第三十一章 小取——明是非、審治亂、明同異、察名實、處利害、決嫌疑
關燈
小
中
大
人人:一“人”當為“衍”字。
③焉:當為“他”。
④非雞:當為“非好雞”。
⑤罪:衍字。
⑥也:同“他”。
⑦膠:固執。
【譯文】 奴婢的雙親,是人;奴婢侍奉她的雙親,不能等同于“侍奉人”。
她的弟弟,是一個美人;愛她的弟弟,不能等同于“愛美人”。
車,是木頭做的;乘車,不能等同于乘木。
船,是木頭做的;進入船,不能等同于進入木頭。
盜賊是人;“盜賊多”不能等同于“人多”;沒有盜賊,不能等同于沒有人。
如何說明這點呢?厭惡盜賊多,并不是厭惡人多;希望沒有盜賊,不是希望沒有人。
這是世人所共同認可的。
如果是這樣,那麼雖然盜賊是人,但愛盜賊卻不能等同于愛人;不愛盜賊,不能等同于不愛人;殺盜賊,也不能等同于殺人,這沒有什麼疑難的。
這與前面那個觀點是同類。
然而世人贊同前面那個觀點自己卻不以為錯,墨家提出這個觀點卻遭到非議,沒有其他緣故,不就是内心固執、耳目閉塞與心不空嗎?内心固執到無法開解的程度,這就是“是而不然”的情況。
讀書,不是喜歡書。
将要鬥雞,不是喜歡雞;愛好鬥雞,才是喜歡雞。
将要跳入井,不能說是入井;阻止将要入井者,才是阻止入井。
将要出門,不能說是出門;阻止将要出門者,才是阻止出門。
如果像這樣,将要夭折,不能說是夭折,壽終才是夭折。
有命運,不能說是命運;不認為有命運,才是沒有命運,這沒有什麼疑難。
這與前面那個觀點是同類。
然而世人贊同前面那個觀點自己卻不以為錯,墨家提出這個觀點卻遭到非議,沒有其他緣故,不就是内心固執、耳目閉塞與心不空嗎?内心固執到無法開解的程度,這就是“不是而然”的情況。
【原文】 愛人,待周愛人而後為愛人。
不愛人,不待周不愛人;不周愛,因為不愛人矣。
乘馬,不待周乘馬然後為乘馬也;有乘于馬,因為乘馬矣。
逮至不乘馬,待周不乘馬而後不乘馬。
此一周而一不周者也。
居于國,則為居國;有一宅于國,而不為有國。
桃之實,桃也;棘之實,非棘也。
問人之病,問人也;惡人之病,非惡人也。
人之鬼,非人也;兄之鬼,兄也。
祭人之鬼,非祭人也;祭兄之鬼,乃祭兄也。
之馬之目盼①則為之馬盼;之馬之目大,而不謂之馬大。
之牛之毛黃,則謂之牛黃;之牛之毛衆,而不謂之牛衆。
一馬,馬也;二馬,馬也。
馬四足者,一馬而四足也,非兩馬而四足也。
一馬,馬也②。
馬或白者,二馬而或白也,非一馬而或白。
此乃一是而一非者也。
【注釋】 ①盼:“眇”字之誤,眇:一目小。
②一馬,馬也:或為衍文。
【譯文】 愛人,要等到普遍愛了所有的人,然後才可以稱為愛人。
不愛人,不必等到普遍不愛所有的人;不普遍愛所有的人,已經算是不愛人了。
乘馬,不必等到乘了所有的馬才稱為乘馬;隻要有馬可乘,就可以稱為乘馬了。
至于不乘馬,要等到不乘所有的馬,然後才可以稱為不乘馬。
這是一方面普遍而另一方面不普遍的情況。
居住在某國,就是在某國。
有一座房子在某國,并不是擁有整個國家。
桃的果實,是桃;棘的果實,不是棘。
慰問人的疾病,是慰問人;厭惡人的疾病,不是厭惡人。
人的鬼魂,不是人;哥哥的鬼魂,則是哥哥。
祭祀人的鬼魂,不是祭祀人;祭祀哥哥的鬼魂,則是祭祀哥哥。
這匹馬的眼睛一邊小,就說它是眼睛一邊小的馬;這匹馬的眼睛大,不能說這匹馬大。
這頭牛的毛黃,就說它是一頭毛黃的牛;這頭牛的毛多,不能說牛多。
一匹馬,是馬;兩匹馬,也是馬。
馬有四個蹄子,是說一匹馬有四個蹄子,不是兩匹馬有四個蹄子。
有的馬是白色的,是說兩匹馬中有一匹白色的,并不是一匹馬而有時是白色的。
這就是一方面對而另一方面錯的情況。
【解析】 這一篇與《大取》一樣,都是後世所謂“墨辯”的重要篇章,主要探讨辯論與認識事物方面的問題。
本篇探讨辯論的意義、方法,并由此引申出一系列修辭學、邏輯學方面的觀點。
作者開宗明義地指出論辯并非單純的口舌之争,而是可以“明是非”“審治亂”“明同異”“察名實”“處利害”“決嫌疑”,是關乎探尋真理乃至經綸天下的要務。
在論辯方法上,作者舉出了“辟、侔、援、推”等,并強調對它們的适當運用,不過火、不偏執。
在邏輯思維方面,作者指出了事物的一般概念與特殊概念的相同與不同之處,指出了某一事物的集合與其子集合間的關聯與區别,堪稱中國邏輯學的源頭。
