第十一章 尚同(上)——遵循上天的意志,不可獨斷專行,才能治理好天下

關燈
【原文】 子墨子言曰:古者民始生,未有刑政之時,蓋其語,人異義。

    是以一人則一義,二人則二義,十人則十義。

    其人茲①衆,其所謂義者亦茲衆。

    是以人是其義,以非人之義,故交相非也。

    是以内者父子兄弟作怨惡,離散不能相和合;天下之百姓,皆以水火毒藥相虧害。

    至有餘力,不能以相勞;腐②餘财,不以相分;隐匿良道,不以相教。

    天下之亂,若禽獸然。

     夫明虖③天下之所以亂者,生于無政長,是故選天下之賢可者,立以為天子。

    天子立,以其力為未足,又選擇天下之賢可者,置立之以為三公。

    天子、三公既以立,以天下為博大,遠國異土之民,是非利害之辯,不可一二④而明知,故畫分⑤萬國,立諸侯國君。

    諸侯國君既已立,以其力為未足,又選擇其國之賢可者,置立之以為正長⑥。

     【注釋】 ①茲:更加。

     ②腐(xiǔ):腐臭。

     ③虖:通“乎”。

     ④一二:當為“一一”。

     ⑤畫分:劃分。

     ⑥正長:即“政長”,行政長官。

     【譯文】 墨子說:古代人類剛剛産生,還沒有刑法政治的時候,他們所說的話的意思是因人而異的。

    所以一人就有一種道理,兩人就有兩種道理,十人就有十種道理。

    人越多,他們所謂的道理也就越多。

    每個人都以為自己有道理而認為别人沒道理,因而相互攻擊。

    所以在家庭内父子兄弟常因意見不同而相互怨恨,使得家人離散而不能和睦相處。

    天下的百姓,都用水火毒藥相互殘害,以緻有餘力的人不願幫助别人;有餘财者甯願讓它腐爛,也不願分給别人;有良好的道理甯願自己隐藏起來,也不肯教給别人,以緻天下混亂,有如禽獸一般。

     明白了天下之所以大亂,是由于沒有行政長官,所以人們就選擇賢能的人,擁立他為天子。

    立了天子之後,認為他的力量還不夠,因而又選拔天下賢能的人,把他們立為三公。

    天子、三公确立以後,認為天下地域廣大,他們對于遠方異邦的百姓以及是非利害的辨别,還不能一一了
0.044463s