第06章
關燈
小
中
大
黑色的煅鐵大門。
莫伊拉搖開大門,凱茨把戴姆勒開了進去。
這個大門背後隐藏着一些東西——錢、權力,可能還有優越感。
她們把車停在來客停車場裡,然後走路繞到了建築的後面。
那裡停着幾輛非常昂貴的車,從保時捷開始往下排,但最差的也是價格不菲的寶馬。
法拉利車可能停在車庫裡。
甚至還安裝了安全門。
是啊,擁有金錢和權力的同時,也擁有了恐懼。
面對它,你怎麼小心也不為過。
這次她們不用通過内部電話呼叫加雷斯·博克斯。
莫伊拉揮動了一下鑰匙,天真爛漫地露齒一笑。
凱茨跟她說不要到處睛看。
“看在上帝的分上,迪本。
我們進去吧!” 博克斯的便條釘在她們那間屋子的門上。
上面寫着:“有人會為你們做飯,為什麼還要出去吃?”她們看了他的門,那兒有另外一張便條寫着:“在你們喜歡的時候,七點以後。
”莫伊拉又露齒而笑了。
“小心了,莫兒。
你會犯更大的錯誤的。
” 她們進了門。
莫伊拉看起來像個小孩,兩隻眼睛睜得大大的,充滿了純真、無邪與期望。
凱茨告訴她收起那種目光。
博克斯的主屋看起來很奢華,很時髦而且很吸引人。
客房也可以說奢華,也頗具吸引力,當然比起主屋要遜色得多了。
那間大的起居室被分成兩間當作攝影棚,大部分七零八碎的攝影用具都被堆在塗着黑漆的日本隔闆後面。
家具看起來都是松木做的,原色的日本床墊被折起來放在略有弧度的木架上面。
他的公寓裡沒有灰色大理石台子,代替它的是六英尺長寬的矮桌子,是用原色的松木做的。
一盞帶有淺黃褐色燈罩的頂燈從吊了頂的天花闆垂下來,懸挂在那張桌子的正上方,離桌面隻有一英尺的距離。
博克斯在桌子上放好了一小桶冰塊和兩瓶酒——桑塞爾白葡萄酒和黑色的摩薩甜酒。
一瓶是烈酒,一瓶是甜酒。
是每人一瓶還是分着喝的呢?不管怎麼喝,她們倆都被感動了。
從大廳裡出來,有一個松木蓋的小廚房,台面上收拾得幹幹淨淨,廚房的各個表面都閃閃發亮,一點污漬都沒有。
在食櫥裡面,各種調味品和瓶瓶罐罐被放得整整齊齊:洋姜,竹筍,蠶豆,胡蘿蔔。
食櫥的右邊放着意大利面條,西紅柿……那裡幾乎沒有脫水的食品,可能是因為這座公寓被使用得較少。
房屋裡面是有點大幹淨了。
這種整潔使凱茨想起了“與敵共枕”。
她淡淡一笑但并沒把它說出來。
“咱們參觀參觀吧!”她說道。
她們就像在玩具店裡的小孩兒。
一:暗房。
二、三:卧室。
它們的主人把什麼都安排好了。
兩張一模一樣的床已給她們擺放好了,每張床上面都鋪着淺灰色的亞麻布,底下墊着新毛巾,枕頭上面放着兩件T恤。
當她們把那兩件衣服拿起來,看到了那上面為博克斯·布朗甯公司印制的廣告——一個巨大的紅眼睛,裡面不是瞳孔而是一個相機鏡頭,還有一行字:“請按快門,留下永久的一瞬間。
”加雷斯留了一個條——她們可能想穿件新的…… 莫伊拉看起來很高興,但凱茨模模糊糊地感到有點不安——好像有一種被侵犯了的感覺。
“被污辱”是一個過于強硬的詞語,但它是第一個闖進她腦子的詞語。
她還是沒有弄明白加雷斯·博克斯是一個什麼樣的人,而且她一點也不喜歡這樣。
