第17章
關燈
小
中
大
分别在不同的州。
四個用了假名,另外一個居然鬥膽用了真名。
五封信基本上如出一轍:拍西和裡基是苦惱的年輕人,都在戒毒所裡戒毒。
他們都很想重新振作起來。
他們都很有才華,都有鴻鵲之志,但是需要從新朋友那裡得到道義和物質上的支持,因為以前的朋友都很危險。
他們毫無顧忌地透露自己犯下的過失和錯誤,訴說自己性格上的弱點和經曆過的傷心事。
他們還大談從戒毒所出來以後的生活計劃,他們希望和夢想做的一切。
他們對自己黝黑的肌膚和發達的肌肉感到自豪,而且似乎急于向他們的筆友炫耀自己剛練就的強壯的身體。
他們僅在一封信中向對方開口要錢。
裡基向華盛頓州斯波坎市的一位記者提出借一千美元。
他說需要用這筆錢來填補他叔叔拒絕為他支付的一些費用:泰迪不止一次讀過這幾封信。
提出借錢是一個重要的信息,因為這使他們開始對這幾位法官兄弟的卑鄙伎倆有所了解。
或許,他們玩弄的僅僅是什麼人教給他們的把戲,騙點小錢花花。
但是,賭注大小并不是問題的關鍵。
關鍵在于這是一樁皮肉交易——細腰身、古銅色皮膚和二頭肌——他們的候選人身陷其中。
還有其他問題沒搞清楚。
不過,泰迪有耐心。
他們會監視來往的郵件。
一切都會搞清楚的。
斯派塞守在會議室的門口,同時對付任何膽敢來用法律圖書室的人。
比奇和雅伯正賣力地寫信。
在給艾爾·柯諾爾斯的信中,比奇寫到: 親愛的艾爾: 謝謝你的來信。
收到你的來信對我來說太重要了。
這幾個月我感覺就像生活在籠子裡,現在我漸漸地看到了曙光。
你的信幫我開啟了通向光明之門。
請不要停止寫信給我。
如果我信裡寫了太多的私事,讓你感到厭煩的話,我向你表示歉意。
我尊重你的隐私,但願我沒有問你太多的問題。
你好像是一個很敏感的人,喜歡獨處和優雅的生活。
昨天晚上看鮑嘉和巴考爾演的老電影《輕歌曼舞》,我想到了你。
我幾乎能聞到中國外賣的香味。
我覺得這裡的夥食相當不錯,但他們就是不會做中國菜。
我有一個很好的主意。
兩個月後我就要從這兒出去了,到時候我們去租“卡薩布蘭卡”和“非洲女王”号遊艇,買上中國外賣,搞一瓶不帶酒精的葡萄酒,在沙發上過一個恬靜的夜晚。
上帝啊,一想起出去以後的生活,又能幹些實實在在的事兒了,我就激動不已。
請原諒我,艾爾,如果我現在就提這些事還為時過早的話。
這是因為我在這兒的生活太空虛了,僅有酒和好的夥食是不夠的。
明白我的意思嗎? 巴爾的摩的那家過渡教習所願意接收我,如果我能找到一份兼職工作的話。
你說過你在那兒有投資。
我知道我問得太多了,因為你不認識我。
不過你能為我安排一下嗎?我會永遠感激你的。
請馬上給我寫信,艾爾。
在我生活最黑暗的時刻,是你的來信以及兩個月後就能離開這兒的希望和夢想支撐着我。
多謝,朋友。
愛你的裡基 寫給昆斯·加比的信的語氣就完全不同了。
比奇和稚伯讨論了幾天。
最終的定稿如下: 親愛的昆斯: 你的父親擁有一家銀行,可你說你隻能再籌措一萬美元。
昆斯,我認為你在撒謊。
這真讓我生氣。
我很想把信寄給你父親和你妻子。
馬上給我寄二萬五千美元,這事就了結了。
電彙方法不變。
不要威脅我說你要自殺。
你想幹什麼,我根本不在乎。
我們永遠都不會見面。
我認為你簡直就是個神經病。
把該死的錢給我彙過來,昆斯。
馬上! 愛你的裡基 克羅克納擔心特雷弗會在哪一天中午以前去特朗博爾,然後在回辦公室或回家的路上把信寄了。
信在路上是無法截獲的。
必須設法讓他把信帶回家過夜,這樣他們就可以将信搞到手了。
他在擔心,但同時特雷弗在證明自己是個晚起的懶漢。
他要到下午兩點睡午覺起來後才會顯出活力來。
