三八 胡以魯《論譯名》
關燈
小
中
大
此包暈者,為吾心自發之聯想,為名詞後起之義。
及至習以為常,吾心之役于外語者,蓋已久矣。
使向者獨立自營,雖事物非吾固有,而名與實習,固亦能如是也。
名者,實之賓而已,視用為轉移,何常之有!雖名詞既成後,引伸之義,不能無異同。
然如吾國語者,易于連綴兩三詞成一名詞,義之過不及處,仍得藉兩三義之雜糅,有以損益之也。
例如邏輯,猶吾國之名學也。
論者以名之義不足以概邏輯,遂主張借用之而不譯。
夫不足雲者,謂從夕從口取冥中自命之義,其源陋也,謂通俗之義多端也,謂引伸之義不同也,亦謂西洋之邏輯,褒然成一科學,尤非吾國昔之名學比也。
是固然矣。
然邏輯一詞源于希臘,訓詞、訓道,其本義之褊陋略同。
引伸詞與道之義,舉凡一切言之成理,本條理以成科者,皆結以邏支。
邏支者,邏輯之語尾音變也。
吾國語,特木強難變耳。
刑名、爵名、文名、散名,其引伸處亦有同者。
假借之義,誠不若吾國之多,然能以之為科學而研究之,則斟酌損益,仍非無術。
曰演繹名理,曰歸納名理,望而知其為名學之專名,其義所涵,視隐達邏輯、題達邏輯之但作内引外引解者,有過之,無不及也。
豈得以其易解易泛之故,因噎廢食哉?況教師就任曰隐達,折減以去亦曰題達。
易地皆然,浮泛之病,不自吾始乎?培根後之邏輯,與亞利斯多德氏所草創者較,其内容之精粗,相去懸如,培根甚且斥亞氏之邏輯為無裨于人知。
然斥之而猶襲用其名不變者,希臘、拉丁語固為西洋諸國語之母,向且誦其書以學邏輯之學矣,深入人心,積重難變,概念随用,義為轉移,無待乎變更。
強欲變更,而詞義膚淺之國語,又有所不足也。
不足雲者,文化短绌,未嘗具此概念。
語詞之發達,又以在物質在感覺者居多,表形上之思,粗笨不适也。
吾國語自與外語接觸以來,對外文化之差,既非若波斯之于亞剌伯,英之于拉丁、希臘,日本之于我,詞富形簡,分合自如,不若音标之累贅,假名之粗率。
數千年來,自成大社會,其言語之特質,又獨與外語異其類,有自然阻力若此,此借用語所以至今不發達于吾國也。
況意标文字中,取借用音語雜糅之,诘屈聱牙,則了解難。
詞品不易輾轉,則措詞句度難。
外語之接觸不僅一國,則取擇難。
同音字多,土音方異,則标音難。
凡此諸難事,解之殆無術也。
主張借用語者,甯不為保重學術計乎?對于通俗,則磔格不能入,徒足神秘其名詞而閣束之。
稍進者,據吾國所定學校之學科,宜已通解一二之外語,即無需此不肖之贅疣。
更進則悉外語之源流,當益鄙以羊易牛之無謂矣!形象粗笨,如德語,對外新名詞亦勉取義譯,且不複借材于希臘、拉丁之舊語。
十二三世紀以來,伊之鄧堆、英之倉沙、德之加堆等,無不以脫棄外語、厘正國語為急者,蓋國家主義教育之趨勢也。
彈琵琶,學鮮卑語者,方洋洋盈耳,挽之猶恐不及,奈何推而助之耶? 理之曲直若彼,勢之順逆,計之得失若此。
吾于是決以義譯為原則,并著其例如下: (一)吾國故有其名,雖具體而微,仍以固有者為譯名。
本體自微而著,名詞之概念,亦自能由屈而伸也。
例如名學原有概念,雖不及今之西洋邏輯,然其學進,其名之概念必能與之俱進,亦猶希臘邏輯之于今日也。
(二)吾國故有其名,雖概念少變,仍以故有者為譯。
概念由人,且有适應性,原義無妨其陋,形态更可不拘也。
例如谷一稔為年,月一周為月,一夜轉為日,今者用陽曆,概念雖少變,以之表四季三十日十二辰之時依然者,無妨沿用吾舊名。
以四季為年,季節之義,亦原于農時。
以月周為月,對夜而稱日照時間為日,西語亦大略相同,至今未見其不通也。
以序數稱日略“日”之語詞,則猶我國以基數稱日耳,亦未嘗以“号”相稱也。
無病呻吟何為哉? (三)吾國故有其名,雖廢棄不用,複其故有。
人有崇古之感情,修廢易于造作也。
例如俗名洋火,不可通也。
吾國固有焠兒、火寸等稱,《天祿識餘》載杭人削木為小片,薄如紙,镕硫黃塗木片頂分許,名曰發燭,又曰焠兒。
史載周建德六年,齊後妃貧者以發燭為業。
宋陶公谷《清異錄》雲:夜有急,苦于作燈緩,有知者披杉條染硫黃,置之待用。
一與火遇,得焰穗然,呼為引光奴。
今遂有貨者,易名火寸。
曷取而用之? (四)但故有之名,新陳代謝既成者,則用新語。
言語固有生死現象,死朽語效用自不及現行語也。
例如質劑非不古雅也,第今者通用票據,則譯日人所謂手形者,亦自譯作票據而已。
又如古之冠,不同于今之帽。
免冠,又非若今之行禮也,有譯脫帽為免冠者,事物不稱,飾從雅言,百藥所以見譏于子玄也! (五)吾國未嘗著其名,日本人曾假漢字以為譯,而其義于中文可通者從之。
