第二章
關燈
小
中
大
次,而且要讓大家看到,之後我們才能坐下。
您都記住了嗎?” “我不會這樣做的。
”紹利亞克用低沉的聲音說道,往後仰靠在椅子背上,兩手交叉放在胸前,閉起了雙眼。
“您必須這樣做,因為需要這樣做。
如果您不明白為什麼需要這樣做,那我隻好給您解釋。
但是像您這樣有閱曆和經驗的人還用得着我解釋嗎?” “您想說什麼?”紹利亞克說,仍然閉着眼睛,“您說的是什麼樣的閱曆和經驗。
” “同布拉特尼科夫一道工作的經驗?” “我不打算讨論這個問題,再說是同您讨論。
” “好極了。
我也不想涉及這個問題,是您逼的。
所以,待會兒我們必須去跳舞,去演戲。
” “我不會吻您的。
” “好極了。
這就是說,他已經同意去跳舞了,又進了一步。
”娜斯佳心想。
“您一定要吻我。
” “不。
” 娜斯佳伸出手,親切地撫摸他的手指頭。
他的眼皮跳動着,但是眼睛依然緊閉着。
“帕申卡,”她用細小和非常親昵的嗓音說道,“親愛的,一定要這樣做,為了我,我求求你了。
” 眼皮擡起來了,稀少的睫毛之間露出了眼白,面頰似乎陷得更深了,嘴唇明顯微微抖動,有點像微笑。
“好,走吧。
” 樂隊奏起了新曲,演奏台前的人越來越多,跳舞的人隻能相互緊貼着跳。
娜斯佳把手搭在紹利亞克的肩上,他則笨拙地把手掌貼近她裹上超短裙的臀部。
“喂,輕一點,”她小聲請求說,“這太過分了。
” “我不是鬧着玩,您自己希望這樣。
” “我根本不是希望這樣,這您很清楚,您應該清楚。
” “你看着我。
”他要求說。
娜斯佳發現,他終于用“你”稱呼她了。
她拾起頭,眼睛碰上他的目光。
“你希望這樣,”帕維爾慢條斯理地輕聲說,手掌越來越緊地貼住她的臀部,“因為你所希望的正是這樣,難道不是這樣嗎?你從一開始,從白天在這家餐廳裡同自己的愛慕者接吻的那一刻起就希望這樣。
你同他接吻,而希望在他的位置上是我,你就是現在也是希望這樣。
是不是這樣?你就承認吧,承認吧,承認了你會輕松一些的。
你說吧,你喜歡我。
” 她處于麻木狀态,手心發熱,全身虛弱無力,她覺得手指頭似乎連圓珠筆都握不住了。
話已經跳到了嗓子眼,到了舌頭上。
她相信,如果現在說“是的,我喜歡你”,她馬上會感覺輕松一些,并且一切将會很好,簡直是好極了。
他那細小的、單調的嗓音正在迷惑和吸引她堕入黑暗的、可怕而無法自控的深淵,他那冰涼的手指已經摟緊她超短裙下面的大腿…… 她作了最後的努力,從他手裡掙脫出來,打了他一個耳光。
誰也沒有注意他們,樂聲依舊震耳欲聾,舞伴們仍然如醉如癡。
帕維爾輕而易舉地抓住了她的手,緊緊地握着,她委屈地流出了眼淚。
他還做了一個輕輕的、幾乎覺察不出來的動作,按了一下痛點,娜斯佳當即跪了下去,失去了平衡。
這一回引起了人們對他們的注意。
跳舞的人向兩邊閃開,讓出了地方。
門口出現了準備維持秩序的保安人員。
帕維爾伸手把她扶了起來,他倆在吃驚目光的伴送下走回了自己的餐桌,默不作聲地坐了下來。
娜斯佳瞥了一眼科羅特科夫,舉起手招呼女服務員。
“把格爾曼-瓦列裡揚諾維奇叫來。
”她大聲說道,看都不看女服務員一眼。
幾分鐘後,殷勤的餐廳主任跑到她跟前。
娜斯佳打開手袋,從裡面抽出三張面值五萬盧布的紙币。
“派個人去買花。
我要粉紅色的石竹,黃色的石竹送到喜歡我的人坐的那張桌子上。
要快一點。
” 格爾曼-瓦列裡揚諾維奇拿過錢就跑出去了。
“我真不理解您。
”紹利亞克說。
“他終于先開口了,”娜斯佳松了一口氣想道,“他終于先開口同我說話了,而不是被動地回答我喋喋不休的提問,他終于有不明白的問題了,事情終于有進展了,但是上天有眼,我是付出了代價的……手上的青紫斑可以見證。
