7.第八天
關燈
小
中
大
應該這樣理解你們,你們在某些地方懷疑娜斯佳?不然的話何必要喬裝打扮呢?”
“列基娜-阿爾卡基耶芙娜,親愛的,”安德烈把手合在胸前祈求說,“您不要逼迫我們吐露職業秘密。
我也不能不自重。
如果您不給我們介紹,我隻好請您忘記我們的來訪去找别人了。
盡管……我老實承認,您的拒絕把一切都弄複雜了。
您對尤裡來說是最理想不過的人選,您與卡敏斯卡娅照常來往,你們的職業興趣又風馬牛不相及,您是音樂家,她是翻譯家,因此就算說謊也無可非議,而且永遠也不會被揭穿的。
可是您對偵破案情卻幫了大忙。
” “好吧,我按你們的要求去做。
你們把我推到十分尴尬的境地。
我的鄰居對我非常好。
我還要說,她是個卓越的女性,聰慧,受過良好教育。
可能你們不知道,她掌握五種歐洲語言,而且都運用自如。
她各方面都是出類拔萃的。
如果你們有根據懷疑她,那是你們的事,說到底是你們的工作。
但我沒有任何理由。
我為欺騙她而感到非常非常難過。
我已經76歲了,我的親愛的,在這樣的年齡要有充足的重要的原因才能欺騙一個比我小一倍的人。
你們設身處地地為我想想:我介紹您和娜斯佳認識,你們的關系以某種形式發展,您給她胡謅些莫名其妙的東西,然後她常到我這兒來,給我講似乎是我的學生的一些事,談她生活中的經曆,而且還要說她喜歡還是不喜歡這個人。
不過,她曆來與人為善,如果她不喜歡你,也不會四處宣揚的。
那麼,我是個什麼角色呢?随便吧,真是老糊塗了。
我已經說過,我不拒絕你們,但我希望你們明白把我推到什麼境地。
安德烈,您走吧,我們不再需要您。
我和尤裡好好想想,怎麼演這出戲。
” 娜斯佳遵照醫生的囑咐,從清早就去做泥療、按摩和遊泳,午飯後打算去散步。
隔壁房間通向陽台的門半開着。
娜斯佳聽到壓低的談話聲音。
就在她系旅遊鞋帶和圍白絲中的時候,有個男的走上陽台,沖着列基娜-阿爾卡基耶芙娜大聲喊道: “算了,算了,列基娜伯母,你别唠叨了,我到陽台上吸煙就是了。
噢,好冷啊!你這個伯母,好狠心哪!你就這麼一個侄兒,想把他凍死不成。
” 娜斯佳手裡拿着短上衣愣住了。
是尤裡!尤拉-科羅特科夫來了!他搞什麼名堂?我怎麼辦呢?等着他這場戲的開場還是我去找他? 娜斯佳還是決定等着。
她認為尤裡出現在陽台上不是表示邀請,而是提醒她在必要時注意自己的身份。
既然等,就等着吧,娜斯佳想着便坦然地出去散步。
會面安排在晚飯前。
娜斯佳散步盡興而歸。
尤拉-科羅特科夫被介紹為列基娜-阿爾卡基耶芙娜的侄兒。
娜斯佳露出毫無興緻的神情,甚至想盡快離開回自己的房間。
“晚飯後能請您去散步嗎?”列基娜的侄兒彬彬有禮地問道。
“謝謝,”娜斯佳不冷不熱地回答說,“我今天已經散步了。
” “那就去跳舞吧!您跳舞嗎?”尤裡令人厭煩地緊接着說。
“不想跳,但現在流行的舞我都會跳。
說實話,我不能從中得到什麼快樂而且往往讓人感到很累,像人們作假時那樣,但如果需要,我也能強迫自己去跳。
我自己,娜斯佳-卡敏斯卡娅從不想跳。
” 說來娜斯佳也還走運。
恰好達米爾沒敲門就進了列基娜的房間。
“我不妨礙你們吧?”他用探尋的目光看看女教師,又看看娜斯佳,同時故意不理會尤裡。
“正好!尤裡,我很願意和您去跳舞。
這樣吧,到我那兒去喝咖啡,就不吃飯了,然後去跳舞。
我們不在這兒,好讓列基娜-阿爾卡基耶芙娜和達米爾-魯特費拉赫馬諾維奇談話。
” 不等列基娜-阿爾卡基耶芙娜和達米爾開口,娜斯佳狡黠地笑着,挽起科羅特科夫的手便走出去。
聽到門後說: “給你上了一課,達米爾。
你不善于讨女人的喜歡,竟從你眼皮底下把人給帶走了。
” 娜斯佳一進自己的房間,便推着科羅特科夫一起進了盥洗室,放聲大笑,同時把臉緊貼在他的絨線衣上。
他們笑夠了之後才口到房間。
娜斯佳打開熱水器,悄聲地問: “現在談還是等到跳舞的時候?” “最好跳舞的時候,”尤裡也小聲地回答說,“現在要占領空間。
你鄰居的陽台門開着。
你就講講你翻譯的小說吧。
詳細點,添油加醋,讓它更好笑些。
” 時間過得很慢,以至娜斯佳都想到大廳撥動時針,好讓舞會快點開始。
總共也不過要等一個小時多一點,但等起來卻非常艱難。
終于他們出現在舞池中間。
他們擁抱着,伴着轟鳴的音樂,緩緩地移動着腳步。
要是在其他場合,這種音樂會使他們心煩意亂,今天卻成了他們的護衛天使。