她越是想他,她的頭就越亂。
在某種方面,他非常有吸引力,可他身上的某種東西,至今她還說不出來的一種東西,使她産生反感。
莫伊拉正站在這間卧室帶着的浴室裡說着什麼。
她說話的語調很平,聽起來像在悲歎。
“噢,該死的,凱茨。
到這裡來看!” 凱茨跟着這個聲音進了浴室。
首先映入眼簾的是整牆的松木還有很多反光玻璃。
松木是兩人間桑拿屋的牆面,它已經被烘熱了,還有一個松木闆道放在它和澡堂之間。
澡堂是傳統的浸泡缸和高級的日式浴缸的完美結合。
邁上三個台階,進入裡面有一個長長的步台,圍繞成一個圓形的大瓷缸。
那兒沒有那種傳統的龍頭,隻是牆上有幾個按鈕,澡堂的邊上有一個孔。
在另外一個松木桌子上面擺着兩個東方情調的壺,好像隻是奢侈的裝飾品。
在長架子上面放有奇形怪狀的水壇子,裡面裝滿了油,顔色很好看。
廁所與坐浴桶都是傳統式的。
這個地方一塵不染,像展覽廳一樣耀眼奪目。
“你在這樣的地方怎麼洗澡?”莫伊拉茫然地問道。
她揮手指向那個浴缸說:“你在那裡面是站着、坐着還是怎樣?” “我不知道,”凱茨說。
她在努力想象以前看過的阿拉伯電影。
“我想你坐在那裡面或者站着,然後有人用肥皂幫你擦洗全身。
然後他們把那大罐裡面的水往你身上倒。
” “噢,真誘人!”莫伊拉喊道。
凱茨進一步解釋道:“我想是女人給男人洗澡,以示尊敬。
” “什麼?” “我不是很确定,可我想對于博克斯來說這是與傳統的日式洗澡最接近的,那種日本藝妓給她們的男人洗澡的方式。
” “我不明白你的意思。
” “我也不明白,”凱茨說,“不敢肯定。
可我想我們倆能一起在這裡是件好事。
”她微微一笑,但還是覺得好像用一條腿在大風中站立着一樣難受。
博克斯,你這個狗娘養的!她問了莫伊拉一個問題:除了荷爾蒙以外,她對博克斯怎麼想?莫伊拉沒有回答,而是仍然到處張望。
“莫伊拉?” “很吸引人,是不是?” “什麼吸引人?”凱茨問。
“這個地方的所有東西。
今晚誰都不在。
你知道的。
” 這次輪到凱茨變遲鈍了。
“知道什麼,莫伊拉?” “不要告訴我你不喜歡加雷斯。
” “如果像瞪羚羊喜歡豹一樣?那就是的。
” “那就是你喜歡?” “我們去打開酒瓶吧。
” 凱茨轉身走出了屋子。
當她走過那兩張床時,呼吸變得有點急促。
她強迫自己去想瓦萊麗。
她仿佛看見一道微光在天空中劃曲線,但又看見了那些被害的無辜女人。
可憐的女人! “那麼多少?”莫伊拉在起居室裡問,“你喜歡他多少?” “給我滾開,莫伊拉。
我比博克斯更喜歡你。
這是個把死人想得很美的家夥,記得嗎?我不喜歡他,行嗎?” “那很好,因為我也不喜歡。
”莫伊拉開始諷刺挖苦人了,“或許彼得更完美一些。
那麼我們可以呆在家裡不外出,一起成為修女,對嗎?” “你要是臉朝下呆在那個浴缸裡面會很合适,莫伊拉。
” “噢,頭兒,我們是否變得過于敏感?” “不。
” 莫伊拉變得溫和一些。
“我在想今晚比利會幹什麼?” “你關心這個嗎,莫兒?” “我當然關心了!” “為什麼?”凱茨問。
“因為他是我的人。
别傻了。
