第17章
關燈
小
中
大
說它完全可以用于軍事行動,是不會錯的。
” “這是第一枚嗎?” “曾經賣過一些零部件和缽給伊朗、伊拉克、印度以及其他國家。
不過,我想這是第一枚整裝的、一觸即發的導彈。
” “他們急着要派用場嗎?” “我們不這樣認為。
這筆生意似乎是在琴柯夫的慫恿下做成的。
他需要這筆錢去買其他武器。
他将自己不需要的東西賣掉。
” “以色列人知道這事嗎?” “還不知道。
和以色列人打交道必須非常小心。
任何事情都是公平交易。
某一天,如果我們需要從他們那兒了解什麼的話,那麼我們可能會告訴他們這件事的。
” 這會兒,萊克非常想當總統,而且想立即就當。
他想知道泰迪知道的一切,然後他意識到他很可能永遠都做不到。
畢竟,他面前的這個人無異于一位總統,坐在輪椅上的總統,盡管是個跛腳鴨。
泰迪不再和他聊有關琴柯夫以及他的導彈的事了。
“俄羅斯人對我的競選有什麼看法?”他問道。
“一開始,他們并不關心,現在則在密切注視着。
但是你必須記住,現在再也不存在俄羅斯的聲音這回事了。
主張自由市場經濟的人都贊揚你,因為他們害怕共産主義分子。
強硬路線者則怕你。
這其中的原因很複雜,” “那麼琴柯夫呢?” “很不好意思,我們還不能那麼接近他。
不過,我們正在努力。
我們很快就會在那個地區安插一些耳目。
” 泰迪把文件扔到桌子上,然後将輪椅搖到萊克的身邊。
額頭上的皺紋朝下堆在一起。
濃濃的眼睫毛沉重地罩在他憂傷的眼睛上。
“聽我說,萊克先生,”他的聲音越發嚴肅,“你已經勝利在望了。
前面的路上還會有一些溝溝坎坎,我們無法預見的事情。
即使我們能夠預見,也無力去阻止。
我們将一起越過這些溝坎,不會付出多少代價的。
你是一顆冉冉升起的新星,人民喜歡你。
你正在從事一項輝煌的事業,向人民傳播一個重要的信息。
繼續讓這條信息簡單明了——我們的安全正受到威脅,世界并不太平。
我來負責籌款的事情。
而且,我當然會讓這個國家繼續感到恐慌。
開伯爾山口的那顆導彈嗎,我們本來是可以将它引爆的。
那樣做就會有五千人喪生,五千巴基斯坦人。
山裡發生核爆炸。
你以為我們會一覺醒來去為股票市場發愁嗎?根本不可能。
由我來制造恐慌氣氛,萊克先生。
你不要卷入任何是非,一門心思搞你的競選。
” “我正在盡力面為。
” “再加把油。
另外,不要搞出什麼節外生枝的事情,好嗎?” “當然不會。
” 萊克不大明白他講的節外生枝是什麼意思。
但他沒去多想,或許,他隻是想以老一輩的身份給自己一個忠告吧。
泰迪又搖開了輪椅。
他按動按鈕,一面活動屏幕從天花闆上垂了下來。
他們花了二十分鐘時間看了下一個系列萊克競選廣告片的初步剪輯,就相互道别了。
萊克一行人離開蘭利,兩輛車開路,一輛殿後,向裡根國際機場急駛而去。
噴氣式專機正在機場等候。
他想在喬治敦的家裡安安靜靜過上一夜,獨自一人拿本書看看,沒有人來打擾,沒有人監視,也沒有人監聽。
他渴望回到以前默默無聞的生活中去,那不為人知的街道,無名無姓的臉孔,M大街上那位做得一手好吃的硬面包圈的阿拉伯面包師,威斯康星街上的那位舊書商,烘烤非洲咖啡豆的咖啡屋。
他還能像一個普通人一樣在這些熟悉的街上散步,高興幹啥就幹啥嗎?他明白這已經不可能了,那些日子已經過去了,很可能一去不複返了。
當萊克在飛機上時,德維爾走進地堡,報告泰迪說萊克一直沒有去開信箱。
此時是向泰迪做關于萊克醜事的例行彙報的時候。
泰迪用了比原計劃更多的時間來考慮他的候選人下一步會幹什麼。
克羅克納和他的手下從特雷弗那兒截獲的五封信被徹底研究了一番。
其中兩封是雅伯用拍西的名義寫的,另外三封是比奇用裡基的名義寫的。
