第十五章 兼愛(中)——對症下藥,隻有“兼相愛,交相利”,社會才能安定

關燈
利之;惡人者,人亦從而惡之;害人者,人亦從而害之。

    此何難之有焉?特上不以為政而士不以為行故也。

    ” 【注釋】 ①乃若:那麼。

     ②物:事。

    于故:迂遠難行之事。

    于:通“迂”。

     ③特:隻,但。

     ④說:通“悅”。

     ⑤牂(zāng)羊:母羊。

     ⑥韋:熟牛皮。

    帶:佩帶。

     ⑦要:通“腰”。

     ⑧碎:疑為“陣”字之誤。

    行:行列,陣列。

     【譯文】 然而如今天下的士人君子們說:“對!兼相愛固然是好的。

    即使如此,它也是天下一件難辦而迂闊的事。

    ”墨子說道:“天下的士人君子們隻是沒有認識到兼愛的好處,了解它的道理。

    例如攻城野戰,為成名而殺身,這都是天下的百姓難于做到的事。

    但假如君主喜歡,那麼為官的和老百姓都能做到。

    何況兼相愛、交相利與之相比,則是完全不同的。

    凡是愛别人的人,别人也随即愛他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎惡别人的人,别人也随即憎惡他;損害别人的人,别人也随即損害他。

    實行這種兼愛有什麼困難呢?隻是由于居上位的人不用它行之于政、士人不把它付諸行動罷了。

    ” 從前晉文公喜歡士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着羊皮裘,用牛皮帶來挂佩劍,頭戴熟絹做的帽子,就這樣進可以參見君上,出可以往來朝廷。

    這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下就這樣做。

    從前楚靈王喜歡細腰之人,所以靈王的臣下每天隻吃一頓飯來節食,收着氣然後才系上腰帶,扶着牆然後才站得起來。

    等過了一年,朝廷之臣都面黑饑瘦。

    這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下能做到這樣。

    從前越王勾踐喜愛士兵勇猛,訓練他的臣下時,先把他們集合起來,私下放火燒船,考驗他的将士說:“越國的财寶全在這船裡。

    ”越王親自擂鼓,讓将士前進。

    将士聽到鼓聲,争先恐後,打亂了隊伍,蹈火而死的人,僅近臣就達一百多人。

    越王于是鳴金讓他們退下。

    所以墨子說道:“像少吃飯、穿壞衣、殺身成名,這都是天下百姓難于做到的事。

    假如君主喜歡它,那麼士衆就能做到。

    何況兼相愛、交相利是與此不同的好事。

    愛别人的人,别人也随即愛他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎惡别人的人,别人也随即憎惡他;損害别人的人,别人也随即損害他。

    這種兼愛有什麼難實行的呢?隻是居上位的人不用它行之于政,而士人不把它付諸行動罷了。

    ” 【原文】 然而今天下之士君子曰:“然!乃若兼則善矣;雖然,不可行之物也。

    譬若挈太山①越河、濟也。

    ”子墨子言:“是非其譬也。

    夫挈太山而越河、濟,可謂畢劫②有力矣。

    自
0.045237s