學禮章第三

關燈
内室的衛生,客人就坐的坐具,飲食茶湯所需要的器具,這些都要一并提前準備好。

    等客人到了,調整好自己的狀态與儀容,檢查自己的着裝是否得體。

    自己的整個身心端詳穩重,腳步輕盈,語調低緩,而且和顔悅色,用這樣的威儀把客人迎請到自己的内室中,一切都應對從容。

    招待客人就坐之後,問候客人的起居生活是否安樂,并叙說彼此的想念之情。

    說話很有次第,應對随緣就方,語氣和緩而不急促,聲音語調輕盈而不高聲。

    準備的菜肴湯水既整潔而又豐厚。

    整個招待的過程周詳、熱情、得體。

    這樣做就算是待客的禮儀完備了。

     莫學他人,擡身不顧。

    接見依稀[1],有相欺侮。

     〔箋注〕言休學傲慢無禮之人。

    見客之來,待起不起,洋洋然擡其身而不顧盼[2],接見怠敖[3],禮貌依稀而不周。

    言語之間,或欺其無知,或輕其貧賤,侮慢[4]而不禮也。

     【注釋】 [1]依稀:含糊不清地,不明确地。

     [2]顧盼:回視,眷顧。

     [3]怠敖:怠慢驕傲。

     [4]侮慢:對人輕忽,态度傲慢,乃至冒犯無禮。

     【原文白話】千萬不要去學那些無禮之人,客人來了都不能夠起身相迎,招待很随便,對待客人輕視侮慢。

     〔箋注白話〕這是說一個傲慢無禮之人,當客人來到,想起身而沒起身,即使起身也不情願看着對方,招待怠慢,禮節一點也不周到。

    說起話來,要麼覺得客人無知,要麼覺得客人貧窮下賤,整個人都表現出傲慢無禮的樣子。

     如到人家,當知女務。

    相見傳茶,即通事故[1]。

    說罷起身,再三辭去。

    主若相留,禮筵[2]待遇[3]。

    酒略沾唇,食無叉筯[4]。

    退盞辭壺,過承推拒。

     〔箋注〕婦女有事,如到親戚之家,當行女子所務之禮,如前待客之儀。

    傳茶之後,即通候叙故,言畢相辭。

    主若固留款待飲酒,不緻而紅,匕筯[5]不可叉亂。

    主若添杯,起身遜辭,不得戀坐,延遲有失禮節。

     【注釋】 [1
0.042135s