第十九章 非攻(下)——攻戰是弊極大、利極小之事,必須加以非難
關燈
小
中
大
以組成軍隊而出動。
戰争時間長的要數年,時間短的也要數月,這使君王無暇聽政,官員無暇治理他的官府之事,農夫無暇耕種,婦女無暇紡織,那麼國家就會失去法度,而百姓則要改業了。
而且還有兵車戰馬的損失,帳幕帷蓋,三軍的用度,兵甲的設備,如果能夠收回五分之一,就算收回很多了。
還有在道路上走散逃亡的,由于路途遙遠,糧食供應不上,飲食不能按時供應,厮役們因饑餓寒冷疾病輾轉死于溝壑中的,又不可勝數。
像這樣不利于人、為害天下之處就夠嚴重了。
但王公大臣卻樂于實行,那麼這就是樂于殘害天下的百姓,難道不是有悖于常理嗎?現在天下好戰的國家有齊、晉、楚、越,如果讓這四國稱霸于天下,那麼,即使讓他們的人口增加十倍,也不能種完那些土地。
這是人口不足而土地有餘呀!現在又因争奪土地的緣故而互相殘殺,既然這樣,那麼這就是減少不足的東西而增加本來就有餘的東西。
【原文】 今遝①夫好攻伐之君,又飾其說,以非子墨子曰:“以攻伐之為不義,非利物與?昔者禹征有苗,湯伐桀,武王伐纣,此皆立為聖王,是何故也?”子墨子言曰:“子未察吾言之類,未明其故者也。
彼非所謂‘攻’,謂‘誅’也。
昔者三苗大亂,天命殛②之。
日妖宵出,雨血三朝,龍生于廟,犬哭乎市,夏冰,地坼及泉,五谷變化,民乃大振。
高陽乃命玄宮③,禹親把天之瑞令,以征有苗。
雷電誘祗⑤,有神人面鳥身,若瑾以侍⑤,搤矢有苗之祥⑥。
苗師大亂,後乃遂幾⑦。
禹既已克有三苗,焉磨⑧為山川,别物上下,鄉制大極,而神民不違,天下乃靜。
則此禹之所以征有苗也。
遝至乎夏王桀,天有牿⑨命,日月不時,寒暑雜至,五谷焦死,鬼呼國,鶴鳴十夕餘。
天乃命湯于镳宮:‘用受夏之大命,夏德大亂,予既卒其命于天矣,往而誅之,必使汝堪之。
’湯焉敢奉率其衆,是以鄉有夏之境,帝乃使陰暴毀有夏之城。
少少,有神來告曰:‘夏德大亂,往攻之,予必使汝大堪之。
予既受命于天,天命融隆火于夏之城間西北之隅。
’湯奉桀衆以克有,屬諸侯于薄,薦章天命,通于四方,而天下諸侯莫敢不賓服。
則此湯之所以誅桀也。
遝至乎商王纣,天不序其德,祀用失時。
兼夜中十日,雨土于薄,九鼎遷止,婦妖宵出,有鬼宵吟,有女為男,天雨肉,棘生乎國道,王兄⑩自縱也。
赤鳥銜珪,降周之岐社,曰:‘天命周文王,伐殷有國。
’泰颠來賓,河出綠圖,地出乘黃。
武王踐功,夢見三神曰:‘予既沉漬殷纣于酒德矣,往攻之,予必使汝大堪之。
’武王乃攻狂夫,反商之周,天賜武王黃鳥之旗。
王既已克殷,成帝之來?,分主諸神,祀纣先王,通維?四夷,而天下莫不賓。
焉襲湯之緒,此即武王之所以誅纣也。
若以此三聖王者觀之,則非所謂‘攻’也,所謂‘誅’也。
” 【注釋】 ①遝:通“逮”。
②殛(jí):殺死。
③“乃命”後疑脫“禹于”二字。
④誘祗:當為“勃振”字之誤。
⑤瑾、侍:分别為“謹”“持”字之誤。
⑥搤(è):同“扼”。
祥:為“将”字之誤。
⑦幾:微。
⑧焉:乃。
磨:為“磿(lì)”字之誤,劃分,區分。
⑨牿:通“酷”。
⑩兄:通“況”。
?來:為“赉”之假借字,賞賜。
?維:通“于”。
【譯文】 現在那些喜好攻伐的國君,又辯飾其說,用以非難墨子說:“你認為攻戰為不義,難道那不是有利的事情嗎?從前大禹征讨有苗氏,湯讨伐桀,周武王讨伐纣,這些人都被立為聖王,這是什麼原因呢?”墨子說:“您沒有搞清我說的是哪一類戰争,不明白其中的緣故。