臉頰相互貼着,嘴唇對着舞伴的耳朵,娜斯佳-卡敏斯卡娅和尤拉-科羅特科夫不慌不忙地談着話。
“好在達米爾來了,不然我就拒絕
我也不能不自重。
如果您不給我們介紹,我隻好請您忘記我們的來訪去找别人了。
盡管……我老實承認,您的拒絕把一切都弄複雜了。
您對尤裡來說是最理想不過的人選,您與卡敏斯卡娅照常來往,你們的職業興趣又風馬牛不相及,您是音樂家,她是翻譯家,因此就算說謊也無可非議,而且永遠也不會被揭穿的。
可是您對偵破案情卻幫了大忙。
” “好吧,我按你們的要求去做。
你們把我推到十分尴尬的境地。
我的鄰居對我非常好。
我還要說,她是個卓越的女性,聰慧,受過良好教育。
可能你們不知道,她掌握五種歐洲語言,而且都運用自如。
她各方面都是出類拔萃的。
如果你們有根據懷疑她,那是你們的事,說到底是你們的工作。
但我沒有任何理由。
我為欺騙她而感到非常非常難過。
我已經76歲了,我的親愛的,在這樣的年齡要有充足的重要的原因才能欺騙一個比我小一倍的人。
你們設身處地地為我想想:我介紹您和娜斯佳認識,你們的關系以某種形式發展,您給她胡謅些莫名其妙的東西,然後她常到我這兒來,給我講似乎是我的學生的一些事,談她生活中的經曆,而且還要說她喜歡還是不喜歡這個人。
不過,她曆來與人為善,如果她不喜歡你,也不會四處宣揚的。
那麼,我是個什麼角色呢?随便吧,真是老糊塗了。
我已經說過,我不拒絕你們,但我希望你們明白把我推到什麼境地。
安德烈,您走吧,我們不再需要您。
我和尤裡好好想想,怎麼演這出戲。
” 娜斯佳遵照醫生的囑咐,從清早就去做泥療、按摩和遊泳,午飯後打算去散步。
隔壁房間通向陽台的門半開着。
娜斯佳聽到壓低的談話聲音。
就在她系旅遊鞋帶和圍白絲中的時候,有個男的走上陽台,沖着列基娜-阿爾卡基耶芙娜大聲喊道: “算了,算了,列基娜伯母,你别唠叨了,我到陽台上吸煙就是了。
噢,好冷啊!你這個伯母,好狠心哪!你就這麼一個侄兒,想把他凍死不成。
” 娜斯佳手裡拿着短上衣愣住了。
是尤裡!尤拉-科羅特科夫來了!他搞什麼名堂?我怎麼辦呢?等着他這場戲的開場還是我去找他? 娜斯佳還是決定等着。
她認為尤裡出現在陽台上不是表示邀請,而是提醒她在必要時注意自己的身份。
既然等,就等着吧,娜斯佳想着便坦然地出去散步。
會面安排在晚飯前。
娜斯佳散步盡興而歸。
尤拉-科羅特科夫被介紹為列基娜-阿爾卡基耶芙娜的侄兒。
娜斯佳露出毫無興緻的神情,甚至想盡快離開回自己的房間。
“晚飯後能請您去散步嗎?”列基娜的侄兒彬彬有禮地問道。
“謝謝,”娜斯佳不冷不熱地回答說,“我今天已經散步了。
” “那就去跳舞吧!您跳舞嗎?”尤裡令人厭煩地緊接着說。
“不想跳,但現在流行的舞我都會跳。
說實話,我不能從中得到什麼快樂而且往往讓人感到很累,像人們作假時那樣,但如果需要,我也能強迫自己去跳。
我自己,娜斯佳-卡敏斯卡娅從不想跳。
” 說來娜斯佳也還走運。
恰好達米爾沒敲門就進了列基娜的房間。
“我不妨礙你們吧?”他用探尋的目光看看女教師,又看看娜斯佳,同時故意不理會尤裡。
“正好!尤裡,我很願意和您去跳舞。
這樣吧,到我那兒去喝咖啡,就不吃飯了,然後去跳舞。
我們不在這兒,好讓列基娜-阿爾卡基耶芙娜和達米爾-魯特費拉赫馬諾維奇談話。
” 不等列基娜-阿爾卡基耶芙娜和達米爾開口,娜斯佳狡黠地笑着,挽起科羅特科夫的手便走出去。
聽到門後說: “給你上了一課,達米爾。
你不善于讨女人的喜歡,竟從你眼皮底下把人給帶走了。
” 娜斯佳一進自己的房間,便推着科羅特科夫一起進了盥洗室,放聲大笑,同時把臉緊貼在他的絨線衣上。
他們笑夠了之後才口到房間。
娜斯佳打開熱水器,悄聲地問: “現在談還是等到跳舞的時候?” “最好跳舞的時候,”尤裡也小聲地回答說,“現在要占領空間。
你鄰居的陽台門開着。
你就講講你翻譯的小說吧。
詳細點,添油加醋,讓它更好笑些。
” 時間過得很慢,以至娜斯佳都想到大廳撥動時針,好讓舞會快點開始。
總共也不過要等一個小時多一點,但等起來卻非常艱難。
終于他們出現在舞池中間。
他們擁抱着,伴着轟鳴的音樂,緩緩地移動着腳步。
要是在其他場合,這種音樂會使他們心煩意亂,今天卻成了他們的護衛天使。
臉頰相互貼着,嘴唇對着舞伴的耳朵,娜斯佳-卡敏斯卡娅和尤拉-科羅特科夫不慌不忙地談着話。
“好在達米爾來了,不然我就拒絕