同治二年
關燈
小
中
大
回家的錢不多,是經過大體計算的,能夠滿足家人的基本生活需求。
在傳承寒素家風的同時,他也在有意培養子女的當家理财能力,要他們分清用錢的輕重緩急,懂得量入為出。
現在的父母也應該主動在金錢消費方面鍛煉孩子,既不能一味滿足,也不能一味節省。
幫助孩子樹立正确的消費觀是促進他們健康成長的必修課。
與孝威(天下事不難辦,總是得人為難爾) 孝威知之: 爾所寄書已覽悉矣。
山居①讀書,得親典籍、遠塵嚣,樂何如之!此日足可惜,勿悠忽過去也。
所調吾湘各人多不中用者,蓋亦聽言之未審②。
然浙地艱危,人多裹足③,本地官紳又無足用者,籌饷諸務實無頭緒。
天下事不難辦,總是得人為難爾。
五月三日(父谕) 今譯 你寄的家書我收到了。
在山間潛心讀書,能夠近距離親近那些經典著作,遠離喧鬧的世俗生活,是多麼快樂的事!應當好好珍惜這樣寶貴的時光,不要閑遊虛度讓它白白流逝了。
我從湖南調過來的許多人都派不上用場,這是因為聽了他人的言語而自己沒有反複分析的緣故。
然而浙江這邊的局勢艱難危險,許多人才都不願來,本地的官員和鄉紳又沒有可以用得上的,目前籌措糧饷等事務實在讓我不知道從哪裡下手。
天下的事情本來并不難辦,難在找不到合适的人才。
簡注 ①山居:住在山中。
②審:仔細思考,反複分析、推究。
③裹足:停滞不前。
實踐要點 與孝威讨論浙江的艱難局勢,檢讨了自己在用人方面的失誤,感歎人才難得。
既讓兒子了解父親在外的不容易,也讓他更加珍惜現在山中讀書的甯靜時光,鼓勵兒子認真積累,刻苦磨砺,将來能做一名勇于擔當的有為之才。
與孝威(虧體辱親,不孝之大者) 霖兒知之: 聞爾今歲多病,心殊憂迫,思爾一見,而道遠莫緻①。
又以浙江兵燹之後,繼以饑馑②,加之疾疫俨同瘴鄉③(委員④物故⑤者甚多),亦不欲爾急來,且俟杭城克服⑥再議。
今譯 聽說你今年多次得病,我心裡特别焦急,很想見你一面,然而路途遙遠不能讓你過來。
又因為浙江在戰争之後接連出現災荒,加上疾病流行如同瘴氣肆虐之地(我所委派的人員去世的很多),我也不願你現在匆忙過來,還是等到杭州收複之後再商量吧。
簡注 ①莫緻:莫,不能。
緻,到達。
②饑馑:荒年。
③瘴鄉:南方有瘴氣的地方。
④委員:被指派擔任特定工作的人。
⑤物故:亡故,去世。
⑥克服:收複。
實踐要點 左宗棠出山許身社稷後基本不在家,很少陪伴孩子,唯有通過勤寫家書與孩子們溝通大小事情。
每一個孩子都是父母的心頭肉,他對兒子的愛與普通父親并無二緻,是偉大而無私的。
他為多病的兒子心焦,希望看到兒子,但又擔心路上安全與環境惡劣種種問題,心中十分矛盾,一個為孩子考慮周全的慈父形象躍然紙上。
聞爾病根由傾跌受傷而起。
現在讀書高坡,常由屋後山磡①跳擲而下,不顧性命,隻貪嬉戲,殊不可解。
《記》曰:“孝子毋登高,毋臨深,懼辱親也。
”虧體辱親,不孝之大者,爾亦知之否乎?吾年卅又五而爾始生,愛憐倍切;爾母善愁多病,所舉②男子惟爾一人,爾亦念之否乎?年已十八而舉動如此,與牧豬奴③何異?爾亦恥之否乎?此後如不悛改,吾亦不複念爾矣! 九月初三日(父字)嚴州城外大營 今譯 聽說你生病是由跌倒受傷而引起的。
你在高坡上讀書,常常從屋後山崖上直接往下跳,連性命都不顧,隻顧嬉戲貪玩,(我)非常不能理解。
《禮記》裡面說:“孝子不要去高處攀爬,不要走近深淵,怕給雙親帶來不善教子的惡名。
”傷害身體并給雙親帶來惡名,就是最大的不孝,你還知道這些嗎?我三十五歲那年才有了你,所以對你倍加疼愛;你母親多愁善感且體弱多病,隻生了你一個兒子,你是否想過她對你的養育之恩與期盼之情呢?你已經十八歲了還有這樣荒唐的行為,與賭徒有什麼區别?你對自己的行為還感到羞恥嗎?今後如果不能痛加悔改,我也不會再多管你了! 簡注 ①磡(kàn):山崖。
②舉:生育。
③牧豬奴:指賭徒。
宋朱熹《觀洪遵雙陸譜有感》:“隻恐分陰閑過了,更教人诮牧豬奴。
” 實踐要點 孝威從山崖跌落而落下病根一事引發了左宗棠的雷霆之怒,他毫不留情地批評兒子,看似過于嚴苛,實則是警鐘長鳴。
《孝經·開宗明義章》說:“身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。
