第三十八章 雜守——打好防禦戰,立足于不敗之地
關燈
小
中
大
【原文】
禽子問曰:“客衆而勇,輕意見威,以駭主人;薪土俱上,以為羊坽①,積土為高,以臨民②,蒙橹俱前,遂屬之城,兵弩俱上,為之奈何?”
【注釋】
①羊坽:用木頭和土堆砌的高台。
②“民”前疑脫一“吾”字。
【譯文】 禽滑厘問道:“敵人人多勢衆而勇猛,縱意逞威,來威吓守城者;木頭土石一起用上,築成名叫‘羊坽’的高地,堆積土石築成高台,居高臨下威脅我方;敵兵以大盾牌為掩護從高台猛攻下來,迅速接近我方城頭,刀箭齊上,這時候該怎麼對付呢?” 【原文】 子墨子曰:子問羊坽之守邪?羊坽者,攻之拙者也,足以勞卒,不足以害城。
羊坽之政①,遠攻則遠害,近城②則近害,不至城③。
矢石無休,左右趣射,蘭為柱石④,□(原缺)望以固。
厲吾銳卒,慎無使顧,守者重下,攻者輕去。
養勇高奮,民心百倍,多執數少⑤,卒乃不怠。
作士⑥不休,不能禁禦,遂屬之城,以禦雲梯之法應之。
凡待煙⑦沖、雲梯、臨之法,必應⑧城以禦之,曰不足,則以木椁之。
左百步,右百步,繁下矢、石、沙、炭,以雨之,薪火、水湯以濟之。
選厲銳卒,慎無使顧,審賞行罰,以靜為故,從之以急,無使生慮。
恚恿⑨高憤,民心百倍,多執數賞,卒乃不怠。
沖、臨、梯皆以沖沖之。
【注釋】 ①政:應作“攻”。
②城:應作“攻”。
③不至城:應為“害不至城”。
④蘭:應作“蔺”,即大石。
柱石:意為後盾。
⑤少:應作“賞”。
⑥士:應作“土”。
⑦煙:應作“堙”,填塞。
⑧應:應作“廣”。
⑨恚(huì):應作“恙”。
恿:意為勇。
【譯文】 墨子回答說:你問的是對付“羊坽”進攻的防守辦法嗎?羊坽這種攻城方法是進攻的蠢法子,隻會使進攻一方士兵疲憊不堪,不足以構成對守城一方的危害。
敵人用羊坽進攻,遠攻就以遠攻的辦法對付它,近攻就以近攻的方法對抗它,城池不會受到威脅。
箭矢和擂石不停地從左右兩邊交叉發射,小擂石之後又是大擺石,希望能以此固守。
激勵精兵,謹慎而又不使他們産生顧慮,守城的兵士個個敬重擊退敵人的人,攻擊敵人的兵士鄙視離開戰鬥崗位的人。
培養兵士高昂的士氣,軍心百倍加強,多捉拿敵人就多獎賞,這樣兵士就不會懈怠。
敵兵不斷築土堆造成高台以便進攻,如果不能有效地阻擋,敵軍一下子就接近了我方城頭,這時我方就用防禦雲梯攻城的辦法予以對付。
對于敵人填塞護城河、沖車攻城、雲梯爬城、築土為山居高臨下等進攻方法,需要加固加高城池來防禦,如加築不夠高厚或時間來不及,就用打樁的方法加高加固,範圍為左邊百步,右邊百步。
将弓箭、石頭、沙子、炭灰像雨點一樣頻繁地擲下攻擊敵兵,再用火把、開水助戰,再挑選精兵,加以激勵,增強銳氣,千萬注意不要使士兵有所顧慮。
賞罰要分明,以鎮靜為上但又須當機立斷,不使發生變故。
培養高昂的士氣,使民心百倍增強,多抓俘虜多給獎賞,兵士便不緻懈怠。
沖車、高臨、雲梯都可以用沖機撞擊并摧毀它們。
【原文】 渠長丈五尺,其埋者三尺,矢①長丈二尺。
渠廣丈六尺,其弟②丈二尺,渠之垂者四尺。
樹渠無傅葉③五寸,梯渠十丈一梯,渠、荅大數,裡二百五十八④,渠、荅百二十九。
諸外道可要塞以難寇,其甚害者為築三亭,亭三隅,織女之,令能相救。
諸距阜、山林、溝渎、丘陵、阡陌、郭門若閻術⑤,可要塞及為微職⑥,可以迹知往來者少多即所伏藏之處。
葆民,先舉城中官府、民宅、室署,大小調處,葆者或欲從兄弟、知識⑦者許之。
外宅粟米、畜産、财物諸可以佐城者,送入城中,事即急,則使積門内。
民獻粟米、布帛、金錢、牛馬、畜産,皆為置平賈,與主券書之。
使人各得其所長,天下事當;鈞其分職,天下事得;皆其所喜,天下事備;強弱有數,天下事具矣。
【注釋】 ①矢:應伯“夫”。
②弟:應作“梯”。
③葉:應作“堞”。
④“二百五十八”後應脫一“步”字。
⑤閻術:泛指裡巷街道。
⑥職:通“幟”。
⑦知識:熟識的人。
【譯文】 渠柱長一丈五尺,埋三尺在地下,地上部分長一丈二尺。
渠寬一丈六尺,梯長一丈二尺,渠下垂部分四尺。
建渠時不要靠在城堞上,要留出五寸的間隙;梯渠每十丈設一梯,渠和荅大約是一裡二百五十八步,渠、荅共一百二十九具。
城外各種交通路口可以築起要塞阻擋敵人,在極為要害的地方可築三個瞭望亭,三亭的位置按織女三星構成三角形,使三個亭之間可以互相救援。