五位筆友
” “這是第一枚嗎?” “曾經賣過一些零部件和缽給伊朗、伊拉克、印度以及其他國家。
不過,我想這是第一枚整裝的、一觸即發的導彈。
” “他們急着要派用場嗎?” “我們不這樣認為。
這筆生意似乎是在琴柯夫的慫恿下做成的。
他需要這筆錢去買其他武器。
他将自己不需要的東西賣掉。
” “以色列人知道這事嗎?” “還不知道。
和以色列人打交道必須非常小心。
任何事情都是公平交易。
某一天,如果我們需要從他們那兒了解什麼的話,那麼我們可能會告訴他們這件事的。
” 這會兒,萊克非常想當總統,而且想立即就當。
他想知道泰迪知道的一切,然後他意識到他很可能永遠都做不到。
畢竟,他面前的這個人無異于一位總統,坐在輪椅上的總統,盡管是個跛腳鴨。
泰迪不再和他聊有關琴柯夫以及他的導彈的事了。
“俄羅斯人對我的競選有什麼看法?”他問道。
“一開始,他們并不關心,現在則在密切注視着。
但是你必須記住,現在再也不存在俄羅斯的聲音這回事了。
主張自由市場經濟的人都贊揚你,因為他們害怕共産主義分子。
強硬路線者則怕你。
這其中的原因很複雜,” “那麼琴柯夫呢?” “很不好意思,我們還不能那麼接近他。
不過,我們正在努力。
我們很快就會在那個地區安插一些耳目。
” 泰迪把文件扔到桌子上,然後将輪椅搖到萊克的身邊。
額頭上的皺紋朝下堆在一起。
濃濃的眼睫毛沉重地罩在他憂傷的眼睛上。
“聽我說,萊克先生,”他的聲音越發嚴肅,“你已經勝利在望了。
前面的路上還會有一些溝溝坎坎,我們無法預見的事情。
即使我們能夠預見,也無力去阻止。
我們将一起越過這些溝坎,不會付出多少代價的。
你是一顆冉冉升起的新星,人民喜歡你。
你正在從事一項輝煌的事業,向人民傳播一個重要的信息。
繼續讓這條信息簡單明了——我們的安全正受到威脅,世界并不太平。
我來負責籌款的事情。
而且,我當然會讓這個國家繼續感到恐慌。
開伯爾山口的那顆導彈嗎,我們本來是可以将它引爆的。
那樣做就會有五千人喪生,五千巴基斯坦人。
山裡發生核爆炸。
你以為我們會一覺醒來去為股票市場發愁嗎?根本不可能。
由我來制造恐慌氣氛,萊克先生。
你不要卷入任何是非,一門心思搞你的競選。
” “我正在盡力面為。
” “再加把油。
另外,不要搞出什麼節外生枝的事情,好嗎?” “當然不會。
” 萊克不大明白他講的節外生枝是什麼意思。
但他沒去多想,或許,他隻是想以老一輩的身份給自己一個忠告吧。
泰迪又搖開了輪椅。
他按動按鈕,一面活動屏幕從天花闆上垂了下來。
他們花了二十分鐘時間看了下一個系列萊克競選廣告片的初步剪輯,就相互道别了。
萊克一行人離開蘭利,兩輛車開路,一輛殿後,向裡根國際機場急駛而去。
噴氣式專機正在機場等候。
他想在喬治敦的家裡安安靜靜過上一夜,獨自一人拿本書看看,沒有人來打擾,沒有人監視,也沒有人監聽。
他渴望回到以前默默無聞的生活中去,那不為人知的街道,無名無姓的臉孔,M大街上那位做得一手好吃的硬面包圈的阿拉伯面包師,威斯康星街上的那位舊書商,烘烤非洲咖啡豆的咖啡屋。
他還能像一個普通人一樣在這些熟悉的街上散步,高興幹啥就幹啥嗎?他明白這已經不可能了,那些日子已經過去了,很可能一去不複返了。
當萊克在飛機上時,德維爾走進地堡,報告泰迪說萊克一直沒有去開信箱。
此時是向泰迪做關于萊克醜事的例行彙報的時候。
泰迪用了比原計劃更多的時間來考慮他的候選人下一步會幹什麼。
克羅克納和他的手下從特雷弗那兒截獲的五封信被徹底研究了一番。
其中兩封是雅伯用拍西的名義寫的,另外三封是比奇用裡基的名義寫的。
五位筆友