五卒30與骊姬谮31群公子而立奚齊。
晉人謂之“二五耦32”。
今注 1晉獻公:晉武公之子。
2賈:姬姓國,侯爵。
在今山西省臨汾縣賈鄉。
3烝于齊姜:齊姜是晉武公的妾。
納父之妾為烝。
4秦穆夫人:是秦穆公的夫人。
5大子申生:大音太。
因為他母親是姜姓,所以名曰申生。
6大戎狐姬:唐叔子孫别在戎狄者,姬姓,以狐為氏。
7重耳:晉文公,晉獻公的次子。
8小戎子:我幼年讀《左傳》時,以為子是子姓,而杜注以子為女,疑誤,後始見顧亭林《左傳杜解補正》,始說明子是小戎的姓,與我所見相同。
9夷吾:是獻公的第三子,晉惠公的名字。
10骊戎:姬姓國,男爵。
在今陝西省臨潼縣東二十四裡。
11女以骊姬:以骊姬嫁獻公。
12生奚齊:她的兒子名叫奚齊,後為裡克所弑。
13其娣生卓子:她的陪嫁女子生一子,名卓子。
14骊姬嬖:骊姬得晉獻公的寵愛。
15賂外嬖梁五:賄賂男嬖梁五。
16東關嬖五:王引之說:“東關是雙姓,《漢書·古今人表》正作東關五。
” 17君之宗也:是你的宗廟所在地。
18蒲:晉邑,在今山西隰縣西北。
19二屈:晉邑,在今山西省吉縣有北屈廢縣。
二屈蓋兼指南北二屈而言。
20君之疆也:這兩個地方,全在你的疆界裡。
21疆埸無主則啟戎心:埸音亦。
邊疆若沒有人管理,容易引起戎狄侵略的野心。
22民慢其政:人民對于政令就很怠慢。
23且旌君伐:并且彰顯你的功勞。
24狄之廣莫于晉為都:顧炎武:“都者大邑之名,隐公元年傳曰‘大都不過參國之一’是也。
”杜注非。
25晉之啟土,不亦宜乎:晉的開辟疆土,因此不是很應當的嗎。
26說:音同悅。
27皆鄙:全到邊鄙之邑。
28二姬之子:是骊姬之子奚齊,同其娣之子卓子。
29绛:在今山西省新绛縣西北。
30卒:終于。
31谮:在背後說壞話。
32晉人謂之“二五耦”:顧炎武說:“言相比為奸也。
古人共耕曰耦,共财亦曰耦。
” 今譯 晉獻公娶賈侯的女兒為夫人,沒有生育子嗣。
他就納了他父親的妾齊姜,生一個女兒(後來成為秦穆公夫人)和太子申生。
又從戎狄中娶了二位女子,大戎狐姬生重耳,小戎子生夷吾。
後來晉國攻伐骊戎,骊戎的男爵把女兒骊姬嫁給晉獻公,回到晉國,生了奚齊,她陪嫁的女子生了卓子。
骊姬得寵,想要立她自己的兒子作太子。
她就賄賂獻公所寵信的兩位大夫梁五和東關五,讓他們向獻公說:“曲沃,是你的宗廟所在地,蒲和二屈,是你的兩個邊疆重鎮,都不可以沒有管理人。
宗廟所在地沒有管理人,人民就感受不到威服的力量;邊疆重鎮沒有管理人,就容易引起戎狄侵略的野心。
戎狄生了野心,人民怠慢政令,這兩件事都是國家的禍患。
若是派太子去管理曲沃,而派重耳和夷吾分别管理蒲和二屈,那麼就可以使人民威服而戎狄畏懼,并且彰顯你的功勞。
”又讓他們都說:“把戎狄廣大的土地變成晉國的一個都邑,晉國開辟疆土,不也是很應當的嗎?”晉獻公聽了很高興。