在各種大土山、山林、河溝、丘陵田野、城郭門戶和裡門要道,可以築要塞設
②“民”前疑脫一“吾”字。
【譯文】 禽滑厘問道:“敵人人多勢衆而勇猛,縱意逞威,來威吓守城者;木頭土石一起用上,築成名叫‘羊坽’的高地,堆積土石築成高台,居高臨下威脅我方;敵兵以大盾牌為掩護從高台猛攻下來,迅速接近我方城頭,刀箭齊上,這時候該怎麼對付呢?” 【原文】 子墨子曰:子問羊坽之守邪?羊坽者,攻之拙者也,足以勞卒,不足以害城。
羊坽之政①,遠攻則遠害,近城②則近害,不至城③。
矢石無休,左右趣射,蘭為柱石④,□(原缺)望以固。
厲吾銳卒,慎無使顧,守者重下,攻者輕去。
養勇高奮,民心百倍,多執數少⑤,卒乃不怠。
作士⑥不休,不能禁禦,遂屬之城,以禦雲梯之法應之。
凡待煙⑦沖、雲梯、臨之法,必應⑧城以禦之,曰不足,則以木椁之。
左百步,右百步,繁下矢、石、沙、炭,以雨之,薪火、水湯以濟之。
選厲銳卒,慎無使顧,審賞行罰,以靜為故,從之以急,無使生慮。
恚恿⑨高憤,民心百倍,多執數賞,卒乃不怠。
沖、臨、梯皆以沖沖之。
【注釋】 ①政:應作“攻”。
②城:應作“攻”。
③不至城:應為“害不至城”。
④蘭:應作“蔺”,即大石。
柱石:意為後盾。
⑤少:應作“賞”。
⑥士:應作“土”。
⑦煙:應作“堙”,填塞。
⑧應:應作“廣”。
⑨恚(huì):應作“恙”。
恿:意為勇。
【譯文】 墨子回答說:你問的是對付“羊坽”進攻的防守辦法嗎?羊坽這種攻城方法是進攻的蠢法子,隻會使進攻一方士兵疲憊不堪,不足以構成對守城一方的危害。
敵人用羊坽進攻,遠攻就以遠攻的辦法對付它,近攻就以近攻的方法對抗它,城池不會受到威脅。
箭矢和擂石不停地從左右兩邊交叉發射,小擂石之後又是大擺石,希望能以此固守。
激勵精兵,謹慎而又不使他們産生顧慮,守城的兵士個個敬重擊退敵人的人,攻擊敵人的兵士鄙視離開戰鬥崗位的人。
培養兵士高昂的士氣,軍心百倍加強,多捉拿敵人就多獎賞,這樣兵士就不會懈怠。
敵兵不斷築土堆造成高台以便進攻,如果不能有效地阻擋,敵軍一下子就接近了我方城頭,這時我方就用防禦雲梯攻城的辦法予以對付。
對于敵人填塞護城河、沖車攻城、雲梯爬城、築土為山居高臨下等進攻方法,需要加固加高城池來防禦,如加築不夠高厚或時間來不及,就用打樁的方法加高加固,範圍為左邊百步,右邊百步。
将弓箭、石頭、沙子、炭灰像雨點一樣頻繁地擲下攻擊敵兵,再用火把、開水助戰,再挑選精兵,加以激勵,增強銳氣,千萬注意不要使士兵有所顧慮。
賞罰要分明,以鎮靜為上但又須當機立斷,不使發生變故。
培養高昂的士氣,使民心百倍增強,多抓俘虜多給獎賞,兵士便不緻懈怠。
沖車、高臨、雲梯都可以用沖機撞擊并摧毀它們。
【原文】 渠長丈五尺,其埋者三尺,矢①長丈二尺。
渠廣丈六尺,其弟②丈二尺,渠之垂者四尺。
樹渠無傅葉③五寸,梯渠十丈一梯,渠、荅大數,裡二百五十八④,渠、荅百二十九。
諸外道可要塞以難寇,其甚害者為築三亭,亭三隅,織女之,令能相救。
諸距阜、山林、溝渎、丘陵、阡陌、郭門若閻術⑤,可要塞及為微職⑥,可以迹知往來者少多即所伏藏之處。
葆民,先舉城中官府、民宅、室署,大小調處,葆者或欲從兄弟、知識⑦者許之。
外宅粟米、畜産、财物諸可以佐城者,送入城中,事即急,則使積門内。
民獻粟米、布帛、金錢、牛馬、畜産,皆為置平賈,與主券書之。
使人各得其所長,天下事當;鈞其分職,天下事得;皆其所喜,天下事備;強弱有數,天下事具矣。
【注釋】 ①矢:應伯“夫”。
②弟:應作“梯”。
③葉:應作“堞”。
④“二百五十八”後應脫一“步”字。
⑤閻術:泛指裡巷街道。
⑥職:通“幟”。
⑦知識:熟識的人。
【譯文】 渠柱長一丈五尺,埋三尺在地下,地上部分長一丈二尺。
渠寬一丈六尺,梯長一丈二尺,渠下垂部分四尺。
建渠時不要靠在城堞上,要留出五寸的間隙;梯渠每十丈設一梯,渠和荅大約是一裡二百五十八步,渠、荅共一百二十九具。
城外各種交通路口可以築起要塞阻擋敵人,在極為要害的地方可築三個瞭望亭,三亭的位置按織女三星構成三角形,使三個亭之間可以互相救援。
在各種大土山、山林、河溝、丘陵田野、城郭門戶和裡門要道,可以築要塞設