德詩選譯[37]

關燈
失意[38] 歌德作 當葡萄再榮, 杯酒恰在手。

     當玫瑰花開, 吾不知你之。

     雙頰涕泗流, 自作還自受。

     虛想難意料, 心中如焚燒。

     終須獨自語, 當吾細思時; 即此良美景, 彼女鐘情始。

     與愛者近[39] 歌德作 我想你,當太陽從海裡散布着他的餘光; 我想你,當月亮往清泉把她那影子印映。

     我見你了,當長道正飛起塵土; 是夜深,在那窄途征人正踯躅。

     我聽見是你,當煙雲伴了海濤洶湧, 靜靜的林裡,我谛聽萬物阒然無聲。

     我是在你身旁了,雖然你也許看着很遠, 日沉了,我身上星光灑滿, 那不是你在跟前? 緻讀者[40] 歌德作 詩人并不愛緘默呵, 倒愛把心迹傾瀉。

     責難和贊賞,誰管得, 沒有人喜歡散文呵, 我們總是信藝術的女神; 隻有她那園林裡,有着好的玫瑰。

     我的錯,我的對, 我生活過的,我倒黴過的, 我一概用來把花籃編就。

     老年的事,幼年的事, 失足也好,德行也好, 我要從首首詩篇奔流。

     贈月[41] 歌德作 灑滿了林和谷[42] 靜靜地映着霧, 終于要消融了, 我整個的靈府。

     原野是這麼闊, 清輝這麼柔和, 像朋友的那眼, 溫暖我的飄泊。

     四方同響感到心上: 歡會與怅惘, 我遊于苦與樂之鄉; 時時是悲涼。

     流呵,流呵,可愛的水! 我卻永沒有興味, 笑谑和熱吻已逝如塵灰, 忠實的愛亦不回。

     我又看見一次了, 那是多麼可愛的! 可是人對于苦痛, 也不容易忘懷的。

     沿了谷,流水,和煙雲, 動蕩不憩,無人, 煙雲裡好像有種音樂,流入我自己的歌。

     是入了冬夜, 你遂凄厲而如怒; 春光明媚了, 你給生命以鼓舞。

     無憂恨之人, 是多麼幸福呵: 擁抱着良友, 美景從容消受。

     人不知道的呵, 人想不透的呵, 胸間的一切迷幻,是 于夜間,如不系之舟。

     有所失歌[43] 歌德(S.George)作 呵,誰能取回那佳期, 初戀的那佳期, 呵,誰能取回那一霎, 那良辰中可愛的一霎! 我寂寞地撫慰我的創傷 而且常是伴了新的悲涼 我為那逝去的幸福痛哭。

     呵,誰能取回那佳期, 那良辰中可愛的一霎! 年輕人的疑問[44] 喬爾歌(S.George)作 誰常跑到你的懷裡的 他何以能屈服了? “人都服侍那悠久 病的血才造出叛徒”。

     誰常在這樣時候坐着的 他何以能變成下流? “有的是喝竭了生 有的吞噬的是死”。

     你的教課全是愛—— 可它常呼喚得如此兇? “為了這我帶來了和平 為了那我帶來了刀兵”。

     舟中人之歌[45] ——别YuosvonJolanda 喬爾歌作 你等也白等了。

     他即還在 也安眠了 那裡沒有他 可以找得着了—— 我的血涼了 我去浮海 我再不能見你了,不能再。

     當他去尋死, 堕下懸崖 去那麼遠 逼近幸福了麼? 你那麼多預感 這最後的你卻沒…… 瘋狂的牽引人的海 我不再能是你的了,不能再。

     我知道你會哭 當着黃昏的時候 那是你的使命到了我已遠了—— 我的舟,我的友——直到我有了事做 在異邦之岸 我的運命充滿。

     都壞吧 你卻要留着是純潔如玉! 你