夏天,他就派太子去住在曲沃,重耳住在蒲城,夷吾住在屈邑,群公子全住到邊疆各邑。
隻有二姬的兒子留在绛城。
兩個名叫五的嬖人終于和骊姬谮害了所有的公子,而立奚齊為太子。
晉國人把這件事叫作“兩個名叫五的人相比為奸”。
經秋,荊伐鄭,公會齊人、宋人救鄭。
傳楚令尹子元1欲蠱文夫人2,為館于其宮側而振萬焉3,夫人聞之泣曰:“先君以是舞也,習戎備也4。
今令尹不尋諸仇雠5,而于未亡人之側,不亦異乎6!”禦人7以告子元,子元曰:“婦人不忘襲仇8,我反忘之。
”秋,子元以車六百乘伐鄭,入于桔柣之門9,子元、鬬禦疆、鬬梧、耿之不比為旆10,鬬班、王孫遊、王孫喜殿11。
衆車入自純門12,及逵市13,縣門不發14,楚言而出15。
子元曰:“鄭有人焉16?”諸侯救鄭,楚師夜遁,鄭人将奔桐丘17。
諜18告曰:“楚幕有烏19。
”乃止。
今注 1令尹子元:是楚文王之弟。
2蠱文夫人:蠱惑文王夫人息妫。
3為館于其宮側而振萬焉:在文王宮的旁邊,蓋一座房子,而大聲地演萬舞。
4先君以是舞也,習戎備也:先君指楚文王。
以為這種萬舞是練習作戰。
5令尹不尋諸仇雠:令尹不去尋找仇人。
6于未亡人之側,不亦異乎:因為楚文王已死,所以息妫自稱未亡人。
不亦異乎,是表示很奇怪。
7禦人:是息妫的侍人。
8婦人不忘襲仇:一個女人不忘對仇人的襲擊。
9入于桔柣之門:進入鄭遠郊的城門。
桔音結,柣音碟,桔柣是鄭遠郊的城門。
10鬬禦疆、鬬梧、耿之不比為旆:鬬禦疆、鬬梧、耿之不比皆楚大夫。
旆是大旗。
11鬬班、王孫遊、王孫喜殿:鬬班等三人皆楚大夫。
殿是殿後的意思。
12純門:是鄭的外郭門。
13逵市:鄭都城市名。
14縣門不發:縣音同玄。
門開着,鄭人表示從容的意思。
15楚言而出:用楚國的音調來說話。
16鄭有人焉:子元看見鄭國有戒備,說鄭國有人能計劃。
17桐丘:《水經注》說:“洧水東南迳桐邱城。
”在今河南省許昌縣東約三十五裡。
18諜:奸細。
19楚幕有烏:楚國的帳篷上有烏鴉。
今譯 楚國的令尹子元想要蠱惑文王夫人,在文王的宮殿旁蓋一座房子,而在那裡表演萬舞。
文王夫人聽到了,哭泣着說:“先君用這種萬舞來練習打仗,現在令尹不用它去對付仇敵,而用在未亡人的旁邊,不也是很奇怪嗎?”夫人的侍者把這些話告訴子元,子元說:“一個女子不忘要襲擊敵人,我反而忘了。
”秋天,子元用六百輛戰車去攻伐鄭國,進入了鄭國遠郊的桔柣門。
子元、鬬禦疆、鬬梧及耿之不比拿着大旗走在最前,鬬班、王孫遊及王孫喜殿後,大隊兵車從外郭純門進入,到達郭内的逵市。
然而,鄭國内城的門大開着,鄭國人說着楚國話走出城門。
子元說:“啊!鄭國有能人呢!”諸侯來救鄭國,楚國軍隊連夜逃遁。
鄭國人原将要逃奔去桐丘,間諜告訴他們說:“楚國人的帳篷上有烏鴉。
”所以他們才停止逃奔。
經冬築郿。
傳築郿1,非都也。
凡邑有宗廟先君之主,曰都2,無曰邑,邑曰築,都曰城3。
今注 1郿:音枚。
《公羊》《穀梁》皆作微。
