第二十二章 天志(上)——順從天意的,就是仁義政治;違反天意的,就是暴力政治
關燈
小
中
大
之為政于天子者也。
故天子者,天下之窮②貴也,天下之窮富也。
故于③富且貴者,當天意而不可不順。
順天意者,兼相愛,交相利,必得賞;反天意者,别相惡,交相賊,必得罰。
然則是誰順天意而得賞者?誰反天意而得罰者?子墨子言曰:“昔三代聖王禹、湯、文、武,此順天意而得賞也;昔三代之暴王桀、纣、幽、厲,此反天意而得罰者也。
”然則禹、湯、文、武,其得賞何以也?子墨子言曰:“其事上尊天,中事鬼神,下愛人,故天意曰:‘此之我所愛,兼而愛之;我所利,兼而利之。
愛人者此為博焉,利人者此為厚焉。
’故使貴為天子,富有天下,業④萬世子孫,傳稱其善,方施天下,至今稱之,謂之聖王。
”然則桀、纣、幽、厲,得其罰何以也?子墨子言曰:“其事上诟天,中诟鬼,下賊人,故天意曰:‘此之我所愛,别而惡之;我所利,交而賊之。
惡人者,此為之博也;賤⑤人者,此為之厚也。
’故使不得終其壽,不殁其世,至今毀之,謂之暴王。
” 【注釋】 ①說:勸告。
②窮:極。
③于:當為“欲”。
④業:當為衍文。
⑤賤:為“賊”字之誤。
【譯文】 所以從前三代的聖君禹、湯、文王、武王,想以上天向天子施政的事,明白地勸告天下的百姓,所以無不喂牛羊、養豬狗,幹幹淨淨地預備酒食祭品,用來祭祀上天鬼神,向上天祈求賜福。
我沒有聽過上天向天子祈求賜福的,這就是我所知道上天向天子發号施政的原因。
所以說天子是天下最尊貴的人,天下最富有的人。
想要得到貴富的人,對天意就不可不順從。
順從天意的人,大家相親相愛,互惠互利,必定會得到賞賜;違反天意的人,互相厭惡,互相殘害,必定會得到懲罰。
既然這樣,那麼誰順從天意而得到賞賜了呢?誰違反天意而得到懲罰了呢?墨子說:“從前三代聖王禹、湯、文王、武王,這些是順從天意而得到了賞賜的;從前三代暴王桀、纣、幽王、厲王,這些是違反天意而得到了懲罰的。
”既然如此,那麼禹、湯、文王、武王得到賞賜是因為什麼呢?墨子說:“他們所做的事,對上尊敬天,對中敬奉鬼,對下愛護百姓。
所以天意說:‘這就是對我所愛的,他們全都愛;對我要給予好處的,他們全都給予好處。
愛人的人,這是最為廣博的;利人的人,這是最為厚重的。
’所以讓他們貴為天子,富有天下,子子孫孫不絕,都争相傳頌他們的美德,教化遍施于天下,直到現在還受人稱道,稱他們為聖王。
”既然如此,那麼桀、纣、幽王
故天子者,天下之窮②貴也,天下之窮富也。
故于③富且貴者,當天意而不可不順。
順天意者,兼相愛,交相利,必得賞;反天意者,别相惡,交相賊,必得罰。
然則是誰順天意而得賞者?誰反天意而得罰者?子墨子言曰:“昔三代聖王禹、湯、文、武,此順天意而得賞也;昔三代之暴王桀、纣、幽、厲,此反天意而得罰者也。
”然則禹、湯、文、武,其得賞何以也?子墨子言曰:“其事上尊天,中事鬼神,下愛人,故天意曰:‘此之我所愛,兼而愛之;我所利,兼而利之。
愛人者此為博焉,利人者此為厚焉。
’故使貴為天子,富有天下,業④萬世子孫,傳稱其善,方施天下,至今稱之,謂之聖王。
”然則桀、纣、幽、厲,得其罰何以也?子墨子言曰:“其事上诟天,中诟鬼,下賊人,故天意曰:‘此之我所愛,别而惡之;我所利,交而賊之。
惡人者,此為之博也;賤⑤人者,此為之厚也。
’故使不得終其壽,不殁其世,至今毀之,謂之暴王。
” 【注釋】 ①說:勸告。
②窮:極。
③于:當為“欲”。
④業:當為衍文。
⑤賤:為“賊”字之誤。
【譯文】 所以從前三代的聖君禹、湯、文王、武王,想以上天向天子施政的事,明白地勸告天下的百姓,所以無不喂牛羊、養豬狗,幹幹淨淨地預備酒食祭品,用來祭祀上天鬼神,向上天祈求賜福。
我沒有聽過上天向天子祈求賜福的,這就是我所知道上天向天子發号施政的原因。
所以說天子是天下最尊貴的人,天下最富有的人。
想要得到貴富的人,對天意就不可不順從。
順從天意的人,大家相親相愛,互惠互利,必定會得到賞賜;違反天意的人,互相厭惡,互相殘害,必定會得到懲罰。
既然這樣,那麼誰順從天意而得到賞賜了呢?誰違反天意而得到懲罰了呢?墨子說:“從前三代聖王禹、湯、文王、武王,這些是順從天意而得到了賞賜的;從前三代暴王桀、纣、幽王、厲王,這些是違反天意而得到了懲罰的。
”既然如此,那麼禹、湯、文王、武王得到賞賜是因為什麼呢?墨子說:“他們所做的事,對上尊敬天,對中敬奉鬼,對下愛護百姓。
所以天意說:‘這就是對我所愛的,他們全都愛;對我要給予好處的,他們全都給予好處。
愛人的人,這是最為廣博的;利人的人,這是最為厚重的。
’所以讓他們貴為天子,富有天下,子子孫孫不絕,都争相傳頌他們的美德,教化遍施于天下,直到現在還受人稱道,稱他們為聖王。
”既然如此,那麼桀、纣、幽王