卷一 天文

關燈
饋物緻敬,曰敢效獻曝(42)之忱;托人轉移,曰全賴回天之力。

     感救死之恩,曰再造;誦再生之德,曰二天(59)。

     勢易盡者若冰山,事相懸者如天壤。

     晨星謂賢人廖落,雷同(60)謂言語相符。

     心多過慮,何異杞人憂天;事不量力,不殊誇父追回。

     【注釋】 (42)獻曝:古代有個農夫冬天曬着太陽覺得十分舒服,就去獻給國君請賞。

    見《列子·楊朱》。

    後以“獻曝”形容所獻菲薄、淺陋,但出于至誠。

     (59)二天:喻頭上兩個天作主。

     (60)雷同:雷發聲,物無不同時應者。

     【譯文】 送禮物給人家,要自謙說聊表獻曝的誠意;托人挽轉情勢,要說全靠您的回天之力。

     感謝他人援救的恩情叫做再造;稱頌再生的德澤叫做二天。

    看似堅固,實則容易消亡的情勢或權力,好像冰山見到太陽一樣;事物懸殊極大,相去甚遠如同天和地一樣,可稱為天壤之别。

     賢德之人因稀少罕見,比喻為早晨的星星;人雲亦雲,所說的言語都相似,則用雷同來形容。

     心裡太過憂慮,好像杞人擔心天要塌下來一樣;做事不自量力,和誇父追逐太陽一樣毫無差别。

     【原文】 如夏日之可畏,是謂趙盾(43);如冬日之可愛,是謂趙衰。

     齊婦含冤(44),三年不雨;鄒衍下獄(45),六月飛霜。

     父仇不共戴夭,子道(46)須當愛日(47)。

     【注釋】 (43)趙盾:趙衰的兒子,為晉國大夫。

    趙衰:晉文公重耳逃亡時的忠實追随者之一,後為晉國上卿。

    有人評價他們父子說:趙衰像冬天的太陽那樣可愛,趙盾像夏天的太陽那樣可怕。

    見《左傳·文公七年》。

     (44)齊婦含冤:漢代東海郡(齊地)有一位婦女窦氏,年輕時丈夫兒子相繼去世,窦氏侍奉婆婆非常孝順,但婆婆怕拖累窦氏,上吊自殺。

    窦氏的小姑知道後,誣告窦氏殺母,于是郡守将窦氏定罪處死。

    之後,東海郡三年幹旱無雨。

    新郡守上任後,獄長于公将窦氏之冤告之,新郡守為窦氏平反昭雪,告諸世人,并率左鄰右舍在窦氏靈前忏悔。

    忏悔之後,天才開始下雨。

    見《漢書·于定國傳》。

     (45)鄒衍下獄:鄒衍是戰國時著名的陰陽家,博學多識,燕昭王拜他為師。

    昭王崩後,惠王聽信讒言,将鄒衍下獄。

    鄒衍在獄中仰天大哭,時值六月,天上竟然下起霜來。

    惠王見狀,知道必有冤情,于是将鄒衍釋放,官複原職。

    見《太平禦覽·天部·霜》。

     (46)子道:作為子女應盡的職責。

     (47)愛日:子女孝敬
0.050674s