學術,天下公器。
漢字,又為吾國固有。
在
及至習以為常,吾心之役于外語者,蓋已久矣。
使向者獨立自營,雖事物非吾固有,而名與實習,固亦能如是也。
名者,實之賓而已,視用為轉移,何常之有!雖名詞既成後,引伸之義,不能無異同。
然如吾國語者,易于連綴兩三詞成一名詞,義之過不及處,仍得藉兩三義之雜糅,有以損益之也。
例如邏輯,猶吾國之名學也。
論者以名之義不足以概邏輯,遂主張借用之而不譯。
夫不足雲者,謂從夕從口取冥中自命之義,其源陋也,謂通俗之義多端也,謂引伸之義不同也,亦謂西洋之邏輯,褒然成一科學,尤非吾國昔之名學比也。
是固然矣。
然邏輯一詞源于希臘,訓詞、訓道,其本義之褊陋略同。
引伸詞與道之義,舉凡一切言之成理,本條理以成科者,皆結以邏支。
邏支者,邏輯之語尾音變也。
吾國語,特木強難變耳。
刑名、爵名、文名、散名,其引伸處亦有同者。
假借之義,誠不若吾國之多,然能以之為科學而研究之,則斟酌損益,仍非無術。
曰演繹名理,曰歸納名理,望而知其為名學之專名,其義所涵,視隐達邏輯、題達邏輯之但作内引外引解者,有過之,無不及也。
豈得以其易解易泛之故,因噎廢食哉?況教師就任曰隐達,折減以去亦曰題達。
易地皆然,浮泛之病,不自吾始乎?培根後之邏輯,與亞利斯多德氏所草創者較,其内容之精粗,相去懸如,培根甚且斥亞氏之邏輯為無裨于人知。
然斥之而猶襲用其名不變者,希臘、拉丁語固為西洋諸國語之母,向且誦其書以學邏輯之學矣,深入人心,積重難變,概念随用,義為轉移,無待乎變更。
強欲變更,而詞義膚淺之國語,又有所不足也。
不足雲者,文化短绌,未嘗具此概念。
語詞之發達,又以在物質在感覺者居多,表形上之思,粗笨不适也。
吾國語自與外語接觸以來,對外文化之差,既非若波斯之于亞剌伯,英之于拉丁、希臘,日本之于我,詞富形簡,分合自如,不若音标之累贅,假名之粗率。
數千年來,自成大社會,其言語之特質,又獨與外語異其類,有自然阻力若此,此借用語所以至今不發達于吾國也。
況意标文字中,取借用音語雜糅之,诘屈聱牙,則了解難。
詞品不易輾轉,則措詞句度難。
外語之接觸不僅一國,則取擇難。
同音字多,土音方異,則标音難。
凡此諸難事,解之殆無術也。
主張借用語者,甯不為保重學術計乎?對于通俗,則磔格不能入,徒足神秘其名詞而閣束之。
稍進者,據吾國所定學校之學科,宜已通解一二之外語,即無需此不肖之贅疣。
更進則悉外語之源流,當益鄙以羊易牛之無謂矣!形象粗笨,如德語,對外新名詞亦勉取義譯,且不複借材于希臘、拉丁之舊語。
十二三世紀以來,伊之鄧堆、英之倉沙、德之加堆等,無不以脫棄外語、厘正國語為急者,蓋國家主義教育之趨勢也。
彈琵琶,學鮮卑語者,方洋洋盈耳,挽之猶恐不及,奈何推而助之耶? 理之曲直若彼,勢之順逆,計之得失若此。
吾于是決以義譯為原則,并著其例如下: (一)吾國故有其名,雖具體而微,仍以固有者為譯名。
本體自微而著,名詞之概念,亦自能由屈而伸也。
例如名學原有概念,雖不及今之西洋邏輯,然其學進,其名之概念必能與之俱進,亦猶希臘邏輯之于今日也。
(二)吾國故有其名,雖概念少變,仍以故有者為譯。
概念由人,且有适應性,原義無妨其陋,形态更可不拘也。
例如谷一稔為年,月一周為月,一夜轉為日,今者用陽曆,概念雖少變,以之表四季三十日十二辰之時依然者,無妨沿用吾舊名。
以四季為年,季節之義,亦原于農時。
以月周為月,對夜而稱日照時間為日,西語亦大略相同,至今未見其不通也。
以序數稱日略“日”之語詞,則猶我國以基數稱日耳,亦未嘗以“号”相稱也。
無病呻吟何為哉? (三)吾國故有其名,雖廢棄不用,複其故有。
人有崇古之感情,修廢易于造作也。
例如俗名洋火,不可通也。
吾國固有焠兒、火寸等稱,《天祿識餘》載杭人削木為小片,薄如紙,镕硫黃塗木片頂分許,名曰發燭,又曰焠兒。
史載周建德六年,齊後妃貧者以發燭為業。
宋陶公谷《清異錄》雲:夜有急,苦于作燈緩,有知者披杉條染硫黃,置之待用。
一與火遇,得焰穗然,呼為引光奴。
今遂有貨者,易名火寸。
曷取而用之? (四)但故有之名,新陳代謝既成者,則用新語。
言語固有生死現象,死朽語效用自不及現行語也。
例如質劑非不古雅也,第今者通用票據,則譯日人所謂手形者,亦自譯作票據而已。
又如古之冠,不同于今之帽。
免冠,又非若今之行禮也,有譯脫帽為免冠者,事物不稱,飾從雅言,百藥所以見譏于子玄也! (五)吾國未嘗著其名,日本人曾假漢字以為譯,而其義于中文可通者從之。
學術,天下公器。
漢字,又為吾國固有。
在