待客章第十

關燈
坐具。

    枕席紗廚[2],鋪氈疊被。

    欽敬[3]相承[4],溫涼得趣。

    次曉相看,客如辭去。

    别酒殷勤,十分留意。

    夫喜能家,客稱曉事。

     〔箋注〕如日晚途遠,客不能歸,必預為整頓房舍,安排坐具,備其床帳。

    杭席氈被,鋪疊整齊。

    冷暖溫涼,俱令其宜。

    次早仍備酒食,以俟其行。

    則待客之禮,可謂周全。

    夫喜其能治家,客喜其能知禮矣。

     【注釋】 [1]擎:向上托;舉。

     [2]紗廚:紗帳。

    室内張施用以隔層或避蚊。

     [3]欽敬:欽佩敬重。

     [4]相承:先後繼承;遞相沿襲。

     【原文白話】到了傍晚時分,要主動挽留客人住下。

    點亮燈燭,為客人安排住宿的卧具,與客人恭敬地應對進退,使客人晚上睡得冷暖适宜。

    第二天早晨前去問候客人,如果客人要辭别,還要熱情準備酒食為客人餞行,方方面面都要謹慎周到。

    如此丈夫就會很高興自己的太太能夠持家,客人也會稱贊她明白事理。

     〔箋注白話〕如果天色已晚,路途又很遙遠,客人不能回家,主人就要為客人準備好住宿的房間,并且安排睡眠需要的床單蚊帳等卧具。

    并把枕頭、席子、被子等鋪疊整齊,使房間的溫度都很适宜。

    第二天早晨仍然準備酒食,為客人送行。

    如此做,那麼招待客人的禮數就算是很周全了。

    丈夫高興自己的太太能治家,客人歡喜其懂得待客之禮。

     莫學他人,不持家務。

    客來無湯,慌忙失措。

    夫若留人,妻懷嗔怒。

    有筯無匙,有鹽無醋。

    打男罵女,争啜[1]争哺[2]。

    夫受慚惶,客懷羞懼。

     〔箋注〕言不賢之婦,閑時不理家務,客來倉皇無措,茶湯不具。

    夫若留客,嗔怒不容。

    勉強留賓,而匙筯不全,鹽醋不備。

    有客在堂,打兒罵女,争鬧飲食。

    醜惡之聲,揚于外庭。

    則夫面無顔,而增慚愧之容。

    客受侮慢,而有羞怒之色矣。

     【注釋】 [1]啜:飲,吃。

     [2]哺:口裡含着的食物 【原文白話】千萬不要學某些不賢之婦,不懂得料理家務。

    當客人來了,連個茶水也沒有,動作慌張失措。

    丈夫要挽
0.048472s