第04章
關燈
小
中
大
不過,我還是對以前的器材情有獨鐘。
” 彼得站起來更仔細地觀察那幾張照片。
“清晰度非常好。
” “我用了博格标準相紙和齊氏放大機。
那台放大機我記得當時好像花了大約一百英鎊。
” “我家裡也有一台。
”彼得懂行似地說,“參加比賽時,我就租用俱樂部的設備。
但我隻用得起标準鏡頭,我畢竟隻是個窮警察。
” “我過去也很窮,”博克斯說,“但那時我就下定決心不再過苦日子受窮。
我奮鬥到了今天的地位,一方面取得了商業上的成功,另一方面也算是為國家做了點貢獻。
” “這份《太陽》雜志的封面是你拍的嗎?” “那是弗淇,大腿露得太多了,是嗎?在龍森拍的。
她在那開了家遊泳館。
” “多漂亮的腿。
”梅森帶着欣賞的心情。
“這是我拍的最暴露的一張,”博克斯漫不經心地說,“當時我趴在地闆上,架起五百毫米的長鏡頭,等她下車。
我還有她吃早飯的十幾張照片,不過相紙沒用好。
” “我很喜歡,”彼得說,“你是怎樣和《太陽》雜志聯系上的?” “我們能不能……”凱茨擠進一句話來,裝作很耐心的樣子。
“對不起,”博克斯對凱茨說,“職業自豪感。
我們幾乎耽誤了正事。
”又扭頭對梅森說,“呆會兒再說《太陽》雜志的事吧。
”博克斯面對凱茨,剛想開口卻笑了起來。
“你知道嗎,你的臉很吸引人,顴骨線條很好。
你曾是個模特嗎?” 凱茨咬了一下嘴唇。
“那麼我不顯得蒼白了!” 博克斯想起來了。
“美是沒有簡單的标準的。
”凱茨雙臂環抱胸前。
“不,真的,”他輕輕地說,“你有自己獨特的美。
我可以叫它作‘骨感’。
” 莫伊拉在椅子裡不安地轉了轉身子。
凱茨感到有點臉紅:這真是愚蠢的勝利。
她盡力去想,這不過是胡扯,但是還是聽到自己對博克斯說謝謝。
“沒問題,我隻是還原了它真實的本來樣子。
你的身上聚集了美、戲劇性和古典風範。
” “昨天你說莫伊拉很漂亮。
”凱茨笑了。
博克斯反駁說:“她确實是漂亮,凱茨。
”語氣聽起來像個法國情聖。
“莫伊拉是一個具有傳統美的女人。
看,多美的眼睛,完美的骨骼,誘人的嘴唇。
”他現在已不是談論莫伊拉,而是直勾勾地對她說:“你一定知道自己漂亮,莫伊拉。
”他又回過來看了看凱茨。
“但有時候隻有美是不夠的,還要其它的東西,不完美,與衆不同和獨特魅力。
你的朋友很漂亮,你很吸5!人。
告訴我,你想要哪一種?” 凱茨沒有回答。
攝影師的直截了當太過于随便,她感到有些窘迫。
梅森岔開了話題,“女士們,我們好像是來……” “是的,”博克斯很快地換了一種語氣,就好像剛才他根本沒有對兩位女士獻過殷勤一樣,“當然,你們有她們的姓名和出生日期嗎?” 公司的計算機在另一個房間裡,這裡挂滿了在長跑終點拍攝的照片:眼睛要瞪出來的老人,冠亞軍并肩慶祝等等。
他們發現了吉爾·布朗的三條資料,卻隻找到了她頭尾兩次參加圖頓比賽的照片,中間的一張不知去向。
他們還找到了艾琳·斯塔布斯以五十七分鐘的最好成績沖過終點的照片,臉上笑容爛燦,勝利地揮舞着雙手。
看着她們的笑臉,凱茨對強xx犯更加憤恨起來,不知什麼原因,甚至也憎恨起加雷斯·博克斯來了。
加雷斯用内部電話傳了一個名叫莎利的女孩,給了她幾個底片編号。
幾分鐘後,莎利回電話說:“我們有布朗的照片,斯塔布斯的隻能現放。
” “盡快做,莎利。
可以嗎?” “你不是知道我隻為德雷伯工作的嗎?” “莎利,現在就做。
”加雷斯突然提高了聲調,變得冷酷無情。
“謝謝,”凱茨說。
博克斯向她擺了擺手。
