訓男女章第八
關燈
小
中
大
争鬥酌酒、歌唱邪淫[4],不懼官府之法度,不理家庭之正務,不顧父母妻子之養,終成廢人。
養女不知教以禮讓,任其言語好強,不敬尊長,不理針指之工,不習勤儉之事。
出嫁于人,必不能遵婦道,而為不孝之婦。
不賢之妻,則贻诮[5]尊親,羞玷父母。
其始皆由母訓之不早也。
如此等婦人,雖生男女,其實與養豬養鼠相同。
甚矣!母儀之道,不可不明也。
【注釋】 [1]堪笑:可笑。
[2]弄齒:出言不遜,與人言語争鬥。
[3]讴歌:歌唱。
[4]邪淫:亦作“邪婬”,邪惡縱逸,奸淫,下流的行為。
[5]贻诮:見笑。
【原文白話】今天的人們真是可笑啊!自己本身沒有見識智慧。
有了男孩,不能教導他知書達理,任憑他出言不遜,和社會上一些不良子弟混在一起鬥鬧飲酒,唱歌跳舞。
(這樣的孩子)既不害怕觸犯法律,也不擔心連累家庭和鄉鄰。
有了女兒,不教導她婦道禮節,使其習性跋扈蠻橫、出言不遜。
不懂得長幼尊卑,也不會針線之類的女工。
以上的行為都會侮辱自己的祖宗,羞辱自己的父母親。
養出這樣的母親,和養豬養老鼠有什麼區别呢! 〔箋注白話〕不明白道理的母親,生了男孩不知道教他知書達理,任憑其使性子、出言不遜、争鬥、酗酒、唱歌邪淫,(使孩子養成)不懼怕國家的法律法規,不懂得承擔家庭的責任,也不照顧父母妻子兒女的日常生活,最終就會變成一個廢人了。
生了女兒不教導其柔順禮讓,任憑其言語争強好勝,不尊敬長輩,不學習女紅等針線活,也不學習家庭中其它需要勤勞節儉來操持的事情。
将來出嫁了,肯定不會遵守為婦之道,這樣就會變成不孝順的媳婦。
這般不賢惠的妻子就會使他人恥笑自己的祖宗,羞辱自己的父母。
其實這些行為都是由于母親沒能夠及時教育的結果啊!這樣的母親,雖然生兒育女了,實際上和養豬、養老鼠沒什麼兩樣。
可悲啊!做母親的道理,不能不懂得啊!
養女不知教以禮讓,任其言語好強,不敬尊長,不理針指之工,不習勤儉之事。
出嫁于人,必不能遵婦道,而為不孝之婦。
不賢之妻,則贻诮[5]尊親,羞玷父母。
其始皆由母訓之不早也。
如此等婦人,雖生男女,其實與養豬養鼠相同。
甚矣!母儀之道,不可不明也。
【注釋】 [1]堪笑:可笑。
[2]弄齒:出言不遜,與人言語争鬥。
[3]讴歌:歌唱。
[4]邪淫:亦作“邪婬”,邪惡縱逸,奸淫,下流的行為。
[5]贻诮:見笑。
【原文白話】今天的人們真是可笑啊!自己本身沒有見識智慧。
有了男孩,不能教導他知書達理,任憑他出言不遜,和社會上一些不良子弟混在一起鬥鬧飲酒,唱歌跳舞。
(這樣的孩子)既不害怕觸犯法律,也不擔心連累家庭和鄉鄰。
有了女兒,不教導她婦道禮節,使其習性跋扈蠻橫、出言不遜。
不懂得長幼尊卑,也不會針線之類的女工。
以上的行為都會侮辱自己的祖宗,羞辱自己的父母親。
養出這樣的母親,和養豬養老鼠有什麼區别呢! 〔箋注白話〕不明白道理的母親,生了男孩不知道教他知書達理,任憑其使性子、出言不遜、争鬥、酗酒、唱歌邪淫,(使孩子養成)不懼怕國家的法律法規,不懂得承擔家庭的責任,也不照顧父母妻子兒女的日常生活,最終就會變成一個廢人了。
生了女兒不教導其柔順禮讓,任憑其言語争強好勝,不尊敬長輩,不學習女紅等針線活,也不學習家庭中其它需要勤勞節儉來操持的事情。
将來出嫁了,肯定不會遵守為婦之道,這樣就會變成不孝順的媳婦。
這般不賢惠的妻子就會使他人恥笑自己的祖宗,羞辱自己的父母。
其實這些行為都是由于母親沒能夠及時教育的結果啊!這樣的母親,雖然生兒育女了,實際上和養豬、養老鼠沒什麼兩樣。
可悲啊!做母親的道理,不能不懂得啊!