第十章 尚賢(下)——崇尚賢能是百姓的利益所在,也是政務的根本

關燈
注釋】 ①知:通“智”。

     ②使:假如。

     ③躄(bì):跛腳。

     ④攸:疑為“散”字之誤。

    解:通“懈”,懈怠。

     ⑤垂:當作“舍”。

     ⑥勞來:勤勞。

     ⑦中:符合。

     【譯文】 現在的王公大臣,他所使其富有和尊貴的,都是他們的骨肉之親、無緣無故富貴以及面貌好看的人,這樣的人怎能一定聰明呢?如果不聰明,讓他治理國家,那麼國家的混亂也就可想而知了。

     現在天下的士人君子,都希望富貴而厭惡貧賤,可是你要怎樣才能得到富貴而避免貧賤呢?回答是:最好做王公大臣的骨肉之親、無緣無故富貴者以及面貌好看的人。

    然而王公大臣的骨肉之親、無緣無故富貴者以及面貌好看的人,卻不是能學得來的。

    假如不知分辨的話,即使德行醇厚如禹、湯、文、武,也不會得到任用;而王公大臣的骨肉之親,即使是跛子、聾啞人、盲人,乃至暴虐如桀纣,也不會棄之不用。

    因此,獎賞的不會是真正的賢人,懲罰的也不會是真正的惡人。

    他所獎賞的人是沒有功勞的人,所懲罰的也是沒有罪過人的。

    因此使百姓人心渙散,不願積極向善;甯可閑着,也不願相互勉勵幫助;甯願讓多餘的财物腐臭變質,也不願相互資助;甯可隐藏自己好的學問,也不願相互教導。

    如此一來,饑餓的人就得不到食物,寒冷的人就得不到衣服,混亂的狀況就得不到治理。

     隻有推舉提拔賢能之士,像從前的堯有舜,舜有禹,禹有臯陶,湯有伊尹,武王有闳夭、泰颠、南宮括、散宜生,才能做到天下太平,人民富足。

    因此,近處的人安于其居,遠處的人前來歸附。

    凡是日月所照、舟車所至、雨露所滋潤、谷食所養活的地方,得到這些賢人的治理後,無不相互勸勉和稱贊他們。

    假如現今天下的王公大臣及士人君子,心中真想行仁義之事,希望做高尚之士,對上希望符合聖王之道,對下符合國家與百姓之利,那就不可不認真考慮尚賢這一說法了。

    總之,崇尚賢能是天帝、鬼神、百姓的利益所在,也是政務的根本。

     【解析】 本文以古、今為政者的不同做法作對比,以此來說明古代先王因為能真正任用賢能之人,才使更多的賢能之士主動歸附,從而使國家大治、百姓安樂;而現在的君主,隻知道在小事上任用良工能匠,如宰殺牛羊、縫制衣服、治愈病馬等,在治理國家的時候卻任人唯親,這是不符合先王之道的。

    作者通過反複論述,希望能引起統治者足夠的重視,切實推行“尚賢”這一為政的根本措施。

     此篇文辭中錯亂難通之處較多,許是傳抄漏誤所緻。

    
0.063438s