第二十二章 惡貫滿盈
關燈
小
中
大
我到倫敦,寫信給女王,向議會緻了函,他們競給我進行了加冕典禮。
成功了,為德拉克斯歡呼雀躍。
”他發出一陣狂笑。
“英國就在我腳下,英國所有的傻瓜都在我腳下。
我的人都來了,我們開始了行動。
穿着不列颠的外衣,在它著名的懸岩頂上,我們象魔鬼一樣工作着,在你們英吉利海峽上建起一座碼頭,用來接運我們好朋友送來的物資。
就是那些星期一晚上準時來見上帝的俄國人。
但後來泰倫聽說了什麼事。
這個老笨蛋,他給部裡打電話,卻不知道克雷布斯偷聽到了他的彙報。
有十五個人自願去幹掉他,抽簽以後,巴爾茲承擔重任而英勇獻身,” 德拉克斯停了一會兒,“人們永遠會記住他的。
”他繼續道:“新的導彈已經運進現場裝好。
相同的重量,完美的設計。
現在,我們忠實的潛艇正在返航。
不久就要……”他看了看表,“潛過英吉利海峽,明天中午過一分就把我們統統接走。
” 德拉克斯用手背擦了擦嘴,躺回椅子中,他凝視着天花闆,眼中充滿了幻覺。
突然,他又神經質地大笑,用一種奇怪的眼光盯着邦德。
“你知道我們上岸後第一件要做的事是什麼嗎?我們要剃掉你很感興趣的這些胡子。
親愛的邦德,發現了蛛絲螞迹你本應順藤摸瓜。
那些剃光了的頭和那些小胡子都是一種很好的化妝。
試一下,把你的頭也剃光,留上一大片黑胡子,即使你母親也認不出你。
這算得上是一種很好的化妝術,也僅是一個小小的精心安排。
精确,每個細節都要精确,那就是我的格言。
”他笑着,嘴裡吐出一團煙霧。
蓦地,他警覺而疑慮地擡頭盯着邦德。
“好,該你們說了,别悶坐在那裡。
你們覺得我的故事怎樣?是不是很不同凡響。
一個人能做這麼多轟轟烈烈的事,難道不是傑出人物才可能辦得到嗎?快,發表你們的意見。
”他把一隻手放到嘴邊,開始興奮地咬起指甲來。
接着,又把手放回衣袋裡,眼光變得兇殘、冷酷。
“或者,我把克雷布斯叫來怎麼樣?”他指了指桌上的噴燈。
“可憐的克雷布斯,他可是最能讓人開口說話的。
要不怎麼稱他為‘勸說者’呢?或者沃爾特也可以,他會給你們二位留一點永久的記念的。
他可沒有什麼軟心腸。
叫他們來嗎?” 這時,邦德開口了,“是的,你确實很了不起。
”他平靜地望着桌子對面那張紅紅的大臉。
“這的确是一部不同尋常的個人發展史,奔馬型偏執狂,充滿了忌妒和迫害、仇恨和複仇等妄想和狂想,太離奇了。
”邦德繼續說,“可能與你牙齒的毛病有關,人們叫它‘牙縫’,病因是你小時候就喜歡吸吮手指。
沒錯,等你進了瘋人院後心理學家就會這樣對你解釋:你曾經有‘吃人的牙齒’,在讀書時受人欺負。
後來,納粹主義的洗煉,無疑是火上加油,接下來就是你難看的腦袋被砸,惡魔進入你的腦子,使你真的瘋狂了。
就象那些自以為上帝的人一樣,異乎尋常的固執殘忍。
你将來的下場很簡單,或者象瘋狗一樣被打死,或者你自殺身死。
你别無選擇。
太糟糕了,糟糕透頂了。
” 邦德略為一停,然後鄙夷地說:“好,這場滑稽戲還未收場,我們繼續演下去吧。
你這個醜陋的瘋子。
” 邦德這一席辱罵使德拉克斯氣得臉都變了形,眼睛象噴燈,汗珠從下颚直往衣服上淌,嘴唇向後扯露出了缺牙,口水流出來挂在下颚上。
一定是他想起了在私立學校所遭受的欺負以及由此引起的痛苦回憶。
他從椅子上跳起來,繞過桌子向邦德沖去,滿是汗毛的拳頭向邦德砸去。
邦德咬緊牙關,忍受了。
德拉克斯打過兩拳後,不得不把邦德連人帶椅扶起來。
狂怒突然消失了。
他摸出絲綢手絹,揩了揩臉和手,然後平靜地向房門走去,接着又轉回頭對加娜說:“你倆不可能再給我找麻煩了。
克雷布斯從沒有在捆綁方面犯過差錯。
” 他指着椅子上滿身是血的邦德說:“他醒來後,你可以告訴他,這扇門将會再打開一次。
那是在明天正午。
幾分鐘之後,你們就屍骨不存了,”他在拉裡面那道門時又加了一句,“就連你們嘴裡補牙的材料都得化為烏有。
”外面的門砰地關上了。
邦德慢慢地擡起頭,痛苦地張開沾滿血的嘴唇向姑娘咧咧嘴。
“必須把他弄發瘋,”他吃力地說,“不能讓他有時間思考,要讓他的腦海象怒濤,這樣我們才在機會脫身。
” 加娜·布蘭德疑惑地望着他,睜大眼睛盯着他可怕的面孔。
“好了,” 邦德脫口說出,“别擔心,倫敦不會出問題,我有辦法了。
