第十二章

關燈
奇,我不是已經請求您保持寬容了嘛。

    鮑裡斯-米哈伊洛維奇的推理完全正常。

    他看出我在講自己病症時沒有騙他,這就是說,我确實有這類病。

    這麼一來難道不是說,我,一個警察局少校、刑警局高級偵探居然跑來跟您說,根據一位有經驗的專家的意見,我得了神經官能症?我當然不會這麼做。

    關于神經官能症,就是對我嚴刑拷打,我也會保持沉默的,因為這對一個警察來說,是不适合的。

    而我要跟您說的是,鮑裡斯-米哈伊洛維奇-戈托夫齊茨是一個非常好的專家,僅此而已,而對于他那個可愛的小把戲,任何人任何時候都不會知道。

    ” “那麼您呐?要知道,您從一開始就知道這是魔術、是騙局。

    為什麼他就不怕您對此作出應有的判斷,并給戈托夫齊茨教授一個不敢恭維的鑒定呢?” “我?”娜斯佳哈哈笑了,“瞧您說的!誰見了我會相信我知道什麼是神經官能症呢?您看,我像一隻灰鼠,連兩個和一個半都分不清,整個一個什麼都不懂,我也不會滿世界去張揚,說我曾聽過一個國内著名專家講授精神分析課。

    且在大學學了整整一年的司法精神病學。

    跟您說實話,我的這個病就是不向戈托夫齊茨咨詢我也了解得很清楚,我隻不過是想驗證一下,順便也測試一下他罷了。

    ” “關于這些病症,您并不願意對我講,我這麼理解沒錯吧?” 娜斯佳突然停住了腳步。

    但紮托齊尼卻仍然慢慢地向前走,甚至連頭都不回。

    娜斯佳定了定神,快走幾步,趕上了他。

     “怎麼回事?為什麼您這麼不喜歡我這個問題?” “問題提得很沒有分寸。

    ”她冒失地把剛想到的第一句話說了出來。

     “很好,”伊萬-阿列克賽耶維奇笑了笑說,“這樣一來,您就讓我得其所哉了。

    您想必這樣想:不要探究我的心理,紮托齊尼,沒有你我也能對付。

    你算老幾啊,憑什麼我要把自己的不幸跟你說呢?對吧?” “不,”她手足無措的同時也有些氣惱,“不是這麼回事。

    去年冬天,您就清楚地向我表明,您不是一個我可以向他訴苦的對象。

    而對我來說,一件事向我重複兩次實無必要,一般說,我這個人還算通情達理。

    ” “您可不算通情達理,您是很好記仇的,”将軍糾正她說,“遠的不說,就說那個冬天吧,我不是已經跟您解釋過,我當時的所作所為是迫不得已嘛,是為了服從整個行動的利益,而那次行動,是針對您的局長梅裡尼克的麼。