” “您不理解什麼?”她有氣無力地問道,無意識地撫摩着手上的疼痛部位。
“您為什麼要買您不喜歡的花?” “因為我從來不買我喜歡的花。
我要把我喜歡的花送給能給我帶來愉快的人。
” “這不是答案。
” “就是這樣。
” “您喜歡黃色的石竹花?” “不,我什麼樣的石竹花都不喜歡。
” “那麼您的羅密歐喜歡這種花了?” “我怎麼知道他喜歡。
”她冷漠地聳聳肩。
“那為什麼……” “我不知道,”她打斷了紹利亞克的話,“什麼也不為。
我都沒有問您為什麼跳舞的時候那樣做。
您之所以那樣做是因為想做或者認為需要那樣做,這就是全部的答案。
我并沒有認為自己有權要求您回答為什麼您決定那樣做或者不那樣做。
決定就是決定,決定了就要做。
” “您是個極端民主主義者,我得警告您。
” “不,不是。
我是無政府主義者,絕對自由的擁護者,我所說的自由主要是指作決定的自由。
所以,我沒有總是向您提出問題,也不打算回答您關于花的問題。
如果您吃飽了,我們就回到旅館去。
” “那花怎麼辦?花還沒有買來呢。
” “有人會把花送到房間去的。
” 娜斯佳照賬單付清了錢,他們又登上了旅館的三樓。
收到了一張一百元的紙币後伊麗莎白-馬克西莫夫挪在值班日志上寫道:“豪華間裡住兩個人。
”坐在三樓值班位置上的女值班員沒有問娜斯佳什麼話,隻是用不友好的目光目送她進了房間。
“您睡在卧室裡。
”她用不容争辯的口氣對帕維爾說。
他什麼話也沒有說,隻是點了點頭。
娜斯佳迅速走進卧室,拿了自己的衣服,到浴室更換。
她在臉上抹上許多肥皂,洗掉化妝,然後淋浴,洗完熱水澡後她又穿上自己心愛的牛仔褲,再穿上汗衫和高領絨線衫,自己感覺好多了。
走進房間她馬上看到扔在桌子上的巨大花束,帕維爾坐在圈椅上,閉着雙眼,兩手交叉放在胸前,一條腿擱在另一條腿上。
娜斯佳不覺得奇怪,心想這可能是他喜愛的姿勢,隻有這樣他才感到适意和舒服。
“躺下睡吧,”她說,“您大概累了。
” “不。
” “我可累了,我想睡覺了。
” 紹利亞克站了起來,一句話不說地走進了卧室。
娜斯佳跟着他進去,從一張床上取下一條床單,回到客房,把床單鋪在沙發上。
她熄了燈,脫掉鞋和絨線衫,穿着牛仔褲和汗衫鑽進被窩。
她知道她未必能睡得着,因為這個莫名其妙、極其危險的人就在離她幾米的地方。
但是哪怕睡不着躺一躺也好,靜靜地躺着,思考着。
她知道,應該回憶回憶今天所發生的一切,一步一步地回想,以便對帕維爾-紹利亞克的舉動作出正确的判斷。
卧室裡靜悄悄的,好像帕維爾連翻身都沒有翻過似的。
突然她聽見床鋪“吱吱”響起來,接着又聽到細小的腳步聲,從卧室通向客廳的門打開了。
“怎麼回事?”娜斯佳壓低聲音問。
“想對您提個問題,可以嗎?” “可以。
” “在那裡,在餐廳裡您吓壞了嗎?” “你這個敗類!”娜斯佳心想,“你這個狗崽子,怎麼了,想拿我當試驗品?現在你那麼好奇,破例首先向我提出問題,連覺都不想睡了。
” “與其說吓壞了,不如說驚呆了,”她和顔悅色地回答說,“您今天早上還拒絕用‘你’稱呼我,後來突然間改變了。
我期待您作出類似的舉動。
您蹲了兩年監獄,對我有戒心,這是可以原諒的。
” “那麼說,您一點兒也不害怕?” “當然不害怕,您認為我應該害怕什麼?您究竟在想什麼?我從來沒有同男人睡過覺。
” “請原諒,晚安。
” 門“吱”地響了一下,帕維爾進了卧室。
“我當然害怕了,”娜斯佳心想,“我第一次感到害怕是在吃午飯的時候。
你這個可怕的人,帕維爾-紹利亞克。
天哪,我究竟怎麼把你帶到莫斯科?我今後再也不想見到你!”
