第十四章
關燈
小
中
大
而現在她又說……要知道,他最近總會想起她的這句話,而且總覺得遺憾的是,一直沒有機會問她,這話到底是什麼意思。
“您想用這句話來說明什麼問題?” “一個人在一生中隻有經曆過真正的恐懼,他才能夠時刻為自己還活着而感到高興。
而我們能夠從這次的追捕中死裡逃生,我能不高興嗎!” “您說什麼,你經曆過非常恐懼的時刻?” “當然。
”阿娜斯塔霞坦白地說。
娜斯佳拿出煙抽了起來,帕維爾站在她面前,默默地注視着黑暗的天空。
莫非她說得對?難道他這一生中一次也未經曆過真正的、令人震驚和被吓呆的恐懼? 也可能就是這樣。
長時間以來,他就一直這樣生活着,從未發生過什麼不愉快的事。
還是在他孩提時,經常發生的小夥伴們跌倒、摔壞,甚至斷胳膊斷腿之類的現象,但他從未發生過類似的情況。
媽媽曾說過,是安琪兒在保護着他。
當然,第一個說這話的人并不是他的媽媽,而是他的一個同學的母親。
這位同學的母親是個熱心的天主教徒,媽媽隻不過是引用了她的話而已。
甚至于他住院時,保護神——安琪兒也沒有讓他失去知覺或死去,并且把布拉特尼科夫賜給了他,救了他的命。
可現在,這個剛剛和他一起坐在汽車裡的女人,似乎完全不是那樣的人,她一言不發地吸着煙。
他似乎感到她的手指都在哆嗦。
難道說,這幫惡魔正在獵捕她?帕維爾竭力勸說自己,使自己相信,是她自己的過錯,是她自己犯的錯誤,在自己的假身份證上用了他的姓。
但是,實際上這又不是她的過錯,她也不知道……米納耶夫應該提醒她,可不知為什麼,他沒有這樣做,是忘了?還是沒有考慮到?但不管怎麼說,歸根到底,還是他——帕維爾-紹利亞克的過錯。
倘若他這些年來不做那些事,也就不會有人想起去獵捕一個用他的姓的女人。
現在,他應該為她做點什麼。
她已經救過一次他的命,現在該輪到他救她了。
然而,他連麗塔也未保護好……難道說麗塔的死也是他的過錯?不是。
帕維爾不想讓自己再這樣想下去,可又無法做到。
真見鬼!麗塔之死可能與企圖敲詐或強xx有關。
不,不僅僅是因為與他的關系。
那麼,既然他們沒有跟蹤他,也就不可能跟蹤麗塔,那麼誰會由于她與他的關系而殺害她呢?誰也不會的,因為麗塔在執行帕維爾交給的任務時,一向比較注意用她的特異功能使同她接觸的那些人永遠記不住她的外表。
況且每一次都有帕維爾與她一同前往。
麗塔在同他人接觸時,帕維爾躲在一旁監視。
“您想幹什麼?”他問娜斯佳。
“回家。
” 她的聲音平靜,不過,帕維爾卻感到她的聲音有些緊張。
“不害怕嗎?” “害怕,但有什麼辦法呢?我總不能永遠呆在這兒。
不管怎麼說,我還是應該回家,明大還要上班呢。
” “那我送送你。
” “好吧,勞駕您了。
” “你一個人生活?” “現在是一個人。
” “這就是說,現在你家裡沒有人?” “沒有。
再過幾天丈夫就要回來了,他到他父母親家去了。
” “那我送您去其他地方,譬如,去你的朋友家。
” “我沒有可以在那兒過夜的朋友。
” “要麼去您父母那兒,您有父母嗎?” “有,但我不想驚動他們,那樣他們會以為我發生了什麼事。
” “如果您願意,去我那兒?那可是一處無人知曉的住所。
” “明天早上您送我上班?帕維爾,您是不是認為我是一個十分無能的人?” “怎麼會是無能的人呢?” “因為,我喜歡睡在自己的床鋪上,打打電話,同時也不會由于在陌生男人家過夜而要向丈夫解釋什麼。
” “怎麼,您丈夫還吃醋?” “我丈夫很正常,但再正常的人也有自己的限度,我不想破壞這種限度。
假如我向他說出真相并解釋,為什麼夜不歸宿,那麼他會為此而發瘋的。
” “那您隻有一個辦法,”帕維爾說,“我把您送回您的家,我在您那裡過夜。
我想,這總不至于使您難為情吧,畢竟我們已經在一起過過夜了。
” 阿娜斯塔霞轉過身來,仔細地看着帕維爾。
“您認真想過嗎?” “當然,您是一個明智的人,您應該明白,這是唯一的辦法,您不能一個人呆在家裡。
” 娜斯佳又默不作聲地點上第二支煙抽了起來。