在今山東省東平縣西微鄉城。
2凡邑有宗廟先君之主,曰都:凡是有先君之宗廟,就名曰都。
3邑曰築,都曰城:邑修的時候叫作築,都修的時候叫作城,以示區别。
今譯 冬天,建築郿邑。
郿不是一個都。
凡是一個邑有宗廟供奉先君的神主,就叫作都,沒有的就叫作邑。
修築邑城就說是“築”,修築都城就說是“城”。
經大無麥禾,臧孫辰告籴于齊。
傳冬饑1,臧孫辰2告籴于齊3,禮也。
今注 1饑:沒有糧食。
2臧孫辰:魯大夫。
3告籴于齊:籴音笛,謂買入谷類。
此指向齊國購買糧食。
今譯 冬天,發生饑荒,臧孫辰到齊國去要求購買糧食,這是合于禮的。
莊公二十九年(公元前六六五年) 經二十九年春,新延廄。
傳二十九年春,新作延廄1,書不時也2。
凡馬日中而出,日中而入3。
今注 1新作延廄:按:經無作字,想必經中确有此字。
延是馬廄的名字。
2書不時也:因為記在竹簡上,是表示對農時不合時。
3日中而出,日中而入:日中是表示日夜相等的時間,在日曆中就是春分及秋分。
在秋分的時候,馬進到廄中,而在春分時,馬離廄,出到外面,現在是在春天修馬廄,所以書不時。
今譯 二十九年,春天,重新修整延廄。
記載這件事表示不合時。
因為馬在春分時離開馬廄,秋分時進入馬廄。
經夏,鄭人侵許。
傳夏,鄭人侵許,凡師有鐘鼓曰伐1,無曰侵2,輕曰襲3。
今注 1凡師有鐘鼓曰伐:凡軍隊用鐘聲同鼓聲讨其罪的,就稱伐。
2無曰侵:沒有鐘鼓的聲音,就叫作侵。
3輕曰襲:軍隊偷偷地進攻,就稱偷襲。
今譯 夏天,鄭國人侵略許國。
凡是軍隊帶着鐘鼓去聲讨的叫作“伐”,沒有鐘鼓的叫作“侵”,迅速輕進的,就叫作“襲”。
經秋有蜚。
傳秋,有蜚為災也1,凡物不為災不書2。
今注 1有蜚為災也:蜚音同匪,害蟲名,體輕如蚊,食稻花。
因為蜚蟲損害谷物,所以造成災害。
2凡物不為災不書:凡是事物不造成災害的,就不記載。
今譯 秋天,發生由蜚蟲造成的災害。
凡是事物不造成災害的,就不記載。
經冬十有二月,紀叔姬卒1。
今注 1此經無傳。
今譯 冬天,十二月,紀叔姬逝世。
經城諸及防。
傳冬十二月,城諸1及防,書時也2。
凡土功3,龍見而畢務4,戒事也5。
火見而緻用6,水昏正而栽7,日至而畢8。
今注 1諸:在今山東省諸城縣。
2書時也:築城的時候,很合于禮。
3凡土功:興築的時候。
4龍見而畢務:龍見在今舊曆九月,龍星就是二十八宿中的角宿及亢宿。
此句言就在九月間,完畢所有的事務。
5戒事也:這是告訴大家修築城牆工作要開始。
6火見而緻用:火是大火,亦名曰心星,它在天上顯露,次于角宿同亢宿。
緻用是說預備建築用的器材。
7水昏正而栽:水昏正指今舊曆十月,就豎立闆幹開始興作。
8日至而畢:日至就是冬至,工務就做完。
今譯 冬天,十二月,修築諸及防的城牆,記載這件事表示合時。
凡是土木工程的興築,在龍星出現時(周曆十一月
經杞伯來朝1。
今注 1此經無傳。