” “我傻?莫伊拉,你……” 莫伊拉迅速打斷凱茨的話,聲音都有點走調了:“這隻是談話,凱茨。
我不是真的有什麼意思。
我隻是喜歡一些家夥接近我,你不是嗎?并沒有什麼事情發生,是吧?我們隻是可以在外面愉快地過一個晚上,不可以嗎?”她糾正了自己,“我是說,在家裡。
” “是的。
” “那就一切都好了?” “這不是遊戲,莫伊拉。
” “什麼?” “性。
” “那當然是了。
” “噢,莫伊拉,看在他媽的上帝分上!你需要快快長大,不然你會傷害自己。
你說過所有的男人都是強xx犯,還記得嗎?” “是,但是……” “但是什麼?他們不是嗎?他們是不是?” “彼得或者加雷斯不是。
” 凱茨正在把瓶塞鑽擰進桑塞爾白葡萄酒瓶子裡。
她很生氣。
“莫伊拉,外面有很多瘋子,像伯克一樣的精神病和卑鄙的人。
他們強xx,他們殺人,他們是禽獸。
他們不關心你長得怎麼樣或你的舉止怎麼樣,他們有病。
可普通的人們怎麼樣,像彼得·梅森一樣的家夥,像加雷斯·博克斯一樣的家夥,像你的比利一樣的家夥?他們是普通人。
做愛是他們生活中必須的一部分内容。
他們是男人的,如果他們要你,你不能先對他們揮動紅布,然後又抱怨是他們的錯。
” “你正在說的是,凱茨……我們不能穿得好,看着好看一點嗎?” “這就是我們需要的。
‘我為自己穿衣服,它毫無意義’,是嗎?” “你不會是被瓦萊麗弄瘋了吧?” “噢,莫伊拉,你知道你說的話很荒謬。
酒杯在哪兒?” 莫伊拉拿出了兩個細長的香濱酒杯。
凱茨歎了一聲氣。
“我們坐下吧,聖母德助撒。
”
莫伊拉搖開大門,凱茨把戴姆勒開了進去。
這個大門背後隐藏着一些東西——錢、權力,可能還有優越感。
她們把車停在來客停車場裡,然後走路繞到了建築的後面。
那裡停着幾輛非常昂貴的車,從保時捷開始往下排,但最差的也是價格不菲的寶馬。
法拉利車可能停在車庫裡。
甚至還安裝了安全門。
是啊,擁有金錢和權力的同時,也擁有了恐懼。
面對它,你怎麼小心也不為過。
這次她們不用通過内部電話呼叫加雷斯·博克斯。
莫伊拉揮動了一下鑰匙,天真爛漫地露齒一笑。
凱茨跟她說不要到處睛看。
“看在上帝的分上,迪本。
我們進去吧!” 博克斯的便條釘在她們那間屋子的門上。
上面寫着:“有人會為你們做飯,為什麼還要出去吃?”她們看了他的門,那兒有另外一張便條寫着:“在你們喜歡的時候,七點以後。
”莫伊拉又露齒而笑了。
“小心了,莫兒。
你會犯更大的錯誤的。
” 她們進了門。
莫伊拉看起來像個小孩,兩隻眼睛睜得大大的,充滿了純真、無邪與期望。
凱茨告訴她收起那種目光。
博克斯的主屋看起來很奢華,很時髦而且很吸引人。
客房也可以說奢華,也頗具吸引力,當然比起主屋要遜色得多了。
那間大的起居室被分成兩間當作攝影棚,大部分七零八碎的攝影用具都被堆在塗着黑漆的日本隔闆後面。
家具看起來都是松木做的,原色的日本床墊被折起來放在略有弧度的木架上面。
他的公寓裡沒有灰色大理石台子,代替它的是六英尺長寬的矮桌子,是用原色的松木做的。
