《費加羅的出世》序
關燈
小
中
大
勻稱,絕少牽強附會的痕迹。
而第八、九、十,三幕的活潑緊張,興奮與興會的湊插,完全展露出作者的高才,以及處理材料的細密手段。
您想在身體,精神兩俱沒有自由之時,在過度迫勞與惡劣待遇的交逼之下,在隔絕外面生人世界的苦難環境之中,還能避開監視者偷暇為此;非有過人的忍耐力與崇高的信心,以及對于文藝的豐富修養,哪能寫出這麼長,這麼人物複雜,這麼急劇生動的戲劇! 不信?您将全劇讀過,尤其是對于末後三幕,不須我特為介紹,您隻要肯讀下去,自然使您整頓全神地一行一句不會放松!而熱情與信心就像空中的雙翼一樣,将您的精神鼓展起來,所謂情緒的自然傳達,這才叫做“夠數”。
譯者愛而君在一九四四年冬天将此劇于百忙中由德文譯成。
那時日本的“強弩之末”的情勢雖已顯然可見,但我們這個國度,無論自由區,淪陷區,也正是受着極度艱困考驗的期間!所以,比較來說,作者與譯者都有他們的文字外的生力與勝利的信念燃于胸中。
這與普通文學作品的創作與翻譯當然不同。
至于對話的恰稱,詩歌的趣味,史實的熟習,譯者在傳達上也顯出他的文學運用的技巧。
這不需多言,試讀自知。
不過,譯文完成已經三個年頭,可惜未早刊布。
但在德日兩國敗降之後,與大家有共同閱讀此劇(如有上演的可能它的力量更為偉大)的機會,尤是證明,凡違犯民衆的真實情緒,強迫民衆的屈服,蹂躏民衆的生活,欺騙或毒害利用民衆的,到頭總會失敗。
這是一個永久教訓,是人間無數偉大悲劇的成因,也是具有“人心”——誠實,熱烈——視察敏銳,表現清晰的文藝作者在不得已的情況下寫出不朽作品的由來! 這兒,我聊借原文中的兩句民歌(見第八幕)作為這篇序言的結束。
生命對你們有何用處,如果你們不好好生活過? 金錢對你們有何用處,如果錢是鉛鐵濫鑄的假貨? ………… 我們忍着痛苦,朋友,這是我們的錯誤! 痛苦已經夠了,起來毀滅這苦痛!
而第八、九、十,三幕的活潑緊張,興奮與興會的湊插,完全展露出作者的高才,以及處理材料的細密手段。
您想在身體,精神兩俱沒有自由之時,在過度迫勞與惡劣待遇的交逼之下,在隔絕外面生人世界的苦難環境之中,還能避開監視者偷暇為此;非有過人的忍耐力與崇高的信心,以及對于文藝的豐富修養,哪能寫出這麼長,這麼人物複雜,這麼急劇生動的戲劇! 不信?您将全劇讀過,尤其是對于末後三幕,不須我特為介紹,您隻要肯讀下去,自然使您整頓全神地一行一句不會放松!而熱情與信心就像空中的雙翼一樣,将您的精神鼓展起來,所謂情緒的自然傳達,這才叫做“夠數”。
譯者愛而君在一九四四年冬天将此劇于百忙中由德文譯成。
那時日本的“強弩之末”的情勢雖已顯然可見,但我們這個國度,無論自由區,淪陷區,也正是受着極度艱困考驗的期間!所以,比較來說,作者與譯者都有他們的文字外的生力與勝利的信念燃于胸中。
這與普通文學作品的創作與翻譯當然不同。
至于對話的恰稱,詩歌的趣味,史實的熟習,譯者在傳達上也顯出他的文學運用的技巧。
這不需多言,試讀自知。
不過,譯文完成已經三個年頭,可惜未早刊布。
但在德日兩國敗降之後,與大家有共同閱讀此劇(如有上演的可能它的力量更為偉大)的機會,尤是證明,凡違犯民衆的真實情緒,強迫民衆的屈服,蹂躏民衆的生活,欺騙或毒害利用民衆的,到頭總會失敗。
這是一個永久教訓,是人間無數偉大悲劇的成因,也是具有“人心”——誠實,熱烈——視察敏銳,表現清晰的文藝作者在不得已的情況下寫出不朽作品的由來! 這兒,我聊借原文中的兩句民歌(見第八幕)作為這篇序言的結束。
生命對你們有何用處,如果你們不好好生活過? 金錢對你們有何用處,如果錢是鉛鐵濫鑄的假貨? ………… 我們忍着痛苦,朋友,這是我們的錯誤! 痛苦已經夠了,起來毀滅這苦痛!