同治八年
關燈
小
中
大
與孝威(時時存一覆巢之想,存一籍沒之想,庶受禍不至太酷耳)
字谕孝威知悉:
接爾等來信,知家中一切粗安①,甚慰遠思。
惟入關以後,兵事饷事一手經理,日少暇晷②,亦不及分心家事,屢欲作家信,提筆辄③止。
爾等如知陝西無恙,即爾父無恙也。
身當前敵,兵事當有幾分把握。
惟西北用兵,糧與運饷尤難,與東南迥異。
一切極費周章④,不能作一爽快⑤之舉。
我内無奧援⑥,外多宿怨⑦,颠越⑧即在意中。
惟各行其實,不恤⑨其他,可對君父,可對祖先,畢竟⑩勝常人一籌。
爾等須加意謹慎,時時存一覆巢?之想,存一籍沒?之想,庶受禍不至太酷耳。
爾母病體漸愈,須好服侍。
孝寬性分?太低,急宜自安鈍樸?,勿存非分之想。
勳、同須發憤讀書,勿沾染世俗習氣,吾願足矣。
餘無他言,手此谕知。
己巳二月初四日鹹陽行營(書) 今譯 接到你的來信,得知家中一切大緻安好,頗能安慰我遠行在外的心緒。
隻是我入關以後,戰事糧饷等事務都是一個人親自經手,每天很少有閑暇時間,也沒有時間為家事操心,幾次想要寫封家書,提起筆來總是因為各種事情而被打斷。
如果你們聽說陝西平安的消息,那麼你父親也就安好了。
(我)身處前線面對敵人,對于戰事尚且有幾分把握。
隻是在西北地區用兵,籌集糧食與運輸軍饷特别困難,與東南各省的情況有很大差别。
所有事情都非常麻煩,不能痛痛快快做一件事情。
在内我缺乏有力的靠山,在外我曾經累積不少舊怨,(這次)失敗也在意料之中。
我唯有盡心盡力做好自己的分内之事,不去顧慮其他的,便可以對得起君王,可以對得起祖先,我的能力終究還是稍微勝過普通人一點。
你們在家行事處世尤其要謹慎,常常存有你父親的功業随時可能失敗并連累你們的想法,存有家産可能被沒收充公的想法,(有了這種心理準備後)或許當災禍降臨時就不會覺得過于殘酷。
你母親的病情漸漸好轉,但仍要一如既往好好照顧侍奉。
孝寬天分太低,最要緊的是能夠安心于驽鈍質樸,不要對自己存有不切實際的要求和想法。
孝勳、孝同應該努力發奮讀書,不要沾惹世俗中的不良習氣,那麼我也就感到心滿意足了。
其餘沒有什麼要交代的了,特别在這裡叮囑你們。
簡注 ①粗安:大緻安定,大緻安好。
②暇晷(guǐ):時間。
③辄:總是。
④周章:曲折,麻煩。
⑤爽快:舒服,痛快。
⑥奧援:幫助的力量,有力的靠山。
⑦宿怨:過去的嫌怨。
⑧颠越:隕墜,衰落。
引申為廢棄、衰亡、失敗。
⑨恤:憂心,顧慮。
⑩畢竟:終歸,終究,到底。
?覆巢:傾毀鳥巢,比喻覆滅。
引申為“覆巢之下,安有完卵”的意思,比喻整體遭殃,個體(或部分)也不能保全。
語出南朝宋劉義慶《世說新語·言語》:“覆巢之下複有完卵乎。
” ?籍沒(jímò):登記所有的财産或家口,加以沒收充公。
?性分:天性、天分。
?鈍樸:驽鈍質樸。
鈍,不鋒利,不快,這裡引申為不靈活。
實踐要點 相比于原來的東南戰事,現在的西北局面更加艱難,左宗棠忙得幾乎沒時間考慮家事和提筆寫信。
此外,他還考慮到由于“内無奧援,外多宿怨”,即朝中無人施以援手、同僚積怨樹敵不少,這次征戰很可能會功敗垂成,甚至連累家人。
他将最壞的情況提前告知,要兒子做好心理準備,免得到時無法承受。
其實也是在開展當今所說的挫折教育,告訴兒子戰争無情、仕途險惡,凡事要先考慮到最壞的情形,才會積極争取應對之策。
與孝威(欲受盡苦楚,留點福澤與兒孫,留點榜樣在人世間耳) 孝威知悉: 四姊命運蹇薄①,早已慮之。
今竟如此,殊為悲切。
元伯出繼②之子如能讀書,可望成立,亦足慰懷。
慶生上年即有癫痫③之疾,是否以此畢命,來緘未詳,何也?佑生夭折亦在意中(有無子嗣)。
爾外家家運不好,我曾與爾母言之。
爾舅父母輩均本分人,惟義理不甚明曉,家運不濟亦由于此。
