第18章
關燈
小
中
大
停頓了片刻,相互看了一眼。
到目前為止,他們的應答滴水不漏,但這個問題卻沒有明确的答案。
“我們不能保證,加比先生,”韋斯說,“但我們會盡全力讓這位叫裡基的人歇手。
我們剛才說過,他也在跟我們的客戶搗亂,令他心煩意亂。
” “你們必須保護我。
” “我們會盡力而為的。
” 昆斯突然站起來,俯身向前,兩手撐在桌子上:“那我别無選擇了。
”他說。
他沒有碰桌子上的錢,而是走到一隻古老的書櫥前。
書櫥裡裝滿了舊書,大都巳掉了書皮卷了角。
他用一把鑰匙打開書櫥,用另一把打開一隻裝在倒數第二層的暗藏的小保險箱。
他小心翼翼地拿出一個信紙大小的薄薄的文件夾,輕輕地放在那隻裝滿現金的信封旁邊。
就在他要打開文件夾時,對講機中突然傳來一個唐突無禮的高音:“加比先生,你父親馬上要見你。
” 昆斯害怕地一下子站直了身子,臉色瞬間變得蒼白,臉都吓歪了:“唔,告訴他我正在開會。
”他說,試圖讓自己的話聽上去鎮靜自若,結果卻弄巧成拙,讓人覺得他連撒謊都不會。
“你去告訴他。
”女秘書說完就關上了對講機。
“對不起。
”他說,臉上還強裝笑容。
他抓起電話,撥了三個數字,背對着恰普和韋斯。
這樣他們或許聽不到他說話。
“爸,是我。
發生了什麼事?”他說道,頭埋得很低。
老頭好一會兒才吭聲。
接着,昆斯回答道:“不,不,他們不是聯邦儲備局的。
他們是,唔,他們是得梅因來的律師。
他們是代表我大學時的一個老朋友的家庭來的。
僅此而已。
” 老頭又停了一小會兒。
“唔,富蘭克林·德萊尼,你記不得他了。
他四個月前去世了,沒留遺囑,一大堆的麻煩事。
不,爸,唔,與銀行沒有任何關系。
”昆斯說。
他挂上電話。
謊撒得不錯。
門鎖上了,這才是最重要的。
韋斯和恰普站起身,一前一後走到桌子邊。
昆斯打開文件夾時,他們一齊彎下了身子。
他們首先注意到的是用回形針别在信封口蓋上的那張照片。
韋斯輕輕地拿出照片,說:“這就是裡基吧?” “正是他。
”昆斯說,滿臉羞愧,但下了決心挺過去。
“挺漂亮的小夥子。
”恰普說,好像他們是在看《花花公子》裡的性感女郎。
三人馬上都感覺到不自在了。
“你們知道裡基是什麼人,是嗎?”昆斯問。
“知道。
” “那麼跟我說說。
” “不行。
我們的交易不包括這個。
” “為什麼不能告訴我呢?我可是把你們想知道的一切都告訴你們了。
” “我們可沒有在這一點上達成共識。
” “我想宰了這雜種。
” “别激動,加比先生。
我們在做交易,你拿錢我們拿信。
誰都不傷害誰。
” “還是讓我們從頭說起吧。
”恰普說,看着這位坐在特大号椅子裡的脆弱、痛苦的小個子男人,“這一切是怎麼開始的?” 昆斯在文件夾中翻來翻去,拿出一本薄薄的雜志:“我在芝加哥的一家書店買了這本東西。
”他說,一邊把雜志推過來讓他們看。
雜志的名字叫《敞開心扉》,上面的介紹說其讀者對象為尋求不同生活方式的成年男子。
昆斯讓他們看了封面後,就翻到了後面的幾頁。
韋斯和恰普沒有去碰雜志,隻是用眼睛去獲取盡可能多的信息。
幾乎沒什麼照片,大部分字體很小,根本談不上是黃色雜志,四十六頁上有一小部分登的是私人廣告。
其中一則用紅筆圈了起來。
内容是這樣的: 白人俊男二十出頭覓四五十歲善良穩重之紳士為筆友。
韋斯和恰普低下頭去讀廣告,然後又一齊擡起頭來。
“那麼說你給這則廣告寫了信?”恰普說。
“寫了。
我寄去一張便條,大約兩個星期後我接到了裡基的來信。
” “你的便條有複印件嗎?” “沒有。
我不複印信件。
信件不出辦公室。
我可不敢在附近複印。
” 韋斯和恰普皺着眉頭,他們不相信他的話,接着就對他感到非常失望了。
他們簡直就是在與一頭不肯叫喚的蠢驢打交道。
“對不起。
”昆斯說,真想一把抓過桌上的錢,免得他們改變主意。
昆斯又翻了一下,拿出裡基寫給他的第一封信,猛地一下塞給他們。
“就把它放在桌上。
”韋斯說。
他們又弓着身子看信,仍然沒去碰它。
昆斯注意到他們讀得很慢,而且是全神貫注地讀。
他的頭腦開始清醒,一線希望出現了。
拿到這筆錢就不用費神又一次采用不正當手段去借錢,用一大堆謊言去掩蓋真相。
這真是太美妙了。
現在他有同盟軍了,韋斯和恰普,還有上帝才知道的其他什麼人。
他的心跳不那麼快了,喘氣也不那麼費力了。
“請把第二封信給我們。
”恰普說。
昆斯将信依次擺在桌上,三封淡紫色的,一封淡藍色的,一封黃色的。
所有的信出于同一個人之手,這個人一定空得沒事可幹,方方正正的字體單調乏味。
讀完一頁,恰普就用一把攝子小心翼翼地翻到下一頁。
他們根本就不用手指。
