第18章
關燈
小
中
大
都非常可信。
恰普和韋斯讀完信相互耳語一番,得出這一結論。
裡基受到傷害和折磨,急需找人談談。
他很令人同情,同時也富有同情心。
他還抱有希望,因為最艱難的時期已經過去,他很快就要自由了,可以去追求新的友誼了。
寫得真棒! 一陣死寂後,昆斯說:“我得打個電話。
” “打給誰?” “這是公務。
” 韋斯和恰普心裡沒底,相互看了一眼,點點頭。
昆斯拿着電話走到餐具櫃旁,一邊注視着下面的梅恩大街,一邊和另一位銀行家通話。
韋斯開始記下些什麼,無疑是為就要開始的盤問做準備。
昆斯在書櫥邊無聊地轉來轉去,試圖看看報紙,不去理會韋斯在記些什麼。
他現在已經鎮靜下來,思路非常清楚,盤算着眼前這兩個蠢蛋走後他下一步該怎麼辦。
“你寄過一張十萬美元的支票嗎?”恰普問道。
“寄過。
” 韋斯,兩人中面孔闆得更緊的那一位,用輕蔑的眼光掃了他一眼,仿佛在說:“真是個大傻瓜!” 他們又讀了幾封信,記下些東西,叽叽咕咕地耳語了一番。
“你們的客戶寄了多少錢?”昆斯問,純粹是想開開心。
韋斯的臉色變得更加嚴肅了,說:“我們不能說。
” 昆斯一點一也不感到驚訝。
這兩個毛孩子毫無幽默感。
一個小時後,他倆坐了下來,昆斯坐到了自己的老闆椅上。
“還有幾個問題。
”恰普說。
昆斯明白他們還得談上一個小時。
“你怎麼預訂的同性戀遊艇?” “信裡寫着呢:那惡棍給了我一家紐約的旅行社的名字和電話号碼。
我打了電話,然後寄去一張彙票。
就這麼簡單。
” “簡單?你以前做過這事嗎?” “我們是在讨論我的性生活嗎?” “不是。
” “所以讓我們還是緊扣主題吧。
”昆斯說,像個十足的傻瓜。
他又感覺良好了。
銀行家的優越感又從意識深處冒了出來,一時讓他興奮不已。
接着他想到了一件事,他非說出來不可。
他一本正經地闆着面孔說:“遊艇己經付了錢,二位想去嗎?” 幸運的是,他倆都笑起來了。
一陣幽默輕松過後,又回到正題。
恰普說:“你沒有考慮過用假名嗎?” “當然想過。
不想才傻呢。
但我以前從沒用過。
我沒想到那家夥是個不法之徒。
他在佛羅裡達,我在衣阿華的無名小鎮。
我從沒想到那家夥是個騙子。
” “我們需要所有信件的複印件。
”韋斯說。
“這可能有問題。
” “為什麼?” “你們到什麼地方去複印?” “銀行沒有複印機嗎?” “有。
但你們不能在銀行裡複印。
” “那我們就到外邊找一個快印店。
” “這是貝克斯,沒有快印店。
” “有辦公設備供應商店嗎?” “有,而且那店主還欠着我們銀行八千美元呢。
他在‘扶輪國際’分社就坐在我旁邊。
你們不能去那兒複印。
我可不想讓别人看見那信。
” 恰普和韋斯你看看我,我看看你,又看看昆斯。
韋斯說:“好,這樣吧。
我呆在你這兒,恰普帶着信出去找複印的地方。
” “哪兒?” “雜貨店。
” “你們己經找到那家雜貨店了嗎?” “當然。
我們需要幾把鑷子。
” “那台複印機己經用了二十年了。
” “不,他們有一台新的。
” “你們要小心,好嗎?那兒的藥劑師是我秘書的二表哥。
這鎮子很小。
” 恰普拿着文件夾向門口走去。
他開門時,門發出咣當一聲巨響。
一出門他馬上就處于衆目睽睽之下。
秘書的桌前圍了一堆無所事事的老婦人。
她們都愣在那兒,呆看着恰普。
老加比先生就在不遠處,手裡拿着賬本,做出一副很忙的樣子。
但實際上,他自己對來人也充滿了好奇心。
恰普向每一個人點頭緻意,放慢腳步,小心翼翼地從幾乎所有雇員的面前走過。
門又咣當一聲關上了。
昆斯在沒人來得及沖進去之前就把它鎖上了。
他和韋斯東拉西扯地聊了幾分鐘,兩人都感覺挺别扭的。
由于缺乏共同點,談話有時幾乎無法進行下去。
非法的性交易使他們坐在了一起。
他們當然得回避這一話題。
貝克斯的生活非常單調乏味。
昆斯也不好問韋斯的背景。
終于,他說:“給裡基的信裡我該寫些什麼呢?” 聽到這話,韋斯馬上來了興趣:“唔,首先我會等、等上一個月。
讓他緊張着急。
如果你急于回信,還寄錢,他會以為這也太容易了。
” “那萬一他狗急跳牆怎麼辦呢?” “他不會的。
他有的是時間,況且,他想要錢。
” “你看到他所有的信件了嗎?” “我們認為我們弄到了大部分。
” 昆斯感到好奇極了。
與一個知道他内心深處秘密的人坐在一起,他覺得仿佛可以從沮喪的情緒中解脫出來:“你們怎麼去阻止他呢?” 韋斯脫口而出:“我們很可能會殺了他。
”實際上,他自己也不明白為什麼會這麼說。
昆斯·加比的眼睛裡閃耀出一道喜悅的光芒,他那痛苦的臉上洋溢出一種甯靜安詳的神色。
