立身章第一
關燈
小
中
大
的行為,應當要小心謹慎,防止自己有這種行為産生。
内外各處,男女異群。
莫窺外壁,莫出外庭[1]。
出必掩面,窺必藏形。
〔箋注〕禮:男子處外,女子處内;男行從左,女行從右。
各不相犯,故曰異群。
女子無事不窺視戶壁之外,不出外庭之中。
有不得已出外庭,則用巾扇以遮蔽,無使男人見其面。
有故必窺外戶,當隐蔽其形,無使外人得見其身。
【注釋】 [1]外庭:國君聽政的地方。
對内廷、禁中而言。
也借指朝臣。
【原文白話】(古代社會是大家庭)男女的住處要分開(女的住在内院,男的住在外庭),走路時,男的在左邊,女的在右邊。
(沒有事情)不要窺視戶外,不到外庭。
〔箋注白話〕禮法的規定:男子住外庭,女子住内院;男子走路在左邊,女子走路在右邊,互相沒有侵犯,這叫做不同群。
女子無故不得窺視窗外的世界,不去到男子住的外庭。
如果不得已要去外庭,一定要用頭巾把自己包裹起來,不要讓男子看到自己的面貌。
有事如果要窺視戶外,應當要把自己的身體隐藏起來,不要讓外人看到自己的身體。
(這些做法無非是防止男女出現邪念邪行,保護彼此的身心清淨,尤其是避免女子身心受到傷害,我們要明白古人這樣做的用心。
) 男非眷屬,莫與通名[1]。
女非善淑,莫與相親。
立身端正,方可為人。
〔箋注〕男子非兄弟至親,雖有大故[2],言語之間,不得通稱名字。
女子非賢善柔淑,雖至戚,亦不可與之常相親近,恐累己之德。
如此則立身端莊正大,方可以為人矣。
【注釋】 [1]通名:告訴别人自己的姓名。
[2]大故:重大事故;父母之死等。
【原文白話】男子如果不是自己的家親眷屬,不要告訴對方自己的姓名。
女子如果不是善良賢惠之人,也不要和對方走得太近。
這些最基本的言行舉止都做好了,才談得上如何做人。
〔箋注白話〕男子不是兄弟至親,即使有重大的事情,在言語方面也不能夠告訴對方自己的姓名。
女子如果不善良賢惠,即使是很近的親戚,也不要和她太過親近,目的是怕自己的德行受到對方的影響。
這樣做是為了讓自己具有端莊正直、光明磊落的德行,這樣才可稱之為人。
内外各處,男女異群。
莫窺外壁,莫出外庭[1]。
出必掩面,窺必藏形。
〔箋注〕禮:男子處外,女子處内;男行從左,女行從右。
各不相犯,故曰異群。
女子無事不窺視戶壁之外,不出外庭之中。
有不得已出外庭,則用巾扇以遮蔽,無使男人見其面。
有故必窺外戶,當隐蔽其形,無使外人得見其身。
【注釋】 [1]外庭:國君聽政的地方。
對内廷、禁中而言。
也借指朝臣。
【原文白話】(古代社會是大家庭)男女的住處要分開(女的住在内院,男的住在外庭),走路時,男的在左邊,女的在右邊。
(沒有事情)不要窺視戶外,不到外庭。
〔箋注白話〕禮法的規定:男子住外庭,女子住内院;男子走路在左邊,女子走路在右邊,互相沒有侵犯,這叫做不同群。
女子無故不得窺視窗外的世界,不去到男子住的外庭。
如果不得已要去外庭,一定要用頭巾把自己包裹起來,不要讓男子看到自己的面貌。
有事如果要窺視戶外,應當要把自己的身體隐藏起來,不要讓外人看到自己的身體。
(這些做法無非是防止男女出現邪念邪行,保護彼此的身心清淨,尤其是避免女子身心受到傷害,我們要明白古人這樣做的用心。
) 男非眷屬,莫與通名[1]。
女非善淑,莫與相親。
立身端正,方可為人。
〔箋注〕男子非兄弟至親,雖有大故[2],言語之間,不得通稱名字。
女子非賢善柔淑,雖至戚,亦不可與之常相親近,恐累己之德。
如此則立身端莊正大,方可以為人矣。
【注釋】 [1]通名:告訴别人自己的姓名。
[2]大故:重大事故;父母之死等。
【原文白話】男子如果不是自己的家親眷屬,不要告訴對方自己的姓名。
女子如果不是善良賢惠之人,也不要和對方走得太近。
這些最基本的言行舉止都做好了,才談得上如何做人。
〔箋注白話〕男子不是兄弟至親,即使有重大的事情,在言語方面也不能夠告訴對方自己的姓名。
女子如果不善良賢惠,即使是很近的親戚,也不要和她太過親近,目的是怕自己的德行受到對方的影響。
這樣做是為了讓自己具有端莊正直、光明磊落的德行,這樣才可稱之為人。