您都記住了嗎?” “我不會這樣做的。
”紹利亞克用低沉的聲音說道,往後仰靠在椅子背上,兩手交叉放在胸前,閉起了雙眼。
“您必須這樣做,因為需要這樣做。
如果您不明白為什麼需要這樣做,那我隻好給您解釋。
但是像您這樣有閱曆和經驗的人還用得着我解釋嗎?” “您想說什麼?”紹利亞克說,仍然閉着眼睛,“您說的是什麼樣的閱曆和經驗。
” “同布拉特尼科夫一道工作的經驗?” “我不打算讨論這個問題,再說是同您讨論。
” “好極了。
我也不想涉及這個問題,是您逼的。
所以,待會兒我們必須去跳舞,去演戲。
” “我不會吻您的。
” “好極了。
這就是說,他已經同意去跳舞了,又進了一步。
”娜斯佳心想。
“您一定要吻我。
” “不。
” 娜斯佳伸出手,親切地撫摸他的手指頭。
他的眼皮跳動着,但是眼睛依然緊閉着。
“帕申卡,”她用細小和非常親昵的嗓音說道,“親愛的,一定要這樣做,為了我,我求求你了。
” 眼皮擡起來了,稀少的睫毛之間露出了眼白,面頰似乎陷得更深了,嘴唇明顯微微抖動,有點像微笑。
“好,走吧。
” 樂隊奏起了新曲,演奏台前的人越來越多,跳舞的人隻能相互緊貼着跳。
娜斯佳把手搭在紹利亞克的肩上,他則笨拙地把手掌貼近她裹上超短裙的臀部。
“喂,輕一點,”她小聲請求說,“這太過分了。
” “我不是鬧着玩,您自己希望這樣。
” “我根本不是希望這樣,這您很清楚,您應該清楚。
” “你看着我。
”他要求說。
娜斯佳發現,他終于用“你”稱呼她了。
她拾起頭,眼睛碰上他的目光。
“你希望這樣,”帕維爾慢條斯理地輕聲說,手掌越來越緊地貼住她的臀部,“因為你所希望的正是這樣,難道不是這樣嗎?你從一開始,從白天在這家餐廳裡同自己的愛慕者接吻的那一刻起就希望這樣。
你同他接吻,而希望在他的位置上是我,你就是現在也是希望這樣。
是不是這樣?你就承認吧,承認吧,承認了你會輕松一些的。
你說吧,你喜歡我。
” 她處于麻木狀态,手心發熱,全身虛弱無力,她覺得手指頭似乎連圓珠筆都握不住了。
話已經跳到了嗓子眼,到了舌頭上。
她相信,如果現在說“是的,我喜歡你”,她馬上會感覺輕松一些,并且一切将會很好,簡直是好極了。
他那細小的、單調的嗓音正在迷惑和吸引她堕入黑暗的、可怕而無法自控的深淵,他那冰涼的手指已經摟緊她超短裙下面的大腿…… 她作了最後的努力,從他手裡掙脫出來,打了他一個耳光。
誰也沒有注意他們,樂聲依舊震耳欲聾,舞伴們仍然如醉如癡。
帕維爾輕而易舉地抓住了她的手,緊緊地握着,她委屈地流出了眼淚。
他還做了一個輕輕的、幾乎覺察不出來的動作,按了一下痛點,娜斯佳當即跪了下去,失去了平衡。
這一回引起了人們對他們的注意。
跳舞的人向兩邊閃開,讓出了地方。
門口出現了準備維持秩序的保安人員。
帕維爾伸手把她扶了起來,他倆在吃驚目光的伴送下走回了自己的餐桌,默不作聲地坐了下來。
娜斯佳瞥了一眼科羅特科夫,舉起手招呼女服務員。
“把格爾曼-瓦列裡揚諾維奇叫來。
”她大聲說道,看都不看女服務員一眼。
幾分鐘後,殷勤的餐廳主任跑到她跟前。
娜斯佳打開手袋,從裡面抽出三張面值五萬盧布的紙币。
“派個人去買花。
我要粉紅色的石竹,黃色的石竹送到喜歡我的人坐的那張桌子上。
要快一點。
” 格爾曼-瓦列裡揚諾維奇拿過錢就跑出去了。
“我真不理解您。
”紹利亞克說。
“他終于先開口了,”娜斯佳松了一口氣想道,“他終于先開口同我說話了,而不是被動地回答我喋喋不休的提問,他終于有不明白的問題了,事情終于有進展了,但是上天有眼,我是付出了代價的……手上的青紫斑可以見證。