    可您卻不認為有必要原諒我,生了氣,而且直到現在還氣鼓鼓的。

    這不對,阿娜斯塔霞。

    你得學會原諒朋友。

    但是,既然您還沒有學會這些,那我們還是回到戈托夫齊茨案上來吧。

    從您嚴謹的表述可以斷定,您應該還有什麼問題沒有談到。

    ” “是的,”她承認,“我所說的有關鮑裡斯-米哈伊洛維奇的一切,應當在其狀态得到極大改善的情況下來理解。

    我想,在正常狀态下他确實是個好專家,并且會有助于情報分析室的工作。

    而他想要憑匆匆忙忙給我下診斷來博得好感的可笑的做法,隻能說明在目前情況下他的判斷力确實很成問題。

    ” “就是說,您預計在他因妻子之死而産生的抑郁狀态過後……” “我指的是别的,”娜斯佳打斷了他,“問題并不在抑郁狀态,而在于恐懼感。

    對此應該受到責怪的是我們的工作人員。

    ” “怎麼回事?”紮托齊尼不慌不忙地問,“是不是你們和偵探懷疑他殺害了自己的妻子,這一下把這個倒黴的精神病專家給吓壞了?” “根本不是這麼回事。

    我們對他一直很小心,态度很溫和。

    可那些負責檢查戈托夫齊茨是否可靠的人太笨。

    對外監視組恐怕連一個幹練的專業人員也沒有。

    反正他們的行動非常拙劣粗暴,以緻就連鮑裡斯-米哈伊洛維奇,也能當下就把他們的形象描繪下來,試想,一個總是感到自己正在受監視的人,他自然會脫離常規。

    得知自己正在被跟蹤,而又不知道是誰以及為什麼——就連敵人你也未必會喜歡給他這樣的消遣。

    ” “真是沒用的東西,”紮托齊尼氣忿地罵道,“你告訴我這一點很好。

    明天一早我就打電話給‘對外監視組’的頭頭。

    為了使談話更具體,我要拿走他們那兒所有負責對戈托夫齊茨進行檢查的人的照片,讓那個頭兒用手指把那些跟蹤過他的人指出來。

    這對那些不好好工作的人是個教訓,怎麼,戈托夫齊茨吓得夠嗆?” “那您以為會怎麼樣?當然吓得夠嗆了。

    他是一個普通人,從未有過任何犯罪記錄。

    我可以跟您說得更多一點:他斷定自己準是發瘋了。

    當一個人知道任何人也不可能去跟蹤他時,他又能有什麼想法呢?他什麼也沒偷,沒殺死任何人,跟刑事犯罪團夥連邊都沾不上。

    所以,鮑裡斯-米哈伊洛維奇斷定自己患了迫害狂症。

    比這更糟的是:有人撬開他家門,溜進他家裡,卻什麼都沒偷。

    這對您來說難道不說明什麼嗎?” “您認為這也是我們的人幹的?” “我敢肯定。

    既然他們負責對他進行檢查,那他們完全有可能想要翻一翻他的文件。

    于是就翻了。

    可此人如今已吓得魂不附體了。

    我也不知道該怎麼安慰他。

    因為既不能對他講實情,又想不出能讓人接受的解釋。

    伊萬-阿列克賽耶維奇,這一切還要持續多久啊?我們這兒什麼時候才有可能實施高級專業培訓?” “或許得等到您,阿挪斯塔霞,當了内務部長以後吧,”紮托齊尼笑了笑說,“不能實現的事就不要去幻想。

    隻要我們的國庫還處于捉襟見肘的狀态,我們這個部門的情況就不會有改變。

    我們必須忍耐并與現實妥協。

    ” 他們坐在一根倒木上,看着馬克西姆。

    他時而在單杠上做引體向上,時而做幾個俯卧撐。

    娜斯佳默默地抽着煙,想着心事,伊萬-阿列克賽耶維奇手裡拿着秒表注視着兒子。

     “我們可不可以重拾去年冬天的話題呢?”他突然問道。

     娜斯佳正陷入沉思中,以至于沒馬上弄明白他的話。

     “回到哪個話題?”她不解地問。

     “就是您調工作的事。

    ” “謝謝,”她微微一笑,“可我現在已經不想調了。

    正如通常說的那樣,勺子在吃飯時才顯得重要,送紅雞蛋也要趕在複活節,凡事都有個時限。

    戈爾傑耶夫回來了,我也就再沒有更多的要求了。

    ” “那您就準備一直戴着少校肩章呆到退休了?” “啊,您是說這個……有什麼辦法呢,看來隻能這樣了。

    繼父認為我應該試試報考高級警官學院的研究生院,答辯後留校任教或搞研究,這樣就極有可能晉升上校。

    ” “那您對這一計劃怎麼看呢?” “老實說,不太喜歡。

    我絕不想當老師。

    至于科研嘛……還湊合,科研很有趣也很有益,可您知道嗎,科研工作者我可已經看夠了,他們的科研探索,除了欺淩和侮辱外,什麼都得不到。

    我可不想處于他們的地位。

    ” “但為了肩章上的星星,屈辱也是可以忍受的。

    ”将軍眼睛望着别處說道。

     “您這麼認為?” “我知道是這樣。

    ” “無論如何,我不能這麼做,也不想。

    肩章上的星星,這是你們男孩子們的玩意兒,而對姑娘們來說,名譽更重要。

    不管為了什麼星星我也不會去忍受欺淩,忍受侮辱。

    ” “要是您把這類虛榮統統抛開呢?”将軍問,“如果我給您一份非常好也非常有意思的工作,您會去嗎?” “需要抛棄戈爾傑耶夫和小夥子們嗎?為什麼?” “為了肩章上的星星,為了它們這些可愛的胎痣。

    到我這兒幹一段,您就能得到中校軍銜,如果不喜歡幹了,再回市刑警局。

    我保證,到時候隻要您一要求,我就放您走。

    我現在需要一名優秀的分析專家。

    ” “如果您需要我,就不會放我走了,”娜斯佳笑了,“您在糊弄小傻瓜。

    ” “我們可以訂個君子協定,”紮托齊尼笑呵呵地反駁說,“除了您以外,我再找一個聰明點的人,您用一年的時間教會他幹分析工作,給自己培養好接班人——然後您就可以心安理得地獲得自由,到市裡與犯罪作鬥争的戰場上去馳騁了。

    ” “老實說,我為什麼不願意呢?”娜斯佳在心裡問自己道,“伊萬所提建議正是我以前夢寐以求的。

    我可以單搞分析工作,再不必因為自己隻是偶爾才做點純刑警工作而且并未盡全力而有負疚感,也不需要在任何人面前替自己辯解,不需要忍受刑警局樓道裡别人的斜眼,也不用聽别人在背後議論,說什麼戈爾傑耶夫為自己的情婦創造了溫室般的條件。

    作為上司的伊萬并不比科洛布克差。

    當然他完全是另外一種風格,紮托齊尼是個很嚴厲、很冷峻甚至有些殘酷的人,他對我也不會有所寬縱,而且我根本也不需要他對我寬縱,最重要的是,他是一個聰明人,而且無疑很正派。

    我幹嗎非要死死咬住這個位置不放呢?我已經當了快五年的少校了,要是搞得好的話,一年前就應該得到中校軍銜了。

    但問題并不在于我特别需要這些肩章,而在于,其他長官和同事往往就是根據這些肩章,确切地說,就是根據這些肩章的及時更換來評價我的頭腦的呀。

    一直停留在少校級别上嗎?得,準是傻蛋,準是個百無一用之人,再不就是你個人問題方面準有些不正常吧。

    那好吧,就讓我們看一看你個人問題方面有什麼問題吧!啊!原來是這樣,因為與犯罪團夥有聯系而被停職并受審。

    愛德華-傑尼索夫就是卡敏斯卡娅的一個朋友。

    而如果檔案上什