第十三章

關燈
的上司應一個名叫娜斯佳的蠢貨的請求所下達的一個愚蠢之極的命令。

    ” “好吧,早就有人提醒過我,說娜斯佳常常會很粗魯、很愚蠢,但至少您還是說服了我。

    您需要什麼材料?” 娜斯佳很快列出了清單。

     “最好再給我一份每個地區工作人員的電話号碼的材料,這樣我就可以随時給他們打電話,向他們了解情況了。

    ” “您很快就會拿到這些材料,”在同娜斯佳道别時,科諾瓦洛夫保證道,“代我向戈爾傑耶夫問好。

    ” 盡管天色已經很晚,但娜斯佳還是想去一趟單位。

    戈爾傑耶夫辦公室裡的燈還亮着,裡面傳出他氣憤的責問聲,不知他在電話裡同誰吼叫着。

    她輕輕地推開辦公室門,朝裡望去。

    令她驚奇的是,辦公室裡除了她的上司,科羅特科夫也在。

     “進來吧,”科羅特科夫小聲說道,“我們又有新情況了。

    你呢?” “也有,但不是我們的案子。

    戈爾傑耶夫把我賣去當奴隸了。

    ” “賣給誰了?” “科諾瓦洛夫。

    ” “時間長嗎?” “那要看事情的進展是否順利了。

    但是,我并不是就不在這兒工作了。

    你也知道我們頭兒的德行:要求您在工作時間做最主要的事情。

    至于次要的事情,雖說也很重要,應該在業餘時間做,而其他的事情則要等有空再做了,隻要做完就行了。

    我們的工作怎麼樣了?” “今天有人認出了。

    ” “你說什麼,真的嗎?” “像是真的。

    你聽,戈爾傑耶夫正向他們發火呢!我們在這裡苦苦地等了這麼長時間,他們倒好,将屍體往太平間一送就沒事了。

    你想,戈爾傑耶夫能不生氣嗎?” “那到底是誰認出了我們的白頭發老頭?他的親戚?” “是鄰居。

    老頭兒養了兩條狗,兩條塞特種獵狗,它們想喝水、撒尿、吃東西,但沒有人伺候它們,也沒有人領它們出來。

    它們開始嗥叫,然後開始哀嚎。

    鄰居們開始不安了,畢竟是孤老頭一個,狗叫得這樣慘,肯定是出事了。

    事情就是這樣的。

    ” 這時,戈爾傑耶夫已經打完了電話,正在用手帕擦着他的秃腦門呢。

     “回來啦,”他嘟哝道,但一點兒也不生氣,“我還以為你就留在那裡了。

    怎麼樣,科諾瓦洛夫誘惑你了吧?” “他倒是想這麼做,但我的立場很堅定,他沒有成功。

    ” “專案組呢?你難道也拒絕了?” “我同意了,挺有意思的,難道不需要嗎?” “需要,需要。

    ”戈爾傑耶夫漫不經心地點了點頭,好像娜斯佳到部裡去工作的問題是這個世界上他最不感興趣的問題。

     根據初步資料,在卡雷拉茨基被殺的男人名叫康斯坦丁-費奧多羅維奇-列文科,無業,獨生。

    據鄰居們反映,列文科是個不好動的人,從沒有聽到他屋裡有什麼劇烈的動靜。

    從屋裡的擺設來看,他是一個富足的人,但他并不講排場,是個“暴發戶”。

    獵槍價格不菲,保養得很好,這表明他喜愛狩獵,兩條獵狗也能說明這一點。

    屋内沒有發現女人的物品。

    列文科死前不久曾去過莫斯科三天,他把鑰匙留給了一個鄰居,請他照看自己的狗。

     “我真是不明白,”娜斯佳納悶地說道,“這個列文科同機靈的阿薩圖良之間有什麼共同點嗎?他究竟是幹什麼工作的?” “你盡情去想象吧,”科羅特科夫攤開了雙手,戲谑地答道,“這就謝天謝地了,總算還有名字和地址。

