第一章 親士——用賢親士,才能成就霸業,治理好國家
關燈
小
中
大
,是因為他恃武逞勇;西施被沉江,是因為她長得太美;吳起被車裂,是因為他功勞太大。
可見,這些人很少有不是死于他們的過人之處的。
所以說:太興盛了就難以保全。
【原文】 故雖有賢君,不愛無功之臣;雖有慈父,不愛無益之子。
是故不勝其任而處其位,非此位之人也;不勝其爵而處其祿,非此祿之主也。
良弓難張,然可以及高入深;良馬難乘,然可以任重緻遠;良才難令,然可以緻君見尊。
是故江河不惡小谷之滿己也,故能大。
聖人者,事無辭也,物無違也,故能為天下器。
是故江河之水,非一水之源也;千镒①之裘,非一狐之白也。
夫惡有同方取不取同而已者乎?蓋非兼王之道也! 是故天地不昭昭②,大水不潦潦③,大火不燎燎④,王德不堯堯⑤者,乃千人之長也。
其直如矢,其平如砥,不足以覆萬物。
是故溪陝者速涸,逝淺者速竭,硗埆⑥者其地不育。
王者淳澤,不出宮中,則不能流國矣。
【注釋】 ①镒:古代重量單位,合二十兩(一說二十四兩)。
②昭昭:明亮;光明。
③潦(liáo)潦:雨大水流貌。
④燎燎:形容火勢大。
⑤堯堯:道德高尚的樣子。
⑥硗埆(qiāoquè):土地堅硬而瘠薄。
【譯文】 因此,即使是賢明的君主,也不會喜歡無功之臣;即使是慈愛的父親,也不會喜歡無用之子。
所以,凡是不能勝任工作卻占據那一位置的,就不是該居于此位的人;凡是不勝任其爵位卻享受這一俸祿的,就不是該享用這些俸祿的人。
良弓難以拉開,但能夠射得高沒得深;良馬難以駕馭,但可以載得重行得遠;人才不容易駕馭,但可以使國君受人尊重。
所以,長江黃河就因為不嫌棄小的溪流灌注它裡面,才能讓自己變大。
聖人勇于任事,又能接受他人的意見,所以成為蓋世英才。
所以,長江黃河裡的水,并不是隻有一個源頭;價值千金的狐白裘,也不是從一隻狐狸腋下采集的。
哪裡有與自己相同的意見才采納,與自己不同的意見就不采納的道理呢?這不是一統天下的君主該有的做法。
所以大地不以一點光線為光明,大水
可見,這些人很少有不是死于他們的過人之處的。
所以說:太興盛了就難以保全。
【原文】 故雖有賢君,不愛無功之臣;雖有慈父,不愛無益之子。
是故不勝其任而處其位,非此位之人也;不勝其爵而處其祿,非此祿之主也。
良弓難張,然可以及高入深;良馬難乘,然可以任重緻遠;良才難令,然可以緻君見尊。
是故江河不惡小谷之滿己也,故能大。
聖人者,事無辭也,物無違也,故能為天下器。
是故江河之水,非一水之源也;千镒①之裘,非一狐之白也。
夫惡有同方取不取同而已者乎?蓋非兼王之道也! 是故天地不昭昭②,大水不潦潦③,大火不燎燎④,王德不堯堯⑤者,乃千人之長也。
其直如矢,其平如砥,不足以覆萬物。
是故溪陝者速涸,逝淺者速竭,硗埆⑥者其地不育。
王者淳澤,不出宮中,則不能流國矣。
【注釋】 ①镒:古代重量單位,合二十兩(一說二十四兩)。
②昭昭:明亮;光明。
③潦(liáo)潦:雨大水流貌。
④燎燎:形容火勢大。
⑤堯堯:道德高尚的樣子。
⑥硗埆(qiāoquè):土地堅硬而瘠薄。
【譯文】 因此,即使是賢明的君主,也不會喜歡無功之臣;即使是慈愛的父親,也不會喜歡無用之子。
所以,凡是不能勝任工作卻占據那一位置的,就不是該居于此位的人;凡是不勝任其爵位卻享受這一俸祿的,就不是該享用這些俸祿的人。
良弓難以拉開,但能夠射得高沒得深;良馬難以駕馭,但可以載得重行得遠;人才不容易駕馭,但可以使國君受人尊重。
所以,長江黃河就因為不嫌棄小的溪流灌注它裡面,才能讓自己變大。
聖人勇于任事,又能接受他人的意見,所以成為蓋世英才。
所以,長江黃河裡的水,并不是隻有一個源頭;價值千金的狐白裘,也不是從一隻狐狸腋下采集的。
哪裡有與自己相同的意見才采納,與自己不同的意見就不采納的道理呢?這不是一統天下的君主該有的做法。
所以大地不以一點光線為光明,大水