第六章 辭過——隻有節制各自的欲望,才能使國家因“節儉”而昌盛
關燈
小
中
大
國家窮困而百姓也無法治理。
國君若是真希望天下得到治理,而不願其混亂,那麼營造宮室就不能不注重節儉。
【原文】 古之民未知為衣服時,衣皮帶茭①,冬則不輕而溫,夏則不輕而凊。
聖王以為不中人之情,故作誨婦人治絲麻,棞②布絹,以為民衣。
為衣服之法,冬則練帛之中,足以為輕且暖;夏則絺绤③之中,足以為輕且凊④,謹此則止。
故聖人之為衣服,适身體,和肌膚,而足矣,非榮耳目而觀愚民也。
當是之時,堅車良馬不知貴也,刻镂文采不知喜也,何則?其所道之然。
故民衣食之财,家足以待旱水兇饑者,何也?得其所以自養之情,而不感于外也,是以其民儉而易治,其君用财節而易贍也。
府庫實滿,足以待不然;兵革不頓,士民不勞,足以征不服。
故霸王之業,可行于天下矣。
當今之主,其為衣服,則與此異矣。
冬則輕煗⑤,夏則輕凊,皆已具矣,必厚作斂于百姓,暴奪民衣食之财,以為錦繡文采靡曼之衣,鑄金以為鈎,珠玉以為珮,女工作文采,男工作刻镂,以為身服。
此非雲益煗之情也。
單⑥财勞力,畢歸之于無用也。
以此觀之,其為衣服非為身體,皆為觀好,是以其民淫僻而難治,其君奢侈而難谏也,夫以奢侈之君,禦好淫僻之民,欲國無亂,不可得也。
君實欲天下之治而惡其亂,當為衣服不可不節。
【注釋】 ①茭:草繩。
②棞(kǔn):當為“稇”,編織。
③絺绤(chīxì):細葛布和粗葛布。
④凊(qìng):清涼,涼爽。
⑤煗:同“暖”。
⑥單:通“殚”,竭盡。
【譯文】 古代的百姓在還不知道做衣服的時候,穿着獸皮,系着草繩,冬天既不輕便又不暖和,夏天既不輕便又不涼爽。
聖王認為這不符合人的本性,所以開始教女子生産絲麻、紡織布匹,用它制作人們的衣服。
制造衣服的法則是:冬天穿生絲麻制的衣服,隻求其輕便而暖和;夏天穿葛制的衣服,隻求其輕便而涼爽,僅此而已。
所以聖人制作衣服隻圖身體合适、肌膚舒适就夠了,并不是讓老百姓覺得好看。
此時,堅車良馬沒有人認為貴重,雕刻文采沒有人知道欣賞,為什麼呢?這是君主教導的結果。
所以民衆的衣食财用,家家都足以防患水旱兇饑,為什麼呢?因為他們懂得自我供
國君若是真希望天下得到治理,而不願其混亂,那麼營造宮室就不能不注重節儉。
【原文】 古之民未知為衣服時,衣皮帶茭①,冬則不輕而溫,夏則不輕而凊。
聖王以為不中人之情,故作誨婦人治絲麻,棞②布絹,以為民衣。
為衣服之法,冬則練帛之中,足以為輕且暖;夏則絺绤③之中,足以為輕且凊④,謹此則止。
故聖人之為衣服,适身體,和肌膚,而足矣,非榮耳目而觀愚民也。
當是之時,堅車良馬不知貴也,刻镂文采不知喜也,何則?其所道之然。
故民衣食之财,家足以待旱水兇饑者,何也?得其所以自養之情,而不感于外也,是以其民儉而易治,其君用财節而易贍也。
府庫實滿,足以待不然;兵革不頓,士民不勞,足以征不服。
故霸王之業,可行于天下矣。
當今之主,其為衣服,則與此異矣。
冬則輕煗⑤,夏則輕凊,皆已具矣,必厚作斂于百姓,暴奪民衣食之财,以為錦繡文采靡曼之衣,鑄金以為鈎,珠玉以為珮,女工作文采,男工作刻镂,以為身服。
此非雲益煗之情也。
單⑥财勞力,畢歸之于無用也。
以此觀之,其為衣服非為身體,皆為觀好,是以其民淫僻而難治,其君奢侈而難谏也,夫以奢侈之君,禦好淫僻之民,欲國無亂,不可得也。
君實欲天下之治而惡其亂,當為衣服不可不節。
【注釋】 ①茭:草繩。
②棞(kǔn):當為“稇”,編織。
③絺绤(chīxì):細葛布和粗葛布。
④凊(qìng):清涼,涼爽。
⑤煗:同“暖”。
⑥單:通“殚”,竭盡。
【譯文】 古代的百姓在還不知道做衣服的時候,穿着獸皮,系着草繩,冬天既不輕便又不暖和,夏天既不輕便又不涼爽。
聖王認為這不符合人的本性,所以開始教女子生産絲麻、紡織布匹,用它制作人們的衣服。
制造衣服的法則是:冬天穿生絲麻制的衣服,隻求其輕便而暖和;夏天穿葛制的衣服,隻求其輕便而涼爽,僅此而已。
所以聖人制作衣服隻圖身體合适、肌膚舒适就夠了,并不是讓老百姓覺得好看。
此時,堅車良馬沒有人認為貴重,雕刻文采沒有人知道欣賞,為什麼呢?這是君主教導的結果。
所以民衆的衣食财用,家家都足以防患水旱兇饑,為什麼呢?因為他們懂得自我供