今譯 杞國伯爵來朝見。
傳晉侯将伐虢,士曰:“不可。
虢公驕,若驟得勝于我1,必棄其民2。
無衆,而後伐之,欲禦我誰與3?夫禮樂慈愛,戰所畜也4;夫民讓事樂和,愛親哀喪,而後可用也5。
虢弗畜也,亟戰将饑6。
” 今注 1若驟得勝于我:若馬上能戰勝我。
2必棄其民:必定不養他的人民,等于舍棄。
3欲禦我誰與:同誰能夠一起抵抗我。
4禮樂慈愛,戰所畜也:禮、樂、慈、愛,這四件事,是戰争所需要的事情。
5夫民讓事樂和,愛親哀喪,而後可用也:等到人民對于事情謙讓,而且安樂,這兩件事是指禮同樂。
愛親所謂慈,哀喪等于愛,總說即是禮樂慈愛,這些條件具備,然後可用以戰。
6虢弗畜也,亟戰将饑:虢國不具備這些條件,極力打仗,将得到饑荒。
今譯 晉侯将要讨伐虢國,士說:“不可。
虢公很驕傲,若是他馬上戰勝了我國,必定會舍棄他的人民。
等到他沒有民衆的支持,然後才讨伐他,誰會同他一起抵禦我們呢?禮、樂、慈、愛四件事,是戰争所需要的。
人民能夠對事謙讓,安樂和洽,愛自己的親人,哀悼親人的喪亡,然後才能用他們。
虢國沒有具備這些條件,又極力發動戰争,将會導緻饑荒。
” 傳王使召伯廖1賜齊侯命2,且請伐衛,以其立子頹也3。
今注 1召伯廖:是王卿士。
2賜齊侯命:命齊桓公為侯伯。
3立子頹:在莊公十九年。
今譯 周惠王派召伯廖賜命齊桓公為侯伯,并且請齊桓公讨伐衛國,因為衛國曾扶立王子頹。
經公會齊侯于城濮1。
今注 1城濮:衛地。
此經無傳。
今譯 魯莊公會見齊桓公于城濮。
莊公二十八年(公元前六六六年) 經二十有八年,春王三月甲寅,齊人伐衛,衛人及齊人戰,衛人敗績。
傳二十八年春,齊侯伐衛,戰,敗衛師,數之以王命1,取賂而還2。
今注 1數之以王命:以王命責備衛人。
2取賂而還:受了衛國之賄賂,就旋師而歸。
今譯 二十八年,春天,齊桓公讨伐衛國,交戰的結果,把衛軍打敗。
就用王命責備衛人,接受了衛國的賄賂,才班師回國。
經夏四月丁未,邾子瑣1卒。
今注 1邾子瑣:未同盟而赴以名。
此經無傳。
今譯 夏天,四月丁未,邾國子爵瑣逝世。
傳晉獻公1娶于賈2,無子。
烝于齊姜3,生秦穆夫人4及大子申生5。
又娶二女于戎,大戎狐姬6生重耳7,小戎子8生夷吾9。
晉伐骊戎10,骊戎男,女以骊姬11,歸,生奚齊12,其娣生卓子13。
骊姬嬖14,欲立其子,賂外嬖梁五15與東關嬖五16,使言于公曰:“曲沃,君之宗也17。
蒲18與二屈19,君之疆也20。
不可以無主。
宗邑無主則民不威,疆埸無主則啟戎心21。
戎之生心,民慢其政22,國之患也。
若使大子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲與屈,則可以威民而懼戎,且旌君伐23。
”使俱曰:“狄之廣莫于晉為都24,晉之啟土,不亦宜乎25。
”晉侯說26之。
夏,使大子居曲沃,重耳居蒲城,夷吾居屈,群公子皆鄙27。