吾願爾兄弟讀書做人,宜常守我訓。
兄弟天親,本無間隔,家人之離起于婦子。
外
惟入關以後,兵事饷事一手經理,日少暇晷②,亦不及分心家事,屢欲作家信,提筆辄③止。
爾等如知陝西無恙,即爾父無恙也。
身當前敵,兵事當有幾分把握。
惟西北用兵,糧與運饷尤難,與東南迥異。
一切極費周章④,不能作一爽快⑤之舉。
我内無奧援⑥,外多宿怨⑦,颠越⑧即在意中。
惟各行其實,不恤⑨其他,可對君父,可對祖先,畢竟⑩勝常人一籌。
爾等須加意謹慎,時時存一覆巢?之想,存一籍沒?之想,庶受禍不至太酷耳。
爾母病體漸愈,須好服侍。
孝寬性分?太低,急宜自安鈍樸?,勿存非分之想。
勳、同須發憤讀書,勿沾染世俗習氣,吾願足矣。
餘無他言,手此谕知。
己巳二月初四日鹹陽行營(書) 今譯 接到你的來信,得知家中一切大緻安好,頗能安慰我遠行在外的心緒。
隻是我入關以後,戰事糧饷等事務都是一個人親自經手,每天很少有閑暇時間,也沒有時間為家事操心,幾次想要寫封家書,提起筆來總是因為各種事情而被打斷。
如果你們聽說陝西平安的消息,那麼你父親也就安好了。
(我)身處前線面對敵人,對于戰事尚且有幾分把握。
隻是在西北地區用兵,籌集糧食與運輸軍饷特别困難,與東南各省的情況有很大差别。
所有事情都非常麻煩,不能痛痛快快做一件事情。
在内我缺乏有力的靠山,在外我曾經累積不少舊怨,(這次)失敗也在意料之中。
我唯有盡心盡力做好自己的分内之事,不去顧慮其他的,便可以對得起君王,可以對得起祖先,我的能力終究還是稍微勝過普通人一點。
你們在家行事處世尤其要謹慎,常常存有你父親的功業随時可能失敗并連累你們的想法,存有家産可能被沒收充公的想法,(有了這種心理準備後)或許當災禍降臨時就不會覺得過于殘酷。
你母親的病情漸漸好轉,但仍要一如既往好好照顧侍奉。
孝寬天分太低,最要緊的是能夠安心于驽鈍質樸,不要對自己存有不切實際的要求和想法。
孝勳、孝同應該努力發奮讀書,不要沾惹世俗中的不良習氣,那麼我也就感到心滿意足了。
其餘沒有什麼要交代的了,特别在這裡叮囑你們。
簡注 ①粗安:大緻安定,大緻安好。
②暇晷(guǐ):時間。
③辄:總是。
④周章:曲折,麻煩。
⑤爽快:舒服,痛快。
⑥奧援:幫助的力量,有力的靠山。
⑦宿怨:過去的嫌怨。
⑧颠越:隕墜,衰落。
引申為廢棄、衰亡、失敗。
⑨恤:憂心,顧慮。
⑩畢竟:終歸,終究,到底。
?覆巢:傾毀鳥巢,比喻覆滅。
引申為“覆巢之下,安有完卵”的意思,比喻整體遭殃,個體(或部分)也不能保全。
語出南朝宋劉義慶《世說新語·言語》:“覆巢之下複有完卵乎。
” ?籍沒(jímò):登記所有的财産或家口,加以沒收充公。
?性分:天性、天分。
?鈍樸:驽鈍質樸。
鈍,不鋒利,不快,這裡引申為不靈活。
實踐要點 相比于原來的東南戰事,現在的西北局面更加艱難,左宗棠忙得幾乎沒時間考慮家事和提筆寫信。
此外,他還考慮到由于“内無奧援,外多宿怨”,即朝中無人施以援手、同僚積怨樹敵不少,這次征戰很可能會功敗垂成,甚至連累家人。
他将最壞的情況提前告知,要兒子做好心理準備,免得到時無法承受。
其實也是在開展當今所說的挫折教育,告訴兒子戰争無情、仕途險惡,凡事要先考慮到最壞的情形,才會積極争取應對之策。
與孝威(欲受盡苦楚,留點福澤與兒孫,留點榜樣在人世間耳) 孝威知悉: 四姊命運蹇薄①,早已慮之。
今竟如此,殊為悲切。
元伯出繼②之子如能讀書,可望成立,亦足慰懷。
慶生上年即有癫痫③之疾,是否以此畢命,來緘未詳,何也?佑生夭折亦在意中(有無子嗣)。
爾外家家運不好,我曾與爾母言之。
爾舅父母輩均本分人,惟義理不甚明曉,家運不濟亦由于此。
吾願爾兄弟讀書做人,宜常守我訓。
兄弟天親,本無間隔,家人之離起于婦子。
外