(五)高本戚本大體的比較
關燈
小
中
大
二項底(1)節,戚本似不壞。
第一項中底(3)節,戚本雖稍見長,不如高本底簡潔,但描寫神情口吻頗好;說巧姐可愛一節文字,尤不可少。
巧姐是書中重要人物之一,而八十回中很少說及,戚本多此一節極為适當。
優劣本是相對的,我隻就主觀的見解,以為如此。
戚本在第六十九回,又多了一節贅瘤文字,大可以删削的。
這回正寫鳳姐如何處置尤二姐及秋桐,戚本卻橫插一節前後不接的怪文。
現在引如下: “……一面帶了秋桐來見賈母與王夫人等,賈琏也心中納罕。
那日已是臘月二十日,賈珍起身先拜了宗祀,然後過來辭拜賈母等人。
合族中人直送到灑淚亭方回,獨賈琏賈蓉送出,三日三夜方回,……且說鳳姐……” 在“納罕”“且說”之間這節文字,高本上都是沒有的。
戚本卻添了四行字,實在沒有道理。
不但上文沒有說賈珍要到那裡去,下文沒有說回來,蹤迹太不明了。
且正講鳳姐,為什麼要夾寫賈珍遠行,文理未免有些“欠通”。
即寫賈琏賈蓉送行送了三日三夜方回,也不像話。
賈珍去了,後來沒寫他回來,卻已自己回來了,更不像話。
(第七十一回)但如沒有這一節,同回賈琏說:“家叔家兄在外”,卻沒有着落。
隻有這一個理由,可以為這一節作辯解。
在同回,戚本有一節極有意義的文字,遠勝高本,很可以解嘲的。
戚本上說: “隻見這二姐面色如生,比活着還美貌。
賈琏又摟着大哭,隻叫:‘奶奶!你死的不明!都是我坑了你!’賈蓉忙上來勸:‘叔叔,解着些兒。
我這個姨娘,自己沒福。
”說着,又向南指大觀園的界牆。
賈琏會意,隻悄悄跌腳說:‘我想着了,終究對出來,我替你報仇。
’” 高本把這一節完全删了,隻在下邊添寫“賈琏想着他死得不分明,又不敢說”一語,作為補筆,卻不見好。
因這節文字,可以斷定鳳姐底結局,極為緊要,萬無可删之理。
且尤二姐暴死,以鳳姐平素之為人,賈琏又何得不懷疑?故以文情論,這一節亦是斷斷乎不可少的,何況描寫得極其鮮明而深刻呢? 第七十回,高本也有一點小小的疏漏,應依戚本改正。
現引戚本一節,括弧中的是高本所沒有的文字。
“隻見湘雲又打發翠縷來說:‘請二爺快去瞧好詩。
’(寶玉聽了,忙問:‘那裡的好詩?’翠縷笑道:‘姑娘們都在沁芳亭上,你去了便知。
’)寶玉聽了,忙梳洗了出來,果見黛玉……都在那裡……” 高本既少了括弧中的一節,下文所謂“那裡”便落了空。
不如戚本明點沁芳亭,較為妥貼。
亞東本依此添入,是。
第七十五回,有一節文字,我覺得戚本好些。
現在把兩本所作并列如下: “尤氏……一面洗臉,丫頭隻彎腰捧着臉盆。
李纨道:‘怎麼這樣沒規矩!’那丫頭趕着跪下。
尤氏笑道:‘我們家下大小的人,隻會講外面假禮,假體面,究竟做出來的事都夠使的了!’”(高本) “小丫環炒豆兒捧了一大盆溫水,走至尤氏跟前,隻彎腰捧着。
銀蝶笑道:‘……奶奶不過待咱們寬些,在家裡不管怎樣罷了。
你就得了意,不管在家在外,當着親戚也隻随便罷了。
’尤氏道:‘你随他去罷,橫豎洗了就完事了。
’炒豆趕着跪下。
”(下同)(戚本) 這雖是不甚關緊要的文字,但依高本,卻很不合說話時底情理。
李纨責備小丫頭底沒規矩,而尤氏即大發牢騷,說外面講禮貌的人,作事都夠使的,豈不是當面罵人?況且書中寫李纨平素和易,怎麼這一回對于小事如此的嚴聲厲色?戚本所作似很妥當,補尤氏說“随他去罷”一語,亦是應有的文章。
還有一節底異文,雖論不到誰好誰歹,卻是很有趣的。
高鹗底四十回,在第一百九回,有“候芳魂五兒承錯愛”一大節很有精彩的文章,柳五兒明明是個活人,但據戚本,八十回中柳五兒已早死了。
我引戚本獨有的一節文字: “王夫人笑道:‘你還強嘴!我且問你,前年我們往皇陵上去,是誰調唆寶玉要柳家的五兒丫頭來着?幸而那丫頭短命死了!……”(第七十七回) 所以若依戚本去續,那五兒承錯愛一節,根本上是要不得的。