唯二姬之子28在绛29。
二五卒30與骊姬谮31群公子而立奚齊。
晉人謂之“二五耦32”。
今注 1晉獻公:晉武公之子。
2賈:姬姓國,侯爵。
在今山西省臨汾縣賈鄉。
3烝于齊姜:齊姜是晉武公的妾。
納父之妾為烝。
4秦穆夫人:是秦穆公的夫人。
5大子申生:大音太。
因為他母親是姜姓,所以名曰申生。
6大戎狐姬:唐叔子孫别在戎狄者,姬姓,以狐為氏。
7重耳:晉文公,晉獻公的次子。
8小戎子:我幼年讀《左傳》時,以為子是子姓,而杜注以子為女,疑誤,後始見顧亭林《左傳杜解補正》,始說明子是小戎的姓,與我所見相同。
9夷吾:是獻公的第三子,晉惠公的名字。
10骊戎:姬姓國,男爵。
在今陝西省臨潼縣東二十四裡。
11女以骊姬:以骊姬嫁獻公。
12生奚齊:她的兒子名叫奚齊,後為裡克所弑。
13其娣生卓子:她的陪嫁女子生一子,名卓子。
14骊姬嬖:骊姬得晉獻公的寵愛。
15賂外嬖梁五:賄賂男嬖梁五。
16東關嬖五:王引之說:“東關是雙姓,《漢書·古今人表》正作東關五。
” 17君之宗也:是你的宗廟所在地。
18蒲:晉邑,在今山西隰縣西北。
19二屈:晉邑,在今山西省吉縣有北屈廢縣。
二屈蓋兼指南北二屈而言。
20君之疆也:這兩個地方,全在你的疆界裡。
21疆埸無主則啟戎心:埸音亦。
邊疆若沒有人管理,容易引起戎狄侵略的野心。
22民慢其政:人民對于政令就很怠慢。
23且旌君伐:并且彰顯你的功勞。
24狄之廣莫于晉為都:顧炎武:“都者大邑之名,隐公元年傳曰‘大都不過參國之一’是也。
”杜注非。
25晉之啟土,不亦宜乎:晉的開辟疆土,因此不是很應當的嗎。
26說:音同悅。
27皆鄙:全到邊鄙之邑。
28二姬之子:是骊姬之子奚齊,同其娣之子卓子。
29绛:在今山西省新绛縣西北。
30卒:終于。
31谮:在背後說壞話。
32晉人謂之“二五耦”:顧炎武說:“言相比為奸也。
古人共耕曰耦,共财亦曰耦。
” 今譯 晉獻公娶賈侯的女兒為夫人,沒有生育子嗣。
他就納了他父親的妾齊姜,生一個女兒(後來成為秦穆公夫人)和太子申生。
又從戎狄中娶了二位女子,大戎狐姬生重耳,小戎子生夷吾。
後來晉國攻伐骊戎,骊戎的男爵把女兒骊姬嫁給晉獻公,回到晉國,生了奚齊,她陪嫁的女子生了卓子。
骊姬得寵,想要立她自己的兒子作太子。
她就賄賂獻公所寵信的兩位大夫梁五和東關五,讓他們向獻公說:“曲沃,是你的宗廟所在地,蒲和二屈,是你的兩個邊疆重鎮,都不可以沒有管理人。
宗廟所在地沒有管理人,人民就感受不到威服的力量;邊疆重鎮沒有管理人,就容易引起戎狄侵略的野心。
戎狄生了野心,人民怠慢政令,這兩件事都是國家的禍患。
若是派太子去管理曲沃,而派重耳和夷吾分别管理蒲和二屈,那麼就可以使人民威服而戎狄畏懼,并且彰顯你的功勞。
”又讓他們都說:“把戎狄廣大的土地變成晉國的一個都邑,晉國開辟疆土,不也是很應當的嗎?”晉獻公聽了很高興。