”珍愛自己的生命,是對父母最好的孝,也是
在傳承寒素家風的同時,他也在有意培養子女的當家理财能力,要他們分清用錢的輕重緩急,懂得量入為出。
現在的父母也應該主動在金錢消費方面鍛煉孩子,既不能一味滿足,也不能一味節省。
幫助孩子樹立正确的消費觀是促進他們健康成長的必修課。
與孝威(天下事不難辦,總是得人為難爾) 孝威知之: 爾所寄書已覽悉矣。
山居①讀書,得親典籍、遠塵嚣,樂何如之!此日足可惜,勿悠忽過去也。
所調吾湘各人多不中用者,蓋亦聽言之未審②。
然浙地艱危,人多裹足③,本地官紳又無足用者,籌饷諸務實無頭緒。
天下事不難辦,總是得人為難爾。
五月三日(父谕) 今譯 你寄的家書我收到了。
在山間潛心讀書,能夠近距離親近那些經典著作,遠離喧鬧的世俗生活,是多麼快樂的事!應當好好珍惜這樣寶貴的時光,不要閑遊虛度讓它白白流逝了。
我從湖南調過來的許多人都派不上用場,這是因為聽了他人的言語而自己沒有反複分析的緣故。
然而浙江這邊的局勢艱難危險,許多人才都不願來,本地的官員和鄉紳又沒有可以用得上的,目前籌措糧饷等事務實在讓我不知道從哪裡下手。
天下的事情本來并不難辦,難在找不到合适的人才。
簡注 ①山居:住在山中。
②審:仔細思考,反複分析、推究。
③裹足:停滞不前。
實踐要點 與孝威讨論浙江的艱難局勢,檢讨了自己在用人方面的失誤,感歎人才難得。
既讓兒子了解父親在外的不容易,也讓他更加珍惜現在山中讀書的甯靜時光,鼓勵兒子認真積累,刻苦磨砺,将來能做一名勇于擔當的有為之才。
與孝威(虧體辱親,不孝之大者) 霖兒知之: 聞爾今歲多病,心殊憂迫,思爾一見,而道遠莫緻①。
又以浙江兵燹之後,繼以饑馑②,加之疾疫俨同瘴鄉③(委員④物故⑤者甚多),亦不欲爾急來,且俟杭城克服⑥再議。
今譯 聽說你今年多次得病,我心裡特别焦急,很想見你一面,然而路途遙遠不能讓你過來。
又因為浙江在戰争之後接連出現災荒,加上疾病流行如同瘴氣肆虐之地(我所委派的人員去世的很多),我也不願你現在匆忙過來,還是等到杭州收複之後再商量吧。
簡注 ①莫緻:莫,不能。
緻,到達。
②饑馑:荒年。
③瘴鄉:南方有瘴氣的地方。
④委員:被指派擔任特定工作的人。
⑤物故:亡故,去世。
⑥克服:收複。
實踐要點 左宗棠出山許身社稷後基本不在家,很少陪伴孩子,唯有通過勤寫家書與孩子們溝通大小事情。
每一個孩子都是父母的心頭肉,他對兒子的愛與普通父親并無二緻,是偉大而無私的。
他為多病的兒子心焦,希望看到兒子,但又擔心路上安全與環境惡劣種種問題,心中十分矛盾,一個為孩子考慮周全的慈父形象躍然紙上。
聞爾病根由傾跌受傷而起。
現在讀書高坡,常由屋後山磡①跳擲而下,不顧性命,隻貪嬉戲,殊不可解。
《記》曰:“孝子毋登高,毋臨深,懼辱親也。
”虧體辱親,不孝之大者,爾亦知之否乎?吾年卅又五而爾始生,愛憐倍切;爾母善愁多病,所舉②男子惟爾一人,爾亦念之否乎?年已十八而舉動如此,與牧豬奴③何異?爾亦恥之否乎?此後如不悛改,吾亦不複念爾矣! 九月初三日(父字)嚴州城外大營 今譯 聽說你生病是由跌倒受傷而引起的。
你在高坡上讀書,常常從屋後山崖上直接往下跳,連性命都不顧,隻顧嬉戲貪玩,(我)非常不能理解。
《禮記》裡面說:“孝子不要去高處攀爬,不要走近深淵,怕給雙親帶來不善教子的惡名。
”傷害身體并給雙親帶來惡名,就是最大的不孝,你還知道這些嗎?我三十五歲那年才有了你,所以對你倍加疼愛;你母親多愁善感且體弱多病,隻生了你一個兒子,你是否想過她對你的養育之恩與期盼之情呢?你已經十八歲了還有這樣荒唐的行為,與賭徒有什麼區别?你對自己的行為還感到羞恥嗎?今後如果不能痛加悔改,我也不會再多管你了! 簡注 ①磡(kàn):山崖。
②舉:生育。
③牧豬奴:指賭徒。
宋朱熹《觀洪遵雙陸譜有感》:“隻恐分陰閑過了,更教人诮牧豬奴。
” 實踐要點 孝威從山崖跌落而落下病根一事引發了左宗棠的雷霆之怒,他毫不留情地批評兒子,看似過于嚴苛,實則是警鐘長鳴。
《孝經·開宗明義章》說:“身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。
”珍愛自己的生命,是對父母最好的孝,也是