“您知道,我們之間有什麼不同嗎?”娜斯佳突然問道,“當然,除了您是男人我是女人這一點之外。
” “那還有什麼不同的地方?” “您是一個有着戰術思維的實踐家,而我是一個戰略家和分析家。
你為什麼要逃離列甯大街呢?要知道,這是一種愚蠢冒失的行為。
現在我們坐在這兒,想辦法脫身,你的任務是甩掉跟蹤者,現在您已出色地完成了這一任務,可我還有其他任務。
” “什麼任務?” “我本不想逃跑的,要知道,在這種情況下跑掉會惹出更多的麻煩,可我還是跑了,跑了又怎樣?以後怎麼辦?您這樣做害得我常常要東躲西藏,擔驚受怕,甚至逃跑。
您缺乏積極的思維,也不能提出戰略性的任務。
” “那您就能提出戰略性任務了?”帕維爾冷冷一笑。
“當然。
倘若當時您告訴我,您看見了我們的熟人,那我就會考慮,如何使他們上當受騙。
我會把自己的同事引到他們那兒,逮捕這兩個人,先折磨他們,然後再送警察局。
但是,我們要事先跟蹤他們,弄清楚他們在為誰賣命。
可是,現在呢?我們在這兒,而他們呢,卻不知道在何處。
我受盡了驚吓,我有許多疑惑不解的地方,可就是沒有人能回答我。
” “請原諒!”他冷冷地說,“我過多地考慮了您的安全,而很少考慮您的戰略任務。
但是,我還是堅持一點,你不能一個人呆在家裡,至少今天是這樣。
” 娜斯佳什麼也沒有說。
帕維爾認為,沉默就意味着同意。
“你住在哪裡?” “在謝爾科夫公路。
” 帕維爾将車子開得飛快,科利采大公路上暢行無阻,一路上他們倆一句話都沒有說。
“請進,”娜斯佳走在前面,打開了自家的門,精疲力竭地說,“盡管我不相信,我的所作所為是正确的,不過您來這兒也可能更好些。
您把我送到家,對此,我很感謝你。
現在我不會發生什麼事了。
” 帕維爾顧不上回答她的話,而隻是警覺地環視着門口。
“門上沒有插銷,”帕維爾發現,“鎖也壞了,您真是個冒失的女人。
” “我家裡沒有什麼值得偷竊的東西。
” “怎麼沒有,您自己就是。
您怎麼就不為自己的安全擔心?” “當然擔心,可把錢花在門上有些可惜,而且也沒有意義。
如果有人要抓我,他可以在外面将我活
“您想用這句話來說明什麼問題?” “一個人在一生中隻有經曆過真正的恐懼,他才能夠時刻為自己還活着而感到高興。
而我們能夠從這次的追捕中死裡逃生,我能不高興嗎!” “您說什麼,你經曆過非常恐懼的時刻?” “當然。
”阿娜斯塔霞坦白地說。
娜斯佳拿出煙抽了起來,帕維爾站在她面前,默默地注視着黑暗的天空。
莫非她說得對?難道他這一生中一次也未經曆過真正的、令人震驚和被吓呆的恐懼? 也可能就是這樣。
長時間以來,他就一直這樣生活着,從未發生過什麼不愉快的事。
還是在他孩提時,經常發生的小夥伴們跌倒、摔壞,甚至斷胳膊斷腿之類的現象,但他從未發生過類似的情況。
媽媽曾說過,是安琪兒在保護着他。
當然,第一個說這話的人并不是他的媽媽,而是他的一個同學的母親。
這位同學的母親是個熱心的天主教徒,媽媽隻不過是引用了她的話而已。
甚至于他住院時,保護神——安琪兒也沒有讓他失去知覺或死去,并且把布拉特尼科夫賜給了他,救了他的命。
可現在,這個剛剛和他一起坐在汽車裡的女人,似乎完全不是那樣的人,她一言不發地吸着煙。
他似乎感到她的手指都在哆嗦。
難道說,這幫惡魔正在獵捕她?帕維爾竭力勸說自己,使自己相信,是她自己的過錯,是她自己犯的錯誤,在自己的假身份證上用了他的姓。
但是,實際上這又不是她的過錯,她也不知道……米納耶夫應該提醒她,可不知為什麼,他沒有這樣做,是忘了?還是沒有考慮到?但不管怎麼說,歸根到底,還是他——帕維爾-紹利亞克的過錯。
倘若他這些年來不做那些事,也就不會有人想起去獵捕一個用他的姓的女人。
現在,他應該為她做點什麼。
她已經救過一次他的命,現在該輪到他救她了。
然而,他連麗塔也未保護好……難道說麗塔的死也是他的過錯?不是。
帕維爾不想讓自己再這樣想下去,可又無法做到。
真見鬼!麗塔之死可能與企圖敲詐或強xx有關。
不,不僅僅是因為與他的關系。