但高本底第七十七回,因沒有這一節文字,前後還可以呼應,我們也不能判什麼優劣,隻能說他們不相同而已。
但卻有兩層題外的揣想,可以幫助我們的。
(1)高鹗所見的各鈔本,戚本并不在内;因為高氏如見有一種抄本上面明寫五兒已死,他決不會作第一百九回這段文章。
(2)再不然,便是高鹗曾經修改過八十回本,将這一節文字删去,使他底補作不緻自相矛盾。
這兩層揣想,必有一個是真實的,但我卻不能斷定是那一個。
就兩本底本文,回目底大體約略比較一下,已占了這麼長的篇幅,恐怕還因我翻檢匆忙,仍不免有遺漏之處。
好在我并不是要做校勘記,即脫略了幾處,也無甚要緊。
倒是篇幅底冗長,使讀者感到沉悶,我卻深抱不安的。
現在隻說一點零碎的話,拿來結束本篇。
有正書局印行的戚本,上有眉評,是最近時人加的,大約即在有正書局印行本書的時候。
看第三回眉評,曾說西餐底儀節,可見是最近人底筆墨了。
這位評書人底見解,實在不甚高明。
他所指出戚本底佳勝之處,實在未必處處都佳;他所指出兩本底歧異之點,實在有些是毫無關系。
到真關重要的異文,他反而不說了。
我當時如就這眉評來草本篇,其失敗必遠過于現在。
因為他底不可靠,所以仍費了我很多的翻檢底功夫。
這是我在這裡表示遺憾的。
戚本還有一點特色,就是所用的話幾乎全是純粹的北京方言,比高本尤為道地。
我因為這些地方不關重要,所以在上文沒有說到,但分條比較去雖是很小,綜觀全書卻也是個很顯著的區别,不能不說一說。
雪芹是漢軍旗人,所說的是他家庭中底景況,自然應當用逼真的京語來描寫。
即以文章風格而言,使用純粹京語,來表現書中情事亦較為明活些。
這原是戚本底一個優點,不能夠埋沒。
惟作眉評人碰到這等地方,必處處去恭維一下,實在大可不必。
他們總先存着一個很深的偏見,然後來作評論,所以總毫無價值可言。
王雪香底高本評語,也是一味的濫譽,正犯了同一的毛病。
我作這篇文字,自以為是很平心的,如應了“後之視今,亦猶今之視昔”這句老話,那卻就糟了! 二二,六,十六。
第一項中底(3)節,戚本雖稍見長,不如高本底簡潔,但描寫神情口吻頗好;說巧姐可愛一節文字,尤不可少。
巧姐是書中重要人物之一,而八十回中很少說及,戚本多此一節極為适當。
優劣本是相對的,我隻就主觀的見解,以為如此。
戚本在第六十九回,又多了一節贅瘤文字,大可以删削的。
這回正寫鳳姐如何處置尤二姐及秋桐,戚本卻橫插一節前後不接的怪文。
現在引如下: “……一面帶了秋桐來見賈母與王夫人等,賈琏也心中納罕。
那日已是臘月二十日,賈珍起身先拜了宗祀,然後過來辭拜賈母等人。
合族中人直送到灑淚亭方回,獨賈琏賈蓉送出,三日三夜方回,……且說鳳姐……” 在“納罕”“且說”之間這節文字,高本上都是沒有的。
戚本卻添了四行字,實在沒有道理。
不但上文沒有說賈珍要到那裡去,下文沒有說回來,蹤迹太不明了。
且正講鳳姐,為什麼要夾寫賈珍遠行,文理未免有些“欠通”。
即寫賈琏賈蓉送行送了三日三夜方回,也不像話。
賈珍去了,後來沒寫他回來,卻已自己回來了,更不像話。
(第七十一回)但如沒有這一節,同回賈琏說:“家叔家兄在外”,卻沒有着落。
隻有這一個理由,可以為這一節作辯解。
在同回,戚本有一節極有意義的文字,遠勝高本,很可以解嘲的。
戚本上說: “隻見這二姐面色如生,比活着還美貌。
賈琏又摟着大哭,隻叫:‘奶奶!你死的不明!都是我坑了你!’賈蓉忙上來勸:‘叔叔,解着些兒。
我這個姨娘,自己沒福。
”說着,又向南指大觀園的界牆。
賈琏會意,隻悄悄跌腳說:‘我想着了,終究對出來,我替你報仇。
’” 高本把這一節完全删了,隻在下邊添寫“賈琏想着他死得不分明,又不敢說”一語,作為補筆,卻不見好。
因這節文字,可以斷定鳳姐底結局,極為緊要,萬無可删之理。
且尤二姐暴死,以鳳姐平素之為人,賈琏又何得不懷疑?故以文情論,這一節亦是斷斷乎不可少的,何況描寫得極其鮮明而深刻呢? 第七十回,高本也有一點小小的疏漏,應依戚本改正。