“要等半個小時。
你們還想知道什麼?” “還有其他一些事情,但我不太知道你能不能幫我們的忙。
” “如果你們不問,我就肯定幫不上忙。
” “我們想知道一些有特征的人。
像行為與衆不同的,身材特别矮小或是特别高大的,穿着打扮奇異怪誕的,諸如此類……” “想知道什麼?” “你或是你的職工有沒有可能記得一些這樣的人?或者說如果有這麼一個人參加過其中一場比賽,你是否可以描述一下這個人?” “簡直是大海撈針,你是不是瘋了!這個人有什麼特點?” “個子很高,六英尺二英寸到六英寸,大塊頭,體重不輕,大概是秃頂或是戴着滑雪帽,穿着黑色或是琥珀色的球衣。
” “一個男子?” “如果你沒見過身高六英尺,體重超過二百磅的秃頂女人的話。
” 博克斯看起來一片茫然:“沒有什麼印象。
這會兒,我隻能想起卡西莫多來。
” “沒關系,”凱茨說,“無非我們得通過别的途徑找到他,可能多費點力,多花點時間。
别的就沒什麼了。
” “找到他?” “我們要和有這些特征的人談一談。
” “你要抓的強xx犯!” “目擊者。
” “你認為這個大家夥參加過十公裡賽跑?” “可能。
” “他是嫌疑犯嗎?” “我們還不能這樣說,博克斯先生。
” “你認為他就是你要抓的強xx犯!”博克斯好像發現了一個天大的秘密,得意洋洋地叫起來。
凱茨立刻收起原先的客客氣氣,用公事公辦的口氣嚴肅地說:“我們描述的是一個我們想見面談一下的人,博克斯先生。
為了協助我們完成任務,如果你能檢查你的記錄,我們将不勝感激;如果有必要的話,我們想親自查看你文件夾中所有的底片和照片。
” “你不是在開玩笑吧?”博克斯說。
“我認為我們不是的。
” “二萬張照片!五萬,大概有六萬張底片!” 凱茨心想:“真他媽的!”嘴裡卻說:“小菜一碟!” “我的生意怎麼做?你們拿走了我所有的照片和底片。
我怎麼辦?生意損失呢,有人補償嗎?” 梅森警官打斷他:“這是在調查一起兇殺案。
” 博克斯轉過身來:“我原以為你們要找一個強xx犯,我讀過……” 梅森阻止了他。
“布朗小姐和斯塔布斯太太是受到了性攻擊,但是我們還有另外兩名受害者要在你這裡查詢一下。
我們對最近參加十公裡賽跑的簡·戴利太太的資料特别感興趣。
” “我可以找……” 凱茨說:“博克斯先生,你的公司也為‘優勝者’賽事拍照嗎?” “是的。
叫我加雷斯。
” “好的,加雷斯,我們還要找一個傑基·恩格斯太太。
她的住址在沃信。
她‘優勝者’比賽中跑了四十二分鐘。
” 博克斯回到計算機前,嘴裡嘟囔着他們應該早一點問他。
他找到了恩格斯的文件,關于戴利隻有一個很短的文件。
他按鈴告訴莎利兩個編号,電話裡莎利很不樂意。
博克斯轉身面對他的客人。
“我擔心,我們看起來不能為你提供更多的關于簡·戴利的資料了。
如果她真在圖頓賽中跑過,我們可能會拍到她,但是很可能拍得很差,比如一隻手放在了臉上,或者焦距不實之類的。
但如果你們有她的準确成績,我可以找一下。
她可能在别人的照片裡,正在她前面或是後面的人的照片上。
” 凱茨問:“你能找出大約在某個時間内到達終點的人的名單嗎?” “直接找不到,”博克斯說,“我可以給迪安·理查德打電話,或是在各種記載結果的小冊子裡查一下。
他們送給我的大部分成績冊我都保存了。
” 有人輕聲敲門,進來的是一個年輕的小夥子,很窘迫,幾乎有些害怕。
這是蒂姆,博克斯的學徒。
據博克斯說,他是沏茶的能手。