夏天,他就派太子去住在曲沃,重耳住在蒲城,夷吾住在屈邑,群公子全住到邊疆各邑。
隻有二姬的兒子留在绛城。
兩個名叫五的嬖人終于和骊姬谮害了所有的公子,而立奚齊為太子。
晉國人把這件事叫作“兩個名叫五的人相比為奸”。
經秋,荊伐鄭,公會齊人、宋人救鄭。
傳楚令尹子元1欲蠱文夫人2,為館于其宮側而振萬焉3,夫人聞之泣曰:“先君以是舞也,習戎備也4。
今令尹不尋諸仇雠5,而于未亡人之側,不亦異乎6!”禦人7以告子元,子元曰:“婦人不忘襲仇8,我反忘之。
”秋,子元以車六百乘伐鄭,入于桔柣之門9,子元、鬬禦疆、鬬梧、耿之不比為旆10,鬬班、王孫遊、王孫喜殿11。
衆車入自純門12,及逵市13,縣門不發14,楚言而出15。
子元曰:“鄭有人焉16?”諸侯救鄭,楚師夜遁,鄭人将奔桐丘17。
諜18告曰:“楚幕有烏19。
”乃止。
今注 1令尹子元:是楚文王之弟。
2蠱文夫人:蠱惑文王夫人息妫。
3為館于其宮側而振萬焉:在文王宮的旁邊,蓋一座房子,而大聲地演萬舞。
4先君以是舞也,習戎備也:先君指楚文王。
以為這種萬舞是練習作戰。
5令尹不尋諸仇雠:令尹不去尋找仇人。
6于未亡人之側,不亦異乎:因為楚文王已死,所以息妫自稱未亡人。
不亦異乎,是表示很奇怪。
7禦人:是息妫的侍人。
8婦人不忘襲仇:一個女人不忘對仇人的襲擊。
9入于桔柣之門:進入鄭遠郊的城門。
桔音結,柣音碟,桔柣是鄭遠郊的城門。
10鬬禦疆、鬬梧、耿之不比為旆:鬬禦疆、鬬梧、耿之不比皆楚大夫。
旆是大旗。
11鬬班、王孫遊、王孫喜殿:鬬班等三人皆楚大夫。
殿是殿後的意思。
12純門:是鄭的外郭門。
13逵市:鄭都城市名。
14縣門不發:縣音同玄。
門開着,鄭人表示從容的意思。
15楚言而出:用楚國的音調來說話。
16鄭有人焉:子元看見鄭國有戒備,說鄭國有人能計劃。
17桐丘:《水經注》說:“洧水東南迳桐邱城。
”在今河南省許昌縣東約三十五裡。
18諜:奸細。
19楚幕有烏:楚國的帳篷上有烏鴉。
今譯 楚國的令尹子元想要蠱惑文王夫人,在文王的宮殿旁蓋一座房子,而在那裡表演萬舞。
文王夫人聽到了,哭泣着說:“先君用這種萬舞來練習打仗,現在令尹不用它去對付仇敵,而用在未亡人的旁邊,不也是很奇怪嗎?”夫人的侍者把這些話告訴子元,子元說:“一個女子不忘要襲擊敵人,我反而忘了。
”秋天,子元用六百輛戰車去攻伐鄭國,進入了鄭國遠郊的桔柣門。
子元、鬬禦疆、鬬梧及耿之不比拿着大旗走在最前,鬬班、王孫遊及王孫喜殿後,大隊兵車從外郭純門進入,到達郭内的逵市。
然而,鄭國内城的門大開着,鄭國人說着楚國話走出城門。
子元說:“啊!鄭國有能人呢!”諸侯來救鄭國,楚國軍隊連夜逃遁。
鄭國人原将要逃奔去桐丘,間諜告訴他們說:“楚國人的帳篷上有烏鴉。
”所以他們才停止逃奔。
經冬築郿。
傳築郿1,非都也。
凡邑有宗廟先君之主,曰都2,無曰邑,邑曰築,都曰城3。