現引戚本一節,括弧中的是高本所沒有的文字。
“隻見湘雲又打發翠縷來說:‘請二爺快去瞧好詩。
’(寶玉聽了,忙問:‘那裡的好詩?’翠縷笑道:‘姑娘們都在沁芳亭上,你去了便知。
’)寶玉聽了,忙梳洗了出來,果見黛玉……都在那裡……” 高本既少了括弧中的一節,下文所謂“那裡”便落了空。
不如戚本明點沁芳亭,較為妥貼。
亞東本依此添入,是。
第七十五回,有一節文字,我覺得戚本好些。
現在把兩本所作并列如下: “尤氏……一面洗臉,丫頭隻彎腰捧着臉盆。
李纨道:‘怎麼這樣沒規矩!’那丫頭趕着跪下。
尤氏笑道:‘我們家下大小的人,隻會講外面假禮,假體面,究竟做出來的事都夠使的了!’”(高本) “小丫環炒豆兒捧了一大盆溫水,走至尤氏跟前,隻彎腰捧着。
銀蝶笑道:‘……奶奶不過待咱們寬些,在家裡不管怎樣罷了。
你就得了意,不管在家在外,當着親戚也隻随便罷了。
’尤氏道:‘你随他去罷,橫豎洗了就完事了。
’炒豆趕着跪下。
”(下同)(戚本) 這雖是不甚關緊要的文字,但依高本,卻很不合說話時底情理。
李纨責備小丫頭底沒規矩,而尤氏即大發牢騷,說外面講禮貌的人,作事都夠使的,豈不是當面罵人?況且書中寫李纨平素和易,怎麼這一回對于小事如此的嚴聲厲色?戚本所作似很妥當,補尤氏說“随他去罷”一語,亦是應有的文章。
還有一節底異文,雖論不到誰好誰歹,卻是很有趣的。
高鹗底四十回,在第一百九回,有“候芳魂五兒承錯愛”一大節很有精彩的文章,柳五兒明明是個活人,但據戚本,八十回中柳五兒已早死了。
我引戚本獨有的一節文字: “王夫人笑道:‘你還強嘴!我且問你,前年我們往皇陵上去,是誰調唆寶玉要柳家的五兒丫頭來着?幸而那丫頭短命死了!……”(第七十七回) 所以若依戚本去續,那五兒承錯愛一節,根本上是要不得的。
但高本底第七十七回,因沒有這一節文字,前後還可以呼應,我們也不能判什麼優劣,隻能說他們不相同而已。
但卻有兩層題外的揣想,可以幫助我們的。
(1)高鹗所見的各鈔本,戚本并不在内;因為高氏如見有一種抄本上面明寫五兒已死,他決不會作第一百九回這段文章。
(2)再不然,便是高鹗曾經修改過八十回本,将這一節文字删去,使他底補作不緻自相矛盾。
這兩層揣想,必有一個是真實的,但我卻不能斷定是那一個。
就兩本底本文,回目底大體約略比較一下,已占了這麼長的篇幅,恐怕還因我翻檢匆忙,仍不免有遺漏之處。
好在我并不是要做校勘記,即脫略了幾處,也無甚要緊。
倒是篇幅底冗長,使讀者感到沉悶,我卻深抱不安的。
現在隻說一點零碎的話,拿來結束本篇。
有正書局印行的戚本,上有眉評,是最近時人加的,大約即在有正書局印行本書的時候。
看第三回眉評,曾說西餐底儀節,可見是最近人底筆墨了。
這位評書人底見解,實在不甚高明。
他所指出戚本底佳勝之處,實在未必處處都佳;他所指出兩本底歧異之點,實在有些是毫無關系。
到真關重要的異文,他反而不說了。
我當時如就這眉評來草本篇,其失敗必遠過于現在。
因為他底不可靠,所以仍費了我很多的翻檢底功夫。
這是我在這裡表示遺憾的。
戚本還有一點特色,就是所用的話幾乎全是純粹的北京方言,比高本尤為道地。
我因為這些地方不關重要,所以在上文沒有說到,但分條比較去雖是很小,綜觀全書卻也是個很顯著的區别,不能不說一說。
雪芹是漢軍旗人,所說的是他家庭中底景況,自然應當用逼真的京語來描寫。
即以文章風格而言,使用純粹京語,來表現書中情事亦較為明活些。
這原是戚本底一個優點,不能夠埋沒。
惟作眉評人碰到這等地方,必處處去恭維一下,實在大可不必。
他們總先存着一個很深的偏見,然後來作評論,所以總毫無價值可言。
王雪香底高本評語,也是一味的濫譽,正犯了同一的毛病。
我作這篇文字,自以為是很平心的,如應了“後之視今,亦猶今之視昔”這句老話,那卻就糟了! 二二,六,十六。