    其他的情況大概要等兩天後才能知道。

    知道嗎,去檢查他屋子的孩子們收獲甚微。

    除了一本記錄房租、水電費的收據本、一張盧布存折和一張外币存折外别無所獲。

    身份證他有可能随身帶着,被罪犯拿走了。

    可其他的證件呢?沒有畢業證書,沒有勞動技能證書,甚至連出生證明也沒有。

    或許他把這些證件藏到了什麼地方,或許都被人偷走了。

    ” “或許他根本就沒有。

    ” “這怎麼可能呢?” “就是這樣,根本就沒有。

    應該盡快搞到列文科的履曆,我們在這具屍體上浪費的時間太多了。

    ” 臨走前,娜斯佳到值班室取走了情況通報。

    從今天一早她就沒有來得及看通報,她準備拿回家研讀。

    科羅特科夫要去他父母家,老人家準備裝修房子,需要他幫忙把家具從一個房間挪到另一個房間,好給工人們騰出地方。

    坐在地鐵車廂内,娜斯佳愉快地享受着這靜靜的、一個人的夜晚。

    她想象着,回家後先喝上一杯咖啡,吃幾片面包,然後坐到計算機旁研究通報。

    車廂内人不多,她旁邊的坐位是空的,娜斯佳忍不住了,她想現在就看通報。

    對與工作有關的所有事情,她有着孩子般的迷戀和執著。

    娜斯佳偷偷地向四周張望了一番,好像準備做一件不體面的事情似的。

    然後,她從包裡取出通報。

    偷盜、搶劫、鬥毆、屍體、兒童失蹤……她一行行地浏覽下去,隻在一些關鍵詞上停留幾眼。

    雖然隻是浏覽,但看過的内容會牢牢地記在腦子裡,在需要的時候就會拿出來使用。

     回到家後,她連忙在爐子上燒了一壺水,然後就坐在廚房裡,将腳放在凳子上,一手拿着沾了乳酪的面包,一手拿着通報。

    這些用标準格式和慣用詞句拟就的枯燥的文字,她可以幾個小時不歇地讀下去,就像在讀一本最引人入勝的小說。

    但電話鈴聲打斷了她的閱讀。

     “是阿娜斯塔霞-帕夫洛夫娜嗎?”她聽到了一個陌生男人的聲音。

     “對,是我。

    ” “我是紹利亞克。

    ” “帕維爾?”她驚訝道,她壓根兒就沒有想到他會來電話,“過得怎麼樣?” “您的電話号碼是米納耶夫給我的,希望您不要介意。

    ” “我還不知道您找我有什麼事呢。

    ”她幹巴巴地答道。

     “我有一個請求……準确地說,不是請求,而是一個建議。

    要是可能的話,我想雇用您。

    ” “這确實有點問題,”娜斯佳小心翼翼地說道,“您究竟發生什麼事了?” “暫時還不知道,有可能什麼事也沒有發生。

    是關于我的女朋友……一句話,我找不着她了。

    ” “請原諒,帕維爾,這不是我的職業。

    盡管我要感謝您對我的信任,但追查一個不忠實的女人的下落,您最好還是去私人偵探機構尋求幫助吧。

    ” “您不明白,”他的聲音裡有一點兒不耐煩,“我非常相信她。

    我隻是擔心,她有可能遭遇不測了。

    ” “您有什麼根據嗎?” “她不接電話。

    即使是在夜裡也不接。

    您聽着,娜斯佳,請不要對我說,她有可能到别的男人身邊過夜了。

    我非常清楚,她不會這樣做。

    ” “也有可能電話壞了,您去敲過她的門嗎?” “我……您瞧,我不在莫斯科。

    我外出辦事了。

    ” “您是想讓我跑一趟,敲敲她的門?” “對,我就是這個意思。

    您能做
0.061882s