今注 1郿:音枚。
《公羊》《穀梁》皆作微。
在今山東省東平縣西微鄉城。
2凡邑有宗廟先君之主,曰都:凡是有先君之宗廟,就名曰都。
3邑曰築,都曰城:邑修的時候叫作築,都修的時候叫作城,以示區别。
今譯 冬天,建築郿邑。
郿不是一個都。
凡是一個邑有宗廟供奉先君的神主,就叫作都,沒有的就叫作邑。
修築邑城就說是“築”,修築都城就說是“城”。
經大無麥禾,臧孫辰告籴于齊。
傳冬饑1,臧孫辰2告籴于齊3,禮也。
今注 1饑:沒有糧食。
2臧孫辰:魯大夫。
3告籴于齊:籴音笛,謂買入谷類。
此指向齊國購買糧食。
今譯 冬天,發生饑荒,臧孫辰到齊國去要求購買糧食,這是合于禮的。
莊公二十九年(公元前六六五年) 經二十九年春,新延廄。
傳二十九年春,新作延廄1,書不時也2。
凡馬日中而出,日中而入3。
今注 1新作延廄:按:經無作字,想必經中确有此字。
延是馬廄的名字。
2書不時也:因為記在竹簡上,是表示對農時不合時。
3日中而出,日中而入:日中是表示日夜相等的時間,在日曆中就是春分及秋分。
在秋分的時候,馬進到廄中,而在春分時,馬離廄,出到外面,現在是在春天修馬廄,所以書不時。
今譯 二十九年,春天,重新修整延廄。
記載這件事表示不合時。
因為馬在春分時離開馬廄,秋分時進入馬廄。
經夏,鄭人侵許。
傳夏,鄭人侵許,凡師有鐘鼓曰伐1,無曰侵2,輕曰襲3。
今注 1凡師有鐘鼓曰伐:凡軍隊用鐘聲同鼓聲讨其罪的,就稱伐。
2無曰侵:沒有鐘鼓的聲音,就叫作侵。
3輕曰襲:軍隊偷偷地進攻,就稱偷襲。
今譯 夏天,鄭國人侵略許國。
凡是軍隊帶着鐘鼓去聲讨的叫作“伐”,沒有鐘鼓的叫作“侵”,迅速輕進的,就叫作“襲”。
經秋有蜚。
傳秋,有蜚為災也1,凡物不為災不書2。
今注 1有蜚為災也:蜚音同匪,害蟲名,體輕如蚊,食稻花。
因為蜚蟲損害谷物,所以造成災害。
2凡物不為災不書:凡是事物不造成災害的,就不記載。
今譯 秋天,發生由蜚蟲造成的災害。
凡是事物不造成災害的,就不記載。
經冬十有二月,紀叔姬卒1。
今注 1此經無傳。
今譯 冬天,十二月,紀叔姬逝世。
經城諸及防。
傳冬十二月,城諸1及防,書時也2。
凡土功3,龍見而畢務4,戒事也5。
火見而緻用6,水昏正而栽7,日至而畢8。
今注 1諸:在今山東省諸城縣。
2書時也:築城的時候,很合于禮。
3凡土功:興築的時候。
4龍見而畢務:龍見在今舊曆九月,龍星就是二十八宿中的角宿及亢宿。
此句言就在九月間,完畢所有的事務。
5戒事也:這是告訴大家修築城牆工作要開始。
6火見而緻用:火是大火,亦名曰心星,它在天上顯露,次于角宿同亢宿。
緻用是說預備建築用的器材。
7水昏正而栽:水昏正指今舊曆十月,就豎立闆幹開始興作。
8日至而畢:日至就是冬至,工務就做完。
今譯 冬天,十二月,修築諸及防的城牆,記載這件事表示合時。
凡是土木工程的興築,在龍星出現時(周曆十一月