《離騷》中婵媛二字的用法

關燈
要解婵字,須從“禅”“嬗”二字找明根源。

    《孟子》唐虞禅,與《莊子》的“萬物以種相禅”算是經子書中禅字的最早用法。

    《孟子》用“禅”作為“傳”的假借字,《莊子》則以“禅”字作“化變”用,可謂大同小異。

    “封禅”二字連用自秦已然,所謂“築土曰封,除地曰禅”,除地,蓋以在平地上起為兆域,古名為墠。

    禅字當名物字用,即墠之别。

    因行祭禮,故加示字。

    重于嬗字,說文:嬗,綏也。

    綏即今緩字。

    嬗字據段氏謂:今人用婵字,婵乃蟬聯之意。

    今文言中通用的“嬗變”,“代嬗”,試思是字與傳字涵義不正相合? 媛字《說文》解為“美女也,人所欲援也”。

    今江南呼女兒往往以媛為名,如大媛二媛等。

    實則今即墨話中最普遍的“大嫚”,乍聞之似頗俗陋,卻是江南名女曰媛之重音。

    慢,怠也,緩也。

    北方通話呼遲曰慢,江南亦然。

    惟呼女曰嫚,其音重濁,義固與媛無殊。

    援字,《說文》段注:“援者,引也,謂人所欲引為己助者也。

    ” 禅媛在初時乃單詞,其後連用,禅易為婵,以疊韻相合,轉成狀詞。

    由傳聯,繼續,引援等義相連湊比,遂有纏綿和愛之意,再進而為形态或心情的形容聯語。

    與吾國文中無數聯綿語的發源,應用,走着同一路線。

     但“女媭之婵媛兮”的加一“之”字卻為了下句“申申其詈餘”作加倍形容的狀詞。

    這可以通行口語為證: “老張那麼好的脾氣,火也冒起來了。

    ” “她那樣好說話卻一言不發。

    ” “扮蘇三的那麼好嗓子,竟漸漸低下去了。

    ” “小江北那麼棒的身子,隻剩下一把骨頭了。

    ” “像花骨突般的女孩子,現在黃瘦得着實可憐。

    ” 婵媛作婉和相愛(玉船山解說)的狀态上加“之”字,與上列五個句子用法相同。

    即作為“那樣的”,“那麼的”,“那等的”,“像……(如何)的……”,對詞主作一揚美的稱許,第二句來一似不應有卻偏是如此如此的狀态,以見一定有其如此如此的必需因由。

     “像女媭(那樣的婉和親愛),可也啰哩啰嗦的罵起我來。

    ”(申申乃重言形況字,可以《爾雅》釋诂“申,重也”作确當解釋。

    亦即言之不已再三言之之意。

    )其次,《湘君》(《九歌》之一)中所用“女婵媛兮為餘太息”,此女字不作本字用,音汝。

    謂汝望餘(湘君自謂)之速來,徒以涉
0.048453s