”前面桌子上的噴燈發出一聲微弱的“撲哧”聲,火焰在傾刻間熄滅了。
成功了,為德拉克斯歡呼雀躍。
”他發出一陣狂笑。
“英國就在我腳下,英國所有的傻瓜都在我腳下。
我的人都來了,我們開始了行動。
穿着不列颠的外衣,在它著名的懸岩頂上,我們象魔鬼一樣工作着,在你們英吉利海峽上建起一座碼頭,用來接運我們好朋友送來的物資。
就是那些星期一晚上準時來見上帝的俄國人。
但後來泰倫聽說了什麼事。
這個老笨蛋,他給部裡打電話,卻不知道克雷布斯偷聽到了他的彙報。
有十五個人自願去幹掉他,抽簽以後,巴爾茲承擔重任而英勇獻身,” 德拉克斯停了一會兒,“人們永遠會記住他的。
”他繼續道:“新的導彈已經運進現場裝好。
相同的重量,完美的設計。
現在,我們忠實的潛艇正在返航。
不久就要……”他看了看表,“潛過英吉利海峽,明天中午過一分就把我們統統接走。
” 德拉克斯用手背擦了擦嘴,躺回椅子中,他凝視着天花闆,眼中充滿了幻覺。
突然,他又神經質地大笑,用一種奇怪的眼光盯着邦德。
“你知道我們上岸後第一件要做的事是什麼嗎?我們要剃掉你很感興趣的這些胡子。
親愛的邦德,發現了蛛絲螞迹你本應順藤摸瓜。
那些剃光了的頭和那些小胡子都是一種很好的化妝。
試一下,把你的頭也剃光,留上一大片黑胡子,即使你母親也認不出你。
這算得上是一種很好的化妝術,也僅是一個小小的精心安排。
精确,每個細節都要精确,那就是我的格言。
”他笑着,嘴裡吐出一團煙霧。
蓦地,他警覺而疑慮地擡頭盯着邦德。
“好,該你們說了,别悶坐在那裡。
你們覺得我的故事怎樣?是不是很不同凡響。
一個人能做這麼多轟轟烈烈的事,難道不是傑出人物才可能辦得到嗎?快,發表你們的意見。
”他把一隻手放到嘴邊,開始興奮地咬起指甲來。
接着,又把手放回衣袋裡,眼光變得兇殘、冷酷。
“或者,我把克雷布斯叫來怎麼樣?”他指了指桌上的噴燈。
“可憐的克雷布斯,他可是最能讓人開口說話的。
要不怎麼稱他為‘勸說者’呢?或者沃爾特也可以,他會給你們二位留一點永久的記念的。
他可沒有什麼軟心腸。
叫他們來嗎?” 這時,邦德開口了,“是的,你确實很了不起。
”他平靜地望着桌子對面那張紅紅的大臉。
“這的确是一部不同尋常的個人發展史,奔馬型偏執狂,充滿了忌妒和迫害、仇恨和複仇等妄想和狂想,太離奇了。
”邦德繼續說,“可能與你牙齒的毛病有關,人們叫它‘牙縫’,病因是你小時候就喜歡吸吮手指。
沒錯,等你進了瘋人院後心理學家就會這樣對你解釋:你曾經有‘吃人的牙齒’,在讀書時受人欺負。
後來,納粹主義的洗煉,無疑是火上加油,接下來就是你難看的腦袋被砸,惡魔進入你的腦子,使你真的瘋狂了。
就象那些自以為上帝的人一樣,異乎尋常的固執殘忍。
你将來的下場很簡單,或者象瘋狗一樣被打死,或者你自殺身死。
你别無選擇。
太糟糕了,糟糕透頂了。
” 邦德略為一停,然後鄙夷地說:“好,這場滑稽戲還未收場,我們繼續演下去吧。
你這個醜陋的瘋子。
” 邦德這一席辱罵使德拉克斯氣得臉都變了形,眼睛象噴燈,汗珠從下颚直往衣服上淌,嘴唇向後扯露出了缺牙,口水流出來挂在下颚上。
一定是他想起了在私立學校所遭受的欺負以及由此引起的痛苦回憶。
他從椅子上跳起來,繞過桌子向邦德沖去,滿是汗毛的拳頭向邦德砸去。
邦德咬緊牙關,忍受了。
德拉克斯打過兩拳後,不得不把邦德連人帶椅扶起來。
狂怒突然消失了。
他摸出絲綢手絹,揩了揩臉和手,然後平靜地向房門走去,接着又轉回頭對加娜說:“你倆不可能再給我找麻煩了。
克雷布斯從沒有在捆綁方面犯過差錯。
” 他指着椅子上滿身是血的邦德說:“他醒來後,你可以告訴他,這扇門将會再打開一次。
那是在明天正午。
幾分鐘之後,你們就屍骨不存了,”他在拉裡面那道門時又加了一句,“就連你們嘴裡補牙的材料都得化為烏有。
”外面的門砰地關上了。
邦德慢慢地擡起頭,痛苦地張開沾滿血的嘴唇向姑娘咧咧嘴。
“必須把他弄發瘋,”他吃力地說,“不能讓他有時間思考,要讓他的腦海象怒濤,這樣我們才在機會脫身。
” 加娜·布蘭德疑惑地望着他,睜大眼睛盯着他可怕的面孔。
“好了,” 邦德脫口說出,“别擔心,倫敦不會出問題,我有辦法了。
”前面桌子上的噴燈發出一聲微弱的“撲哧”聲,火焰在傾刻間熄滅了。