事夫章第七
關燈
小
中
大
千萬不要向那些不講道理、無理取鬧的潑婦學習,這種婦女整天專找丈夫的不是,和丈夫争吵打架。
粗絲細葛[1],熨貼[2]縫紉。
莫教寒冷,凍損夫身。
家常茶飯,供待殷勤。
莫教饑渴,瘦瘠苦辛。
同甘同苦,同富同貧。
死同棺椁[3],生共衣衾。
〔箋注〕夫主所著冬夏衣裳,時宜熨貼,縫綴整齊,及時備辦,恐天寒而莫措也。
至于茶飯飲食,須要殷勤奉侍,勿令饑渴緻疾。
夫婦之道,同其苦樂,共其貧富,生則同衾而共處,死則并棺而合葬,理之常也。
【注釋】 [1]細葛:表面有花紋的紡織品,用絲做經,棉線或麻線等做緯。
[2]熨貼:把衣物燙平。
[3]棺椁:棺材和套棺(古代套于棺外的大棺),泛指棺材。
【原文白話】丈夫的各種衣服都要熨燙、縫補得幹淨整齊。
不要讓自己的夫君身體受凍損傷。
每天的飲食要照顧周到,不可讓丈夫挨餓受渴使得身體消瘦以緻生病。
夫妻同甘共苦,有福同享,有難同當。
在世一同生活,過世合葬在一起。
〔箋注白話〕丈夫穿的衣服要根據需要經常熨帖,縫補得整整齊齊,及時準備好換季的衣物,不要等到天氣寒冷了還沒有備好。
日常的飲食,要用心做好以事奉丈夫,不要因為飲食而導緻挨餓受渴緻使生病。
夫妻相處之道,要共患難同富貴,在世的時候生活在一起,過世之後就會要把夫妻倆的棺椁合葬在一起,這是人之常理啊! 能依此語,和樂瑟琴[1]。
如此之女,賢德聲聞。
〔箋注〕賢良之女,依此話而行之,則夫妻好合,琴瑟和諧。
賢德之名,聞于闾裡[2]矣。
【注釋】 [1]琴瑟:比喻夫妻感情和睦。
[2]闾裡:鄉裡。
【原文白話】為人妻子的果能按照以上這些教誨去做,那麼夫妻之間相處得一定很和諧。
這樣的女子,賢惠的名聲就會傳播得很遠。
〔箋注白話〕賢惠善良的女子按照這些教誨去照做,那麼夫妻就會關系和諧,相處和樂甜美。
賢惠美好的名聲就會傳播鄉裡。
粗絲細葛[1],熨貼[2]縫紉。
莫教寒冷,凍損夫身。
家常茶飯,供待殷勤。
莫教饑渴,瘦瘠苦辛。
同甘同苦,同富同貧。
死同棺椁[3],生共衣衾。
〔箋注〕夫主所著冬夏衣裳,時宜熨貼,縫綴整齊,及時備辦,恐天寒而莫措也。
至于茶飯飲食,須要殷勤奉侍,勿令饑渴緻疾。
夫婦之道,同其苦樂,共其貧富,生則同衾而共處,死則并棺而合葬,理之常也。
【注釋】 [1]細葛:表面有花紋的紡織品,用絲做經,棉線或麻線等做緯。
[2]熨貼:把衣物燙平。
[3]棺椁:棺材和套棺(古代套于棺外的大棺),泛指棺材。
【原文白話】丈夫的各種衣服都要熨燙、縫補得幹淨整齊。
不要讓自己的夫君身體受凍損傷。
每天的飲食要照顧周到,不可讓丈夫挨餓受渴使得身體消瘦以緻生病。
夫妻同甘共苦,有福同享,有難同當。
在世一同生活,過世合葬在一起。
〔箋注白話〕丈夫穿的衣服要根據需要經常熨帖,縫補得整整齊齊,及時準備好換季的衣物,不要等到天氣寒冷了還沒有備好。
日常的飲食,要用心做好以事奉丈夫,不要因為飲食而導緻挨餓受渴緻使生病。
夫妻相處之道,要共患難同富貴,在世的時候生活在一起,過世之後就會要把夫妻倆的棺椁合葬在一起,這是人之常理啊! 能依此語,和樂瑟琴[1]。
如此之女,賢德聲聞。
〔箋注〕賢良之女,依此話而行之,則夫妻好合,琴瑟和諧。
賢德之名,聞于闾裡[2]矣。
【注釋】 [1]琴瑟:比喻夫妻感情和睦。
[2]闾裡:鄉裡。
【原文白話】為人妻子的果能按照以上這些教誨去做,那麼夫妻之間相處得一定很和諧。
這樣的女子,賢惠的名聲就會傳播得很遠。
〔箋注白話〕賢惠善良的女子按照這些教誨去照做,那麼夫妻就會關系和諧,相處和樂甜美。
賢惠美好的名聲就會傳播鄉裡。