一盞帶有淺黃褐色燈罩的頂燈從吊了頂的天花闆垂下來,懸挂在那張桌子的正上方,離桌面隻有一英尺的距離。
博克斯在桌子上放好了一小桶冰塊和兩瓶酒——桑塞爾白葡萄酒和黑色的摩薩甜酒。
一瓶是烈酒,一瓶是甜酒。
是每人一瓶還是分着喝的呢?不管怎麼喝,她們倆都被感動了。
從大廳裡出來,有一個松木蓋的小廚房,台面上收拾得幹幹淨淨,廚房的各個表面都閃閃發亮,一點污漬都沒有。
在食櫥裡面,各種調味品和瓶瓶罐罐被放得整整齊齊:洋姜,竹筍,蠶豆,胡蘿蔔。
食櫥的右邊放着意大利面條,西紅柿……那裡幾乎沒有脫水的食品,可能是因為這座公寓被使用得較少。
房屋裡面是有點大幹淨了。
這種整潔使凱茨想起了“與敵共枕”。
她淡淡一笑但并沒把它說出來。
“咱們參觀參觀吧!”她說道。
她們就像在玩具店裡的小孩兒。
一:暗房。
二、三:卧室。
它們的主人把什麼都安排好了。
兩張一模一樣的床已給她們擺放好了,每張床上面都鋪着淺灰色的亞麻布,底下墊着新毛巾,枕頭上面放着兩件T恤。
當她們把那兩件衣服拿起來,看到了那上面為博克斯·布朗甯公司印制的廣告——一個巨大的紅眼睛,裡面不是瞳孔而是一個相機鏡頭,還有一行字:“請按快門,留下永久的一瞬間。
”加雷斯留了一個條——她們可能想穿件新的…… 莫伊拉看起來很高興,但凱茨模模糊糊地感到有點不安——好像有一種被侵犯了的感覺。
“被污辱”是一個過于強硬的詞語,但它是第一個闖進她腦子的詞語。
她還是沒有弄明白加雷斯·博克斯是一個什麼樣的人,而且她一點也不喜歡這樣。
她越是想他,她的頭就越亂。
在某種方面,他非常有吸引力,可他身上的某種東西,至今她還說不出來的一種東西,使她産生反感。
莫伊拉正站在這間卧室帶着的浴室裡說着什麼。
她說話的語調很平,聽起來像在悲歎。
“噢,該死的,凱茨。
到這裡來看!” 凱茨跟着這個聲音進了浴室。
首先映入眼簾的是整牆的松木還有很多反光玻璃。
松木是兩人間桑拿屋的牆面,它已經被烘熱了,還有一個松木闆道放在它和澡堂之間。
澡堂是傳統的浸泡缸和高級的日式浴缸的完美結合。
邁上三個台階,進入裡面有一個長長的步台,圍繞成一個圓形的大瓷缸。
那兒沒有那種傳統的龍頭,隻是牆上有幾個按鈕,澡堂的邊上有一個孔。
在另外一個松木桌子上面擺着兩個東方情調的壺,好像隻是奢侈的裝飾品。
在長架子上面放有奇形怪狀的水壇子,裡面裝滿了油,顔色很好看。
廁所與坐浴桶都是傳統式的。
這個地方一塵不染,像展覽廳一樣耀眼奪目。
“你在這樣的地方怎麼洗澡?”莫伊拉茫然地問道。
她揮手指向那個浴缸說:“你在那裡面是站着、坐着還是怎樣?” “我不知道,”凱茨說。
她在努力想象以前看過的阿拉伯電影。
“我想你坐在那裡面或者站着,然後有人用肥皂幫你擦洗全身。
然後他們把那大罐裡面的水往你身上倒。
” “噢,真誘人!”莫伊拉喊道。
凱茨進一步解釋道:“我想是女人給男人洗澡,以示尊敬。
” “什麼?” “我不是很确定,可我想對于博克斯來說這是與傳統的日式洗澡最接近的,那種日本藝妓給她們的男人洗澡的方式。
” “我不明白你的意思。