其中有幾段以取喻的方法,解說認識事物時的“是而然”“是而不然”“不是而然”等幾種情況。
③焉:當為“他”。
④非雞:當為“非好雞”。
⑤罪:衍字。
⑥也:同“他”。
⑦膠:固執。
【譯文】 奴婢的雙親,是人;奴婢侍奉她的雙親,不能等同于“侍奉人”。
她的弟弟,是一個美人;愛她的弟弟,不能等同于“愛美人”。
車,是木頭做的;乘車,不能等同于乘木。
船,是木頭做的;進入船,不能等同于進入木頭。
盜賊是人;“盜賊多”不能等同于“人多”;沒有盜賊,不能等同于沒有人。
如何說明這點呢?厭惡盜賊多,并不是厭惡人多;希望沒有盜賊,不是希望沒有人。
這是世人所共同認可的。
如果是這樣,那麼雖然盜賊是人,但愛盜賊卻不能等同于愛人;不愛盜賊,不能等同于不愛人;殺盜賊,也不能等同于殺人,這沒有什麼疑難的。
這與前面那個觀點是同類。
然而世人贊同前面那個觀點自己卻不以為錯,墨家提出這個觀點卻遭到非議,沒有其他緣故,不就是内心固執、耳目閉塞與心不空嗎?内心固執到無法開解的程度,這就是“是而不然”的情況。
讀書,不是喜歡書。
将要鬥雞,不是喜歡雞;愛好鬥雞,才是喜歡雞。
将要跳入井,不能說是入井;阻止将要入井者,才是阻止入井。
将要出門,不能說是出門;阻止将要出門者,才是阻止出門。
如果像這樣,将要夭折,不能說是夭折,壽終才是夭折。
有命運,不能說是命運;不認為有命運,才是沒有命運,這沒有什麼疑難。
這與前面那個觀點是同類。
然而世人贊同前面那個觀點自己卻不以為錯,墨家提出這個觀點卻遭到非議,沒有其他緣故,不就是内心固執、耳目閉塞與心不空嗎?内心固執到無法開解的程度,這就是“不是而然”的情況。
【原文】 愛人,待周愛人而後為愛人。
不愛人,不待周不愛人;不周愛,因為不愛人矣。
乘馬,不待周乘馬然後為乘馬也;有乘于馬,因為乘馬矣。
逮至不乘馬,待周不乘馬而後不乘馬。
此一周而一不周者也。
居于國,則為居國;有一宅于國,而不為有國。
桃之實,桃也;棘之實,非棘也。
問人之病,問人也;惡人之病,非惡人也。
人之鬼,非人也;兄之鬼,兄也。
祭人之鬼,非祭人也;祭兄之鬼,乃祭兄也。
之馬之目盼①則為之馬盼;之馬之目大,而不謂之馬大。
之牛之毛黃,則謂之牛黃;之牛之毛衆,而不謂之牛衆。
一馬,馬也;二馬,馬也。
馬四足者,一馬而四足也,非兩馬而四足也。
一馬,馬也②。
馬或白者,二馬而或白也,非一馬而或白。
此乃一是而一非者也。
【注釋】 ①盼:“眇”字之誤,眇:一目小。
②一馬,馬也:或為衍文。
【譯文】 愛人,要等到普遍愛了所有的人,然後才可以稱為愛人。
不愛人,不必等到普遍不愛所有的人;不普遍愛所有的人,已經算是不愛人了。
乘馬,不必等到乘了所有的馬才稱為乘馬;隻要有馬可乘,就可以稱為乘馬了。
至于不乘馬,要等到不乘所有的馬,然後才可以稱為不乘馬。
這是一方面普遍而另一方面不普遍的情況。
居住在某國,就是在某國。
有一座房子在某國,并不是擁有整個國家。
桃的果實,是桃;棘的果實,不是棘。
慰問人的疾病,是慰問人;厭惡人的疾病,不是厭惡人。
人的鬼魂,不是人;哥哥的鬼魂,則是哥哥。
祭祀人的鬼魂,不是祭祀人;祭祀哥哥的鬼魂,則是祭祀哥哥。
這匹馬的眼睛一邊小,就說它是眼睛一邊小的馬;這匹馬的眼睛大,不能說這匹馬大。
這頭牛的毛黃,就說它是一頭毛黃的牛;這頭牛的毛多,不能說牛多。
一匹馬,是馬;兩匹馬,也是馬。
馬有四個蹄子,是說一匹馬有四個蹄子,不是兩匹馬有四個蹄子。
有的馬是白色的,是說兩匹馬中有一匹白色的,并不是一匹馬而有時是白色的。
這就是一方面對而另一方面錯的情況。
【解析】 這一篇與《大取》一樣,都是後世所謂“墨辯”的重要篇章,主要探讨辯論與認識事物方面的問題。
本篇探讨辯論的意義、方法,并由此引申出一系列修辭學、邏輯學方面的觀點。
作者開宗明義地指出論辯并非單純的口舌之争,而是可以“明是非”“審治亂”“明同異”“察名實”“處利害”“決嫌疑”,是關乎探尋真理乃至經綸天下的要務。
在論辯方法上,作者舉出了“辟、侔、援、推”等,并強調對它們的适當運用,不過火、不偏執。
在邏輯思維方面,作者指出了事物的一般概念與特殊概念的相同與不同之處,指出了某一事物的集合與其子集合間的關聯與區别,堪稱中國邏輯學的源頭。
其中有幾段以取喻的方法,解說認識事物時的“是而然”“是而不然”“不是而然”等幾種情況。