“蒂姆有些緊張,”博克斯解釋說,“他十四歲時因為偷車而兩次入獄,但我認為應該給他一個機會,一個能讓汽車短路打火的人應該能夠勝任一個照像館管理員的工作。
他現在于得不錯,是嗎?蒂姆。
” “是的,博克斯先生。
”男孩說,“我可以走了嗎?” “可以了。
騎車去,蒂姆,幫一下莎利的忙。
” 男孩離開後,博克斯在他身後喊:“關上暗室的燈!”他轉身回到客人們身邊。
“他剛來的第一周,非常賣力。
到暗室來幫忙,卻弄丢了一卷底片。
我當場就想解雇他,但他看起來像隻溫順的小狗,我最終還是沒下狠心,但我揍了他一頓。
從那以後他再沒有犯過錯誤。
” 茶是用純淨水沏的,這是真正的茶,不是袋裝的,托盤上有正經的茶杯,而不是一般的陶杯。
甚至還有一罐糖和一小盅牛奶。
這可比典型的工業化産品講究多了。
博克斯說他有一個缺點,喝茶喝咖啡要用最好的原料,正确的搭配,而且上茶也要講究。
“蒂姆也許永遠不會像戴維·貝利那樣成就大業。
”他無所謂地說,“但至少泡得一手好茶。
” 博克斯看着莫伊拉給大家倒茶。
他在想,為什麼不安排他們幾個幹些活,這對雙方都有好處。
“我和我的員工們知道近一半的人名,對四分之三的參賽者面熟。
我們還知道如何看底片和照片。
周四是比較安靜的一天。
今天和明天我們就能選出所有的底片和圖片。
如果你們不采納我的建議,我們也可以先大緻地分分類,或者做點什麼,這樣你們展開調查時能夠快一些。
你們是否願意在這裡工作?我們可以倒出一個房間來。
” 梅森說他覺得沒問題,凱茨說她得請示探長。
“太好了!”博克斯說,“我們四個人和莎利将以閃電般的速度在四十八小時内幹完這一大攤活兒。
你們說怎麼樣?” “我最好盡快得到總部的允許,加雷斯先生。
” 十二點鐘離開博克斯公司的時候,他們終于拿到了吉爾·布朗的兩張好照片——張是在受害前有些皮松肉軟的照片,另一張是一年後一個敏捷、強健的女孩充滿活力的照片。
他們找到了一張艾琳·斯塔布斯的七乘五的明星照,還有一張傑基·恩格斯在芒特巴特體育館沖過終點時的照片。
在她旁邊有一個同她一樣微笑的婦女,更重要的是那個人穿着藍色的俱樂部襯衫。
凱茨和彼得共同認定這件襯衫是屬于“普次茅斯慢跑者俱樂部”的。
他們從博克斯的計算機裡查到了傑基身旁那位婦女的地址。
是打電話的時候了。
” 彼得站起來更仔細地觀察那幾張照片。
“清晰度非常好。
” “我用了博格标準相紙和齊氏放大機。
那台放大機我記得當時好像花了大約一百英鎊。
” “我家裡也有一台。
”彼得懂行似地說,“參加比賽時,我就租用俱樂部的設備。
但我隻用得起标準鏡頭,我畢竟隻是個窮警察。
” “我過去也很窮,”博克斯說,“但那時我就下定決心不再過苦日子受窮。
我奮鬥到了今天的地位,一方面取得了商業上的成功,另一方面也算是為國家做了點貢獻。
” “這份《太陽》雜志的封面是你拍的嗎?” “那是弗淇,大腿露得太多了,是嗎?在龍森拍的。
她在那開了家遊泳館。
” “多漂亮的腿。
”梅森帶着欣賞的心情。
“這是我拍的最暴露的一張,”博克斯漫不經心地說,“當時我趴在地闆上,架起五百毫米的長鏡頭,等她下車。
我還有她吃早飯的十幾張照片,不過相紙沒用好。
” “我很喜歡,”彼得說,“你是怎樣和《太陽》雜志聯系上的?” “我們能不能……”凱茨擠進一句話來,裝作很耐心的樣子。
“對不起,”博克斯對凱茨說,“職業自豪感。
我們幾乎耽誤了正事。
”又扭頭對梅森說,“呆會兒再說《太陽》雜志的事吧。
”博克斯面對凱茨,剛想開口卻笑了起來。
