第八章 尚賢(上)——尚賢乃為政之本,有能則舉之,無能則下之

關燈
【原文】 子墨子言曰:“今者王公大人為政于國家者,皆欲國家之富,人民之衆,刑政之治。

    然而不得富而得貧,不得衆而得寡,不得治而得亂,則是本①失其所欲,得其所惡。

    是其故何也?”子墨子言曰:“是在王公大人為政于國家者,不能以尚賢事能為政也。

    是故國有賢良之士衆,則國家之治厚;賢良之士寡,則國家之治薄。

    故大人之務,将②在于衆賢而已。

    ” 【注釋】 ①本:根本,完全。

     ②将:應當。

     【譯文】 墨子說:現在王公大臣治理國家,都希望國家富強,人口衆多,刑政有序,然而結果卻是國家不得富強卻得到了貧困,人口沒有增加反而減少,刑政沒有得到治理卻引發了混亂,完全失去他們原先所希望的,卻得到他們所厭惡的。

    這是什麼原因呢?墨子說:這是因為王公大人治理國家不能做到尊賢使能。

    在一個國家中,如果賢良之士衆多,那麼治理國家的基礎就厚實;如果賢良之士稀少,那麼治理國家的基礎就薄弱。

    所以王公大臣的急務,将是如何使賢人增多。

     【原文】 曰①:“然則衆②賢之術将奈何哉?”子墨子言曰:“譬若欲衆其國之善射禦之士者,必将富之、貴之、敬之、譽之,然後國之善射禦之士,将可得而衆也。

    況又有賢良之士,厚乎德行,辯乎言談,博乎道術者乎!此固國家之珍而社稷之佐也,亦必且富之、貴之、敬之、譽之,然後國之良士,亦将可得而衆也。

    ” 【注釋】 ①曰:這裡是指有人問。

     ②衆:增加。

     【譯文】 有人問:那麼,使賢人增多的方法是什麼呢?墨子說:譬如要使一個國家的善于射禦之人增多,就必須使他們富裕,使他們顯貴,尊敬他們,贊譽他們,這之後國家善于射禦的人就會增多了。

    何況還有賢良之士,德行醇厚,善于辭令,精于辯論,通曉國家治理之道。

    他們确實是國家的珍寶、社稷的良佐啊!這些人也必須使他們富裕,使他們顯貴,尊敬他們,贊譽他們,這之後國家的良士也就會增多了。

     【原文】 是故古者聖王之為政也,言曰:“不義不富,不義不
0.044113s