這些信有一點讓人感到奇怪,那就是它們
到目前為止,他們的應答滴水不漏,但這個問題卻沒有明确的答案。
“我們不能保證,加比先生,”韋斯說,“但我們會盡全力讓這位叫裡基的人歇手。
我們剛才說過,他也在跟我們的客戶搗亂,令他心煩意亂。
” “你們必須保護我。
” “我們會盡力而為的。
” 昆斯突然站起來,俯身向前,兩手撐在桌子上:“那我别無選擇了。
”他說。
他沒有碰桌子上的錢,而是走到一隻古老的書櫥前。
書櫥裡裝滿了舊書,大都巳掉了書皮卷了角。
他用一把鑰匙打開書櫥,用另一把打開一隻裝在倒數第二層的暗藏的小保險箱。
他小心翼翼地拿出一個信紙大小的薄薄的文件夾,輕輕地放在那隻裝滿現金的信封旁邊。
就在他要打開文件夾時,對講機中突然傳來一個唐突無禮的高音:“加比先生,你父親馬上要見你。
” 昆斯害怕地一下子站直了身子,臉色瞬間變得蒼白,臉都吓歪了:“唔,告訴他我正在開會。
”他說,試圖讓自己的話聽上去鎮靜自若,結果卻弄巧成拙,讓人覺得他連撒謊都不會。
“你去告訴他。
”女秘書說完就關上了對講機。
“對不起。
”他說,臉上還強裝笑容。
他抓起電話,撥了三個數字,背對着恰普和韋斯。
這樣他們或許聽不到他說話。
“爸,是我。
發生了什麼事?”他說道,頭埋得很低。
老頭好一會兒才吭聲。
接着,昆斯回答道:“不,不,他們不是聯邦儲備局的。
他們是,唔,他們是得梅因來的律師。
他們是代表我大學時的一個老朋友的家庭來的。
僅此而已。
” 老頭又停了一小會兒。
“唔,富蘭克林·德萊尼,你記不得他了。
他四個月前去世了,沒留遺囑,一大堆的麻煩事。
不,爸,唔,與銀行沒有任何關系。
”昆斯說。
他挂上電話。
謊撒得不錯。
門鎖上了,這才是最重要的。
韋斯和恰普站起身,一前一後走到桌子邊。
昆斯打開文件夾時,他們一齊彎下了身子。
他們首先注意到的是用回形針别在信封口蓋上的那張照片。
韋斯輕輕地拿出照片,說:“這就是裡基吧?” “正是他。
”昆斯說,滿臉羞愧,但下了決心挺過去。
“挺漂亮的小夥子。
”恰普說,好像他們是在看《花花公子》裡的性感女郎。
三人馬上都感覺到不自在了。
“你們知道裡基是什麼人,是嗎?”昆斯問。
“知道。
” “那麼跟我說說。
” “不行。
我們的交易不包括這個。
” “為什麼不能告訴我呢?我可是把你們想知道的一切都告訴你們了。
” “我們可沒有在這一點上達成共識。
” “我想宰了這雜種。
” “别激動,加比先生。
我們在做交易,你拿錢我們拿信。
誰都不傷害誰。
” “還是讓我們從頭說起吧。
”恰普說,看着這位坐在特大号椅子裡的脆弱、痛苦的小個子男人,“這一切是怎麼開始的?” 昆斯在文件夾中翻來翻去,拿出一本薄薄的雜志:“我在芝加哥的一家書店買了這本東西。
”他說,一邊把雜志推過來讓他們看。
雜志的名字叫《敞開心扉》,上面的介紹說其讀者對象為尋求不同生活方式的成年男子。
昆斯讓他們看了封面後,就翻到了後面的幾頁。
韋斯和恰普沒有去碰雜志,隻是用眼睛去獲取盡可能多的信息。
幾乎沒什麼照片,大部分字體很小,根本談不上是黃色雜志,四十六頁上有一小部分登的是私人廣告。
其中一則用紅筆圈了起來。
内容是這樣的: 白人俊男二十出頭覓四五十歲善良穩重之紳士為筆友。
韋斯和恰普低下頭去讀廣告,然後又一齊擡起頭來。
“那麼說你給這則廣告寫了信?”恰普說。
“寫了。
我寄去一張便條,大約兩個星期後我接到了裡基的來信。
” “你的便條有複印件嗎?” “沒有。
我不複印信件。
信件不出辦公室。
我可不敢在附近複印。
” 韋斯和恰普皺着眉頭,他們不相信他的話,接着就對他感到非常失望了。
他們簡直就是在與一頭不肯叫喚的蠢驢打交道。
“對不起。
”昆斯說,真想一把抓過桌上的錢,免得他們改變主意。
昆斯又翻了一下,拿出裡基寫給他的第一封信,猛地一下塞給他們。
“就把它放在桌上。
”韋斯說。
他們又弓着身子看信,仍然沒去碰它。
昆斯注意到他們讀得很慢,而且是全神貫注地讀。
他的頭腦開始清醒,一線希望出現了。
拿到這筆錢就不用費神又一次采用不正當手段去借錢,用一大堆謊言去掩蓋真相。
這真是太美妙了。
現在他有同盟軍了,韋斯和恰普,還有上帝才知道的其他什麼人。
他的心跳不那麼快了,喘氣也不那麼費力了。
“請把第二封信給我們。
”恰普說。
昆斯将信依次擺在桌上,三封淡紫色的,一封淡藍色的,一封黃色的。
所有的信出于同一個人之手,這個人一定空得沒事可幹,方方正正的字體單調乏味。
讀完一頁,恰普就用一把攝子小心翼翼地翻到下一頁。
他們根本就不用手指。
這些信有一點讓人感到奇怪,那就是它們