那麼,既然他們沒有跟蹤他,也就不可能跟蹤麗塔,那麼誰會由于她與他的關系而殺害她呢?誰也不會的,因為麗塔在執行帕維爾交給的任務時,一向比較注意用她的特異功能使同她接觸的那些人永遠記不住她的外表。
況且每一次都有帕維爾與她一同前往。
麗塔在同他人接觸時,帕維爾躲在一旁監視。
“您想幹什麼?”他問娜斯佳。
“回家。
” 她的聲音平靜,不過,帕維爾卻感到她的聲音有些緊張。
“不害怕嗎?” “害怕,但有什麼辦法呢?我總不能永遠呆在這兒。
不管怎麼說,我還是應該回家,明大還要上班呢。
” “那我送送你。
” “好吧,勞駕您了。
” “你一個人生活?” “現在是一個人。
” “這就是說,現在你家裡沒有人?” “沒有。
再過幾天丈夫就要回來了,他到他父母親家去了。
” “那我送您去其他地方,譬如,去你的朋友家。
” “我沒有可以在那兒過夜的朋友。
” “要麼去您父母那兒,您有父母嗎?” “有,但我不想驚動他們,那樣他們會以為我發生了什麼事。
” “如果您願意,去我那兒?那可是一處無人知曉的住所。
” “明天早上您送我上班?帕維爾,您是不是認為我是一個十分無能的人?” “怎麼會是無能的人呢?” “因為,我喜歡睡在自己的床鋪上,打打電話,同時也不會由于在陌生男人家過夜而要向丈夫解釋什麼。
” “怎麼,您丈夫還吃醋?” “我丈夫很正常,但再正常的人也有自己的限度,我不想破壞這種限度。
假如我向他說出真相并解釋,為什麼夜不歸宿,那麼他會為此而發瘋的。
” “那您隻有一個辦法,”帕維爾說,“我把您送回您的家,我在您那裡過夜。
我想,這總不至于使您難為情吧,畢竟我們已經在一起過過夜了。
” 阿娜斯塔霞轉過身來,仔細地看着帕維爾。
“您認真想過嗎?” “當然,您是一個明智的人,您應該明白,這是唯一的辦法,您不能一個人呆在家裡。
” 娜斯佳又默不作聲地點上第二支煙抽了起來。
“您知道,我們之間有什麼不同嗎?”娜斯佳突然問道,“當然,除了您是男人我是女人這一點之外。
” “那還有什麼不同的地方?” “您是一個有着戰術思維的實踐家,而我是一個戰略家和分析家。
你為什麼要逃離列甯大街呢?要知道,這是一種愚蠢冒失的行為。
現在我們坐在這兒,想辦法脫身,你的任務是甩掉跟蹤者,現在您已出色地完成了這一任務,可我還有其他任務。
” “什麼任務?” “我本不想逃跑的,要知道,在這種情況下跑掉會惹出更多的麻煩,可我還是跑了,跑了又怎樣?以後怎麼辦?您這樣做害得我常常要東躲西藏,擔驚受怕,甚至逃跑。
您缺乏積極的思維,也不能提出戰略性的任務。
” “那您就能提出戰略性任務了?”帕維爾冷冷一笑。
“當然。
倘若當時您告訴我,您看見了我們的熟人,那我就會考慮,如何使他們上當受騙。
我會把自己的同事引到他們那兒,逮捕這兩個人,先折磨他們,然後再送警察局。
但是,我們要事先跟蹤他們,弄清楚他們在為誰賣命。
可是,現在呢?我們在這兒,而他們呢,卻不知道在何處。
我受盡了驚吓,我有許多疑惑不解的地方,可就是沒有人能回答我。
” “請原諒!”他冷冷地說,“我過多地考慮了您的安全,而很少考慮您的戰略任務。
但是,我還是堅持一點,你不能一個人呆在家裡,至少今天是這樣。
” 娜斯佳什麼也沒有說。
帕維爾認為,沉默就意味着同意。
“你住在哪裡?” “在謝爾科夫公路。
” 帕維爾将車子開得飛快,科利采大公路上暢行無阻,一路上他們倆一句話都沒有說。
“請進,”娜斯佳走在前面,打開了自家的門,精疲力竭地說,“盡管我不相信,我的所作所為是正确的,不過您來這兒也可能更好些。
您把我送到家,對此,我很感謝你。
現在我不會發生什麼事了。
” 帕維爾顧不上回答她的話,而隻是警覺地環視着門口。
“門上沒有插銷,”帕維爾發現,“鎖也壞了,您真是個冒失的女人。
” “我家裡沒有什麼值得偷竊的東西。
” “怎麼沒有,您自己就是。
您怎麼就不為自己的安全擔心?” “當然擔心,可把錢花在門上有些可惜,而且也沒有意義。
如果有人要抓我,他可以在外面将我活