《離騷》中婵媛二字的用法
關燈
小
中
大
洞庭之波,橫絕江水,不能即至之情況。
是此句“婵媛”二字仍與《離騷》中所用本義無違。
纏綿想念,不可自抑,心思系于“望夫君兮未來”,不思夫君而誰思的申述。
其三,“心婵媛而哀傷兮”,較易解釋。
《哀郢》乃因楚自江陵(郢)東遷,泛江下行,由江入淮,遷都于陳,回望故都而生哀思。
首二句所設“去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡”。
這種為強鄰所蹙,舊都不保,舉國東遷,不止是流亡政府,而且是流亡的君,臣,民庶,無怪屈原的一腔郁念宣洩無從,遂有“過夏首而西浮兮,望龍門而不見”的深痛!緊接着“心婵媛而傷懷兮”句,正所謂一片低回長留的情思。
腸斷心傷,永矢不忘,是婵媛二字乃難割難舍纏綿不盡之義;亦即語重心長此恨綿綿的另解。
以後的“去終古之所居,今逍遙而來東。
雖靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠!”比起“我東曰歸,我心西悲”,“豈不爾思,室是遠爾”的情感,濃厚多少,沉痛多少! 其四,《悲回風》中二句末尾,雖同用“婵媛”二字,雖是本着這二字的形況的原義,可是其表象的本體不同,其心理狀态不同,對世事人間都另具一種自獲解脫,舍卻塵俗的哀樂,遺世獨立,與大自然為伍的空蕩的心靈。
縱然若有所思,縱然尚非毫無思念然而頓然憬悟,知可自息,并非第三例中纏綿傷懷的不思不可的心情。
是作者預想自沉湘水後的靈魂升舉,淩空而行,并非滞留人間為苦惱尋思所包圍的自傳情态了。
在本篇篇首,連用“歔欷”,“嗟嗟”,“思慮”,“涕泣”,“凄凄”,“甚至掩此哀而不生”,“思心以為纕兮,編愁苦以為膺”的話,表示窒悶,深憂,莫從擺脫的苦況。
及至萬難自抑惘惘遂行,見到歲時的匆匆墜化,蘋蘅枯槁,節離葉脫,芳香消歇,難得再聚。
心愁愈甚,凡一切事物觸目增欷,怫郁亂意,因之決定“甯逝死而流亡,不忍為憂愁所迫蝕此餘生”。
又一再提到彭鹹:“昭彭鹹之所聞”,“托彭鹹之所居”。
第二語在“淩大波而流風兮”之下,恰作為投水自沉後的永願所在的注腳。
從這句以後,全是叙寫沉湘既遂,精神永在,遊翔高空,與風、虹、霜、露相處的狀态: “據青冥而攄虹兮。
遂倏忽而扪天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。
”按上四句,方是“依風穴以自息兮,
是此句“婵媛”二字仍與《離騷》中所用本義無違。
纏綿想念,不可自抑,心思系于“望夫君兮未來”,不思夫君而誰思的申述。
其三,“心婵媛而哀傷兮”,較易解釋。
《哀郢》乃因楚自江陵(郢)東遷,泛江下行,由江入淮,遷都于陳,回望故都而生哀思。
首二句所設“去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡”。
這種為強鄰所蹙,舊都不保,舉國東遷,不止是流亡政府,而且是流亡的君,臣,民庶,無怪屈原的一腔郁念宣洩無從,遂有“過夏首而西浮兮,望龍門而不見”的深痛!緊接着“心婵媛而傷懷兮”句,正所謂一片低回長留的情思。
腸斷心傷,永矢不忘,是婵媛二字乃難割難舍纏綿不盡之義;亦即語重心長此恨綿綿的另解。
以後的“去終古之所居,今逍遙而來東。
雖靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠!”比起“我東曰歸,我心西悲”,“豈不爾思,室是遠爾”的情感,濃厚多少,沉痛多少! 其四,《悲回風》中二句末尾,雖同用“婵媛”二字,雖是本着這二字的形況的原義,可是其表象的本體不同,其心理狀态不同,對世事人間都另具一種自獲解脫,舍卻塵俗的哀樂,遺世獨立,與大自然為伍的空蕩的心靈。
縱然若有所思,縱然尚非毫無思念然而頓然憬悟,知可自息,并非第三例中纏綿傷懷的不思不可的心情。
是作者預想自沉湘水後的靈魂升舉,淩空而行,并非滞留人間為苦惱尋思所包圍的自傳情态了。
在本篇篇首,連用“歔欷”,“嗟嗟”,“思慮”,“涕泣”,“凄凄”,“甚至掩此哀而不生”,“思心以為纕兮,編愁苦以為膺”的話,表示窒悶,深憂,莫從擺脫的苦況。
及至萬難自抑惘惘遂行,見到歲時的匆匆墜化,蘋蘅枯槁,節離葉脫,芳香消歇,難得再聚。
心愁愈甚,凡一切事物觸目增欷,怫郁亂意,因之決定“甯逝死而流亡,不忍為憂愁所迫蝕此餘生”。
又一再提到彭鹹:“昭彭鹹之所聞”,“托彭鹹之所居”。
第二語在“淩大波而流風兮”之下,恰作為投水自沉後的永願所在的注腳。
從這句以後,全是叙寫沉湘既遂,精神永在,遊翔高空,與風、虹、霜、露相處的狀态: “據青冥而攄虹兮。
遂倏忽而扪天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。
”按上四句,方是“依風穴以自息兮,