臉上的皺紋舒展開了
恰普和韋斯讀完信相互耳語一番,得出這一結論。
裡基受到傷害和折磨,急需找人談談。
他很令人同情,同時也富有同情心。
他還抱有希望,因為最艱難的時期已經過去,他很快就要自由了,可以去追求新的友誼了。
寫得真棒! 一陣死寂後,昆斯說:“我得打個電話。
” “打給誰?” “這是公務。
” 韋斯和恰普心裡沒底,相互看了一眼,點點頭。
昆斯拿着電話走到餐具櫃旁,一邊注視着下面的梅恩大街,一邊和另一位銀行家通話。
韋斯開始記下些什麼,無疑是為就要開始的盤問做準備。
昆斯在書櫥邊無聊地轉來轉去,試圖看看報紙,不去理會韋斯在記些什麼。
他現在已經鎮靜下來,思路非常清楚,盤算着眼前這兩個蠢蛋走後他下一步該怎麼辦。
“你寄過一張十萬美元的支票嗎?”恰普問道。
“寄過。
” 韋斯,兩人中面孔闆得更緊的那一位,用輕蔑的眼光掃了他一眼,仿佛在說:“真是個大傻瓜!” 他們又讀了幾封信,記下些東西,叽叽咕咕地耳語了一番。
“你們的客戶寄了多少錢?”昆斯問,純粹是想開開心。
韋斯的臉色變得更加嚴肅了,說:“我們不能說。
” 昆斯一點一也不感到驚訝。
這兩個毛孩子毫無幽默感。
一個小時後,他倆坐了下來,昆斯坐到了自己的老闆椅上。
“還有幾個問題。
”恰普說。
昆斯明白他們還得談上一個小時。
“你怎麼預訂的同性戀遊艇?” “信裡寫着呢:那惡棍給了我一家紐約的旅行社的名字和電話号碼。
我打了電話,然後寄去一張彙票。
就這麼簡單。
” “簡單?你以前做過這事嗎?” “我們是在讨論我的性生活嗎?” “不是。
” “所以讓我們還是緊扣主題吧。
”昆斯說,像個十足的傻瓜。
他又感覺良好了。
銀行家的優越感又從意識深處冒了出來,一時讓他興奮不已。
接着他想到了一件事,他非說出來不可。
他一本正經地闆着面孔說:“遊艇己經付了錢,二位想去嗎?” 幸運的是,他倆都笑起來了。
一陣幽默輕松過後,又回到正題。
恰普說:“你沒有考慮過用假名嗎?” “當然想過。
不想才傻呢。
但我以前從沒用過。
我沒想到那家夥是個不法之徒。
他在佛羅裡達,我在衣阿華的無名小鎮。
我從沒想到那家夥是個騙子。
” “我們需要所有信件的複印件。
”韋斯說。
“這可能有問題。
” “為什麼?” “你們到什麼地方去複印?” “銀行沒有複印機嗎?” “有。
但你們不能在銀行裡複印。
” “那我們就到外邊找一個快印店。
” “這是貝克斯,沒有快印店。
” “有辦公設備供應商店嗎?” “有,而且那店主還欠着我們銀行八千美元呢。
他在‘扶輪國際’分社就坐在我旁邊。
你們不能去那兒複印。
我可不想讓别人看見那信。
” 恰普和韋斯你看看我,我看看你,又看看昆斯。
韋斯說:“好,這樣吧。
我呆在你這兒,恰普帶着信出去找複印的地方。
” “哪兒?” “雜貨店。
” “你們己經找到那家雜貨店了嗎?” “當然。
我們需要幾把鑷子。
” “那台複印機己經用了二十年了。
” “不,他們有一台新的。
” “你們要小心,好嗎?那兒的藥劑師是我秘書的二表哥。
這鎮子很小。
” 恰普拿着文件夾向門口走去。
他開門時,門發出咣當一聲巨響。
一出門他馬上就處于衆目睽睽之下。
秘書的桌前圍了一堆無所事事的老婦人。
她們都愣在那兒,呆看着恰普。
老加比先生就在不遠處,手裡拿着賬本,做出一副很忙的樣子。
但實際上,他自己對來人也充滿了好奇心。
恰普向每一個人點頭緻意,放慢腳步,小心翼翼地從幾乎所有雇員的面前走過。
門又咣當一聲關上了。
昆斯在沒人來得及沖進去之前就把它鎖上了。
他和韋斯東拉西扯地聊了幾分鐘,兩人都感覺挺别扭的。
由于缺乏共同點,談話有時幾乎無法進行下去。
非法的性交易使他們坐在了一起。
他們當然得回避這一話題。
貝克斯的生活非常單調乏味。
昆斯也不好問韋斯的背景。
終于,他說:“給裡基的信裡我該寫些什麼呢?” 聽到這話,韋斯馬上來了興趣:“唔,首先我會等、等上一個月。
讓他緊張着急。
如果你急于回信,還寄錢,他會以為這也太容易了。
” “那萬一他狗急跳牆怎麼辦呢?” “他不會的。
他有的是時間,況且,他想要錢。
” “你看到他所有的信件了嗎?” “我們認為我們弄到了大部分。
” 昆斯感到好奇極了。
與一個知道他内心深處秘密的人坐在一起,他覺得仿佛可以從沮喪的情緒中解脫出來:“你們怎麼去阻止他呢?” 韋斯脫口而出:“我們很可能會殺了他。
”實際上,他自己也不明白為什麼會這麼說。
昆斯·加比的眼睛裡閃耀出一道喜悅的光芒,他那痛苦的臉上洋溢出一種甯靜安詳的神色。
臉上的皺紋舒展開了