” “我也不明白,”凱茨說,“不敢肯定。
可我想我們倆能一起在這裡是件好事。
”她微微一笑,但還是覺得好像用一條腿在大風中站立着一樣難受。
博克斯,你這個狗娘養的!她問了莫伊拉一個問題:除了荷爾蒙以外,她對博克斯怎麼想?莫伊拉沒有回答,而是仍然到處張望。
“莫伊拉?” “很吸引人,是不是?” “什麼吸引人?”凱茨問。
“這個地方的所有東西。
今晚誰都不在。
你知道的。
” 這次輪到凱茨變遲鈍了。
“知道什麼,莫伊拉?” “不要告訴我你不喜歡加雷斯。
” “如果像瞪羚羊喜歡豹一樣?那就是的。
” “那就是你喜歡?” “我們去打開酒瓶吧。
” 凱茨轉身走出了屋子。
當她走過那兩張床時,呼吸變得有點急促。
她強迫自己去想瓦萊麗。
她仿佛看見一道微光在天空中劃曲線,但又看見了那些被害的無辜女人。
可憐的女人! “那麼多少?”莫伊拉在起居室裡問,“你喜歡他多少?” “給我滾開,莫伊拉。
我比博克斯更喜歡你。
這是個把死人想得很美的家夥,記得嗎?我不喜歡他,行嗎?” “那很好,因為我也不喜歡。
”莫伊拉開始諷刺挖苦人了,“或許彼得更完美一些。
那麼我們可以呆在家裡不外出,一起成為修女,對嗎?” “你要是臉朝下呆在那個浴缸裡面會很合适,莫伊拉。
” “噢,頭兒,我們是否變得過于敏感?” “不。
” 莫伊拉變得溫和一些。
“我在想今晚比利會幹什麼?” “你關心這個嗎,莫兒?” “我當然關心了!” “為什麼?”凱茨問。
“因為他是我的人。
别傻了。
” “我傻?莫伊拉,你……” 莫伊拉迅速打斷凱茨的話,聲音都有點走調了:“這隻是談話,凱茨。
我不是真的有什麼意思。
我隻是喜歡一些家夥接近我,你不是嗎?并沒有什麼事情發生,是吧?我們隻是可以在外面愉快地過一個晚上,不可以嗎?”她糾正了自己,“我是說,在家裡。
” “是的。
” “那就一切都好了?” “這不是遊戲,莫伊拉。
” “什麼?” “性。
” “那當然是了。
” “噢,莫伊拉,看在他媽的上帝分上!你需要快快長大,不然你會傷害自己。
你說過所有的男人都是強xx犯,還記得嗎?” “是,但是……” “但是什麼?他們不是嗎?他們是不是?” “彼得或者加雷斯不是。
” 凱茨正在把瓶塞鑽擰進桑塞爾白葡萄酒瓶子裡。
她很生氣。
“莫伊拉,外面有很多瘋子,像伯克一樣的精神病和卑鄙的人。
他們強xx,他們殺人,他們是禽獸。
他們不關心你長得怎麼樣或你的舉止怎麼樣,他們有病。
可普通的人們怎麼樣,像彼得·梅森一樣的家夥,像加雷斯·博克斯一樣的家夥,像你的比利一樣的家夥?他們是普通人。
做愛是他們生活中必須的一部分内容。
他們是男人的,如果他們要你,你不能先對他們揮動紅布,然後又抱怨是他們的錯。
” “你正在說的是,凱茨……我們不能穿得好,看着好看一點嗎?” “這就是我們需要的。
‘我為自己穿衣服,它毫無意義’,是嗎?” “你不會是被瓦萊麗弄瘋了吧?” “噢,莫伊拉,你知道你說的話很荒謬。
酒杯在哪兒?” 莫伊拉拿出了兩個細長的香濱酒杯。
凱茨歎了一聲氣。
“我們坐下吧,聖母德助撒。
”