事父母章第五

關燈
目不交睫[2]而睡,湯藥必先嘗而後進,敬心禱祝[3]于神明,必求安複而後已。

     【注釋】 [1]神祇:指天神和地神,泛指神明。

     [2]交睫:上下睫毛合在一塊,指睡覺。

     [3]禱祝:向神禱告祝願,求神賜福。

     【原文白話】當父母親生病了,做兒女的要時刻守候在病床邊,穿着衣服睡覺,父母吃的湯藥自己都要先親自嘗過。

    誠心誠意地向神明祈禱,希望父母親的病能很快痊愈,恢複健康。

     〔箋注白話〕如果遇到父母親生病,作為女兒,要時刻守候在床邊,而且都是穿着衣服睡覺,不能夠睡得太死了,湯藥都是自己親自嘗過以後才端給父母,用至誠心向神明祈禱,一直到父母病情恢複以後安心。

     設[1]有不幸,大數[2]身亡。

    痛入骨髓,哭斷肝腸。

    劬勞[3]罔極[4],恩德難忘。

    衣裳裝檢,持服居喪。

    安理設祭,禮拜家堂。

    逢周遇忌,血淚汪汪。

     〔箋注〕或不幸至于死亡,必須哀痛呼号,稽颡[5]泣血。

    常思父母劬勞之恩,如天罔極。

    如有私财,不可因子女異念,而改其孝心。

    必須竭盡其力,以助兄弟之不及。

    衣衾棺椁,随身殡殓[6]之物,必宜周慎詳明,不可遺失。

    持孝居喪,必誠必敬。

    葬祭之禮,須要盡心。

    時節、周年、忌日,必哀思哭泣。

    不可因為女而廢其禮,不可以已嫁而改其心,方可謂“生事盡力。

    死事盡思”者也。

     【注釋】 [1]設:假使。

     [2]大數:命運注定的壽限。

     [3]劬勞:勞累;勞苦。

     [4]罔極:指人子對于父母的無窮哀思。

     [5]稽颡〔qǐsǎng〕:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。

     [6]殡殓:入殓和出殡。

     【原文白話】當有一天,父母親去世,做兒女的内心應是極度悲傷,哭斷肝腸。

    想起父母的養育之恩無限哀思,他們的恩德終身難忘。

    為父母穿好壽衣,入殓。

    然後穿上孝服居喪。

    依據禮法進行安葬、祭奠,每逢周年、忌日,内心總是很悲傷,眼淚止不住地往下流。

     〔箋注白話〕父母不幸去世,内心無限
0.059652s