所以,當他告訴秘書說他将在十一點去特
四個用了假名,另外一個居然鬥膽用了真名。
五封信基本上如出一轍:拍西和裡基是苦惱的年輕人,都在戒毒所裡戒毒。
他們都很想重新振作起來。
他們都很有才華,都有鴻鵲之志,但是需要從新朋友那裡得到道義和物質上的支持,因為以前的朋友都很危險。
他們毫無顧忌地透露自己犯下的過失和錯誤,訴說自己性格上的弱點和經曆過的傷心事。
他們還大談從戒毒所出來以後的生活計劃,他們希望和夢想做的一切。
他們對自己黝黑的肌膚和發達的肌肉感到自豪,而且似乎急于向他們的筆友炫耀自己剛練就的強壯的身體。
他們僅在一封信中向對方開口要錢。
裡基向華盛頓州斯波坎市的一位記者提出借一千美元。
他說需要用這筆錢來填補他叔叔拒絕為他支付的一些費用:泰迪不止一次讀過這幾封信。
提出借錢是一個重要的信息,因為這使他們開始對這幾位法官兄弟的卑鄙伎倆有所了解。
或許,他們玩弄的僅僅是什麼人教給他們的把戲,騙點小錢花花。
但是,賭注大小并不是問題的關鍵。
關鍵在于這是一樁皮肉交易——細腰身、古銅色皮膚和二頭肌——他們的候選人身陷其中。
還有其他問題沒搞清楚。
不過,泰迪有耐心。
他們會監視來往的郵件。
一切都會搞清楚的。
斯派塞守在會議室的門口,同時對付任何膽敢來用法律圖書室的人。
比奇和雅伯正賣力地寫信。
在給艾爾·柯諾爾斯的信中,比奇寫到: 親愛的艾爾: 謝謝你的來信。
收到你的來信對我來說太重要了。
這幾個月我感覺就像生活在籠子裡,現在我漸漸地看到了曙光。
你的信幫我開啟了通向光明之門。
請不要停止寫信給我。
如果我信裡寫了太多的私事,讓你感到厭煩的話,我向你表示歉意。
我尊重你的隐私,但願我沒有問你太多的問題。
你好像是一個很敏感的人,喜歡獨處和優雅的生活。
昨天晚上看鮑嘉和巴考爾演的老電影《輕歌曼舞》,我想到了你。
我幾乎能聞到中國外賣的香味。
我覺得這裡的夥食相當不錯,但他們就是不會做中國菜。
我有一個很好的主意。
兩個月後我就要從這兒出去了,到時候我們去租“卡薩布蘭卡”和“非洲女王”号遊艇,買上中國外賣,搞一瓶不帶酒精的葡萄酒,在沙發上過一個恬靜的夜晚。
上帝啊,一想起出去以後的生活,又能幹些實實在在的事兒了,我就激動不已。
請原諒我,艾爾,如果我現在就提這些事還為時過早的話。
這是因為我在這兒的生活太空虛了,僅有酒和好的夥食是不夠的。
明白我的意思嗎? 巴爾的摩的那家過渡教習所願意接收我,如果我能找到一份兼職工作的話。
你說過你在那兒有投資。
我知道我問得太多了,因為你不認識我。
不過你能為我安排一下嗎?我會永遠感激你的。
請馬上給我寫信,艾爾。
在我生活最黑暗的時刻,是你的來信以及兩個月後就能離開這兒的希望和夢想支撐着我。
多謝,朋友。
愛你的裡基 寫給昆斯·加比的信的語氣就完全不同了。
比奇和稚伯讨論了幾天。
最終的定稿如下: 親愛的昆斯: 你的父親擁有一家銀行,可你說你隻能再籌措一萬美元。
昆斯,我認為你在撒謊。
這真讓我生氣。
我很想把信寄給你父親和你妻子。
馬上給我寄二萬五千美元,這事就了結了。
電彙方法不變。
不要威脅我說你要自殺。
你想幹什麼,我根本不在乎。
我們永遠都不會見面。
我認為你簡直就是個神經病。
把該死的錢給我彙過來,昆斯。
馬上! 愛你的裡基 克羅克納擔心特雷弗會在哪一天中午以前去特朗博爾,然後在回辦公室或回家的路上把信寄了。
信在路上是無法截獲的。
必須設法讓他把信帶回家過夜,這樣他們就可以将信搞到手了。
他在擔心,但同時特雷弗在證明自己是個晚起的懶漢。
他要到下午兩點睡午覺起來後才會顯出活力來。
所以,當他告訴秘書說他将在十一點去特