” “您不理解什麼?”她有氣無力地問道,無意識地撫摩着手上的疼痛部位。
“您為什麼要買您不喜歡的花?” “因為我從來不買我喜歡的花。
我要把我喜歡的花送給能給我帶來愉快的人。
” “這不是答案。
” “就是這樣。
” “您喜歡黃色的石竹花?” “不,我什麼樣的石竹花都不喜歡。
” “那麼您的羅密歐喜歡這種花了?” “我怎麼知道他喜歡。
”她冷漠地聳聳肩。
“那為什麼……” “我不知道,”她打斷了紹利亞克的話,“什麼也不為。
我都沒有問您為什麼跳舞的時候那樣做。
您之所以那樣做是因為想做或者認為需要那樣做,這就是全部的答案。
我并沒有認為自己有權要求您回答為什麼您決定那樣做或者不那樣做。
決定就是決定,決定了就要做。
” “您是個極端民主主義者,我得警告您。
” “不,不是。
我是無政府主義者,絕對自由的擁護者,我所說的自由主要是指作決定的自由。
所以,我沒有總是向您提出問題,也不打算回答您關于花的問題。
如果您吃飽了,我們就回到旅館去。
” “那花怎麼辦?花還沒有買來呢。
” “有人會把花送到房間去的。
” 娜斯佳照賬單付清了錢,他們又登上了旅館的三樓。
收到了一張一百元的紙币後伊麗莎白-馬克西莫夫挪在值班日志上寫道:“豪華間裡住兩個人。
”坐在三樓值班位置上的女值班員沒有問娜斯佳什麼話,隻是用不友好的目光目送她進了房間。
“您睡在卧室裡。
”她用不容争辯的口氣對帕維爾說。
他什麼話也沒有說,隻是點了點頭。
娜斯佳迅速走進卧室,拿了自己的衣服,到浴室更換。
她在臉上抹上許多肥皂,洗掉化妝,然後淋浴,洗完熱水澡後她又穿上自己心愛的牛仔褲,再穿上汗衫和高領絨線衫,自己感覺好多了。
走進房間她馬上看到扔在桌子上的巨大花束,帕維爾坐在圈椅上,閉着雙眼,兩手交叉放在胸前,一條腿擱在另一條腿上。
娜斯佳不覺得奇怪,心想這可能是他喜愛的姿勢,隻有這樣他才感到适意和舒服。
“躺下睡吧,”她說,“您大概累了。
” “不。
” “我可累了,我想睡覺了。
” 紹利亞克站了起來,一句話不說地走進了卧室。
娜斯佳跟着他進去,從一張床上取下一條床單,回到客房,把床單鋪在沙發上。
她熄了燈,脫掉鞋和絨線衫,穿着牛仔褲和汗衫鑽進被窩。
她知道她未必能睡得着,因為這個莫名其妙、極其危險的人就在離她幾米的地方。
但是哪怕睡不着躺一躺也好,靜靜地躺着,思考着。
她知道,應該回憶回憶今天所發生的一切,一步一步地回想,以便對帕維爾-紹利亞克的舉動作出正确的判斷。
卧室裡靜悄悄的,好像帕維爾連翻身都沒有翻過似的。
突然她聽見床鋪“吱吱”響起來,接着又聽到細小的腳步聲,從卧室通向客廳的門打開了。
“怎麼回事?”娜斯佳壓低聲音問。
“想對您提個問題,可以嗎?” “可以。
” “在那裡,在餐廳裡您吓壞了嗎?” “你這個敗類!”娜斯佳心想,“你這個狗崽子,怎麼了,想拿我當試驗品?現在你那麼好奇,破例首先向我提出問題,連覺都不想睡了。
” “與其說吓壞了,不如說驚呆了,”她和顔悅色地回答說,“您今天早上還拒絕用‘你’稱呼我,後來突然間改變了。
我期待您作出類似的舉動。
您蹲了兩年監獄,對我有戒心,這是可以原諒的。
” “那麼說,您一點兒也不害怕?” “當然不害怕,您認為我應該害怕什麼?您究竟在想什麼?我從來沒有同男人睡過覺。
” “請原諒,晚安。
” 門“吱”地響了一下,帕維爾進了卧室。
“我當然害怕了,”娜斯佳心想,“我第一次感到害怕是在吃午飯的時候。
你這個可怕的人,帕維爾-紹利亞克。
天哪,我究竟怎麼把你帶到莫斯科?我今後再也不想見到你!”