第二十五章 非樂(上)——凡事應該利國利民,樂之為物,而不可不禁而止

關燈
社稷危矣!今惟毋在乎士君子,說樂而聽之,即必不能竭股肱之力,亶其思慮之智,内治官府,外收斂關市、山林、澤梁之利,以實倉廪府庫,是故倉廪府庫不實。

    今惟毋在乎農夫,說樂而聽之,即必不能蚤出暮入,耕稼樹藝,多聚菽粟,是故菽粟不足。

    今惟毋在乎婦人,說樂而聽之,即不必⑤能夙興夜寐,紡績織纴,多治麻絲葛緒綑布縿,是故布縿不興。

    曰:孰為大人之聽治、而廢國家之從事?曰:“樂也。

    ”是故子墨子曰:“為樂,非也!” 【注釋】 ①蜚:通“飛”。

    貞:通“征”。

    貞蟲:即爬蟲。

     ②蚤:即“爪”。

    绔:即“褲子”。

     ③分事:分職。

     ④緒:為“紵(zhù)”之音借字,苎麻。

    綑(kǔn):織。

    縿(chān):絹帛。

     ⑤不必:當為“必不”。

     【譯文】 現在的人當然和禽獸、麋鹿、飛鳥、爬蟲不同。

    現在的禽獸、麋鹿、飛鳥、爬蟲,利用它們的羽毛作為衣裳,利用它們的蹄爪作為褲子和鞋子,把水、草作為飲食之物。

    所以,雖然讓雄的不耕田、種菜、植樹,雌的不紡紗、績麻、織布,衣食财物也已經具備了。

    現在的人與它們不同的是:依賴自己的勞力才能生存,不依賴自己勞力的就不能生存。

    君子不努力治理政務,刑罰政令就要混亂;平民不努力從事生産,财用就會不足。

    現在天下的士人君子如果認為我的話不對,那麼就試着列數天下人分内之事,來看看音樂的害處:王公大臣早晨上朝,晚上退朝,治理政務,這是他們的分内事。

    士人君子竭盡全身的力氣,用盡智力思考,對内治理官府,對外征收關市、山林、河橋的賦稅,充實倉廪府庫,這是他們的分内事。

    農夫早出晚歸,耕田、種菜、植樹,多多收獲豆子和糧食,這是他們的分内事。

    婦女們早起晚睡,紡紗、績麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苎麻,織成布帛,這是她們的分内事。

    現在的王公大臣都喜歡音樂而去聽它,則必不能早上朝,晚退朝,處理政務,那樣國家就會混亂,社稷就會危險。

    現在的士人君子都喜歡音樂而去聽它,則必不能竭盡全身的力氣,用盡智力思考,對内治理官府,對外征收關市、山林、河橋的賦稅,充實倉廪府庫。

    那麼倉廪府庫就不充實。

    現在的農夫都喜歡音樂而去聽它,則必不能早出晚歸,耕田、植樹、種菜,多多收獲豆子和糧食,那麼糧食就會不足。

    現在的婦女都喜歡音樂而去聽它,則必不能早起晚睡,紡紗、績麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苎麻,織成布帛,那麼布帛就不夠用。

    問:是什麼荒廢了大人們的聽獄治國和國家的生産呢?答:是音樂。

    所以墨子說:“從事音樂活動是不對的!” 【原文】 何以知其然也?曰:先王之書,湯之《官刑》有之。

    曰:“其恒舞于宮,是謂巫風。

    其刑:君子出絲二衛①,小人否②,似二伯③。

    《黃徑》乃言曰:嗚乎!舞佯佯,黃言孔章④,上帝弗常⑤,九有⑥以亡。

    上帝不順,降之百
0.046067s