他們的讨伐不叫作‘攻
戰争時間長的要數年,時間短的也要數月,這使君王無暇聽政,官員無暇治理他的官府之事,農夫無暇耕種,婦女無暇紡織,那麼國家就會失去法度,而百姓則要改業了。
而且還有兵車戰馬的損失,帳幕帷蓋,三軍的用度,兵甲的設備,如果能夠收回五分之一,就算收回很多了。
還有在道路上走散逃亡的,由于路途遙遠,糧食供應不上,飲食不能按時供應,厮役們因饑餓寒冷疾病輾轉死于溝壑中的,又不可勝數。
像這樣不利于人、為害天下之處就夠嚴重了。
但王公大臣卻樂于實行,那麼這就是樂于殘害天下的百姓,難道不是有悖于常理嗎?現在天下好戰的國家有齊、晉、楚、越,如果讓這四國稱霸于天下,那麼,即使讓他們的人口增加十倍,也不能種完那些土地。
這是人口不足而土地有餘呀!現在又因争奪土地的緣故而互相殘殺,既然這樣,那麼這就是減少不足的東西而增加本來就有餘的東西。
【原文】 今遝①夫好攻伐之君,又飾其說,以非子墨子曰:“以攻伐之為不義,非利物與?昔者禹征有苗,湯伐桀,武王伐纣,此皆立為聖王,是何故也?”子墨子言曰:“子未察吾言之類,未明其故者也。
彼非所謂‘攻’,謂‘誅’也。
昔者三苗大亂,天命殛②之。
日妖宵出,雨血三朝,龍生于廟,犬哭乎市,夏冰,地坼及泉,五谷變化,民乃大振。
高陽乃命玄宮③,禹親把天之瑞令,以征有苗。
雷電誘祗⑤,有神人面鳥身,若瑾以侍⑤,搤矢有苗之祥⑥。
苗師大亂,後乃遂幾⑦。
禹既已克有三苗,焉磨⑧為山川,别物上下,鄉制大極,而神民不違,天下乃靜。
則此禹之所以征有苗也。
遝至乎夏王桀,天有牿⑨命,日月不時,寒暑雜至,五谷焦死,鬼呼國,鶴鳴十夕餘。
天乃命湯于镳宮:‘用受夏之大命,夏德大亂,予既卒其命于天矣,往而誅之,必使汝堪之。
’湯焉敢奉率其衆,是以鄉有夏之境,帝乃使陰暴毀有夏之城。
少少,有神來告曰:‘夏德大亂,往攻之,予必使汝大堪之。
予既受命于天,天命融隆火于夏之城間西北之隅。
’湯奉桀衆以克有,屬諸侯于薄,薦章天命,通于四方,而天下諸侯莫敢不賓服。
則此湯之所以誅桀也。
遝至乎商王纣,天不序其德,祀用失時。
兼夜中十日,雨土于薄,九鼎遷止,婦妖宵出,有鬼宵吟,有女為男,天雨肉,棘生乎國道,王兄⑩自縱也。
赤鳥銜珪,降周之岐社,曰:‘天命周文王,伐殷有國。
’泰颠來賓,河出綠圖,地出乘黃。
武王踐功,夢見三神曰:‘予既沉漬殷纣于酒德矣,往攻之,予必使汝大堪之。
’武王乃攻狂夫,反商之周,天賜武王黃鳥之旗。
王既已克殷,成帝之來?,分主諸神,祀纣先王,通維?四夷,而天下莫不賓。
焉襲湯之緒,此即武王之所以誅纣也。
若以此三聖王者觀之,則非所謂‘攻’也,所謂‘誅’也。
” 【注釋】 ①遝:通“逮”。
②殛(jí):殺死。
③“乃命”後疑脫“禹于”二字。
④誘祗:當為“勃振”字之誤。
⑤瑾、侍:分别為“謹”“持”字之誤。
⑥搤(è):同“扼”。
祥:為“将”字之誤。
⑦幾:微。
⑧焉:乃。
磨:為“磿(lì)”字之誤,劃分,區分。
⑨牿:通“酷”。
⑩兄:通“況”。
?來:為“赉”之假借字,賞賜。
?維:通“于”。
【譯文】 現在那些喜好攻伐的國君,又辯飾其說,用以非難墨子說:“你認為攻戰為不義,難道那不是有利的事情嗎?從前大禹征讨有苗氏,湯讨伐桀,周武王讨伐纣,這些人都被立為聖王,這是什麼原因呢?”墨子說:“您沒有搞清我說的是哪一類戰争,不明白其中的緣故。
他們的讨伐不叫作‘攻