“你知道嗎,你的臉很吸引人,顴骨線條很好。
你曾是個模特嗎?” 凱茨咬了一下嘴唇。
“那麼我不顯得蒼白了!” 博克斯想起來了。
“美是沒有簡單的标準的。
”凱茨雙臂環抱胸前。
“不,真的,”他輕輕地說,“你有自己獨特的美。
我可以叫它作‘骨感’。
” 莫伊拉在椅子裡不安地轉了轉身子。
凱茨感到有點臉紅:這真是愚蠢的勝利。
她盡力去想,這不過是胡扯,但是還是聽到自己對博克斯說謝謝。
“沒問題,我隻是還原了它真實的本來樣子。
你的身上聚集了美、戲劇性和古典風範。
” “昨天你說莫伊拉很漂亮。
”凱茨笑了。
博克斯反駁說:“她确實是漂亮,凱茨。
”語氣聽起來像個法國情聖。
“莫伊拉是一個具有傳統美的女人。
看,多美的眼睛,完美的骨骼,誘人的嘴唇。
”他現在已不是談論莫伊拉,而是直勾勾地對她說:“你一定知道自己漂亮,莫伊拉。
”他又回過來看了看凱茨。
“但有時候隻有美是不夠的,還要其它的東西,不完美,與衆不同和獨特魅力。
你的朋友很漂亮,你很吸5!人。
告訴我,你想要哪一種?” 凱茨沒有回答。
攝影師的直截了當太過于随便,她感到有些窘迫。
梅森岔開了話題,“女士們,我們好像是來……” “是的,”博克斯很快地換了一種語氣,就好像剛才他根本沒有對兩位女士獻過殷勤一樣,“當然,你們有她們的姓名和出生日期嗎?” 公司的計算機在另一個房間裡,這裡挂滿了在長跑終點拍攝的照片:眼睛要瞪出來的老人,冠亞軍并肩慶祝等等。
他們發現了吉爾·布朗的三條資料,卻隻找到了她頭尾兩次參加圖頓比賽的照片,中間的一張不知去向。
他們還找到了艾琳·斯塔布斯以五十七分鐘的最好成績沖過終點的照片,臉上笑容爛燦,勝利地揮舞着雙手。
看着她們的笑臉,凱茨對強xx犯更加憤恨起來,不知什麼原因,甚至也憎恨起加雷斯·博克斯來了。
加雷斯用内部電話傳了一個名叫莎利的女孩,給了她幾個底片編号。
幾分鐘後,莎利回電話說:“我們有布朗的照片,斯塔布斯的隻能現放。
” “盡快做,莎利。
可以嗎?” “你不是知道我隻為德雷伯工作的嗎?” “莎利,現在就做。
”加雷斯突然提高了聲調,變得冷酷無情。
“謝謝,”凱茨說。
博克斯向她擺了擺手。
“要等半個小時。
你們還想知道什麼?” “還有其他一些事情,但我不太知道你能不能幫我們的忙。
” “如果你們不問,我就肯定幫不上忙。
” “我們想知道一些有特征的人。
像行為與衆不同的,身材特别矮小或是特别高大的,穿着打扮奇異怪誕的,諸如此類……” “想知道什麼?” “你或是你的職工有沒有可能記得一些這樣的人?或者說如果有這麼一個人參加過其中一場比賽,你是否可以描述一下這個人?” “簡直是大海撈針,你是不是瘋了!這個人有什麼特點?” “個子很高,六英尺二英寸到六英寸,大塊頭,體重不輕,大概是秃頂或是戴着滑雪帽,穿着黑色或是琥珀色的球衣。
” “一個男子?” “如果你沒見過身高六英尺,體重超過二百磅的秃頂女人的話。
” 博克斯看起來一片茫然:“沒有什麼印象。
這會兒,我隻能想起卡西莫多來。
” “沒關系,”凱茨說,“無非我們得通過别的途徑找到他,可能多費點力,多花點時間。
别的就沒什麼了。
” “找到他?” “我們要和有這些特征的人談一談。
” “你要抓的強xx犯!” “目擊者。
” “你認為這個大家夥參加過十公裡賽跑?” “可能。
” “他是嫌疑犯嗎?” “我們還不能這樣說,博克斯先生。
” “你認為他就是你要抓的強xx犯!”博克斯好像發現了一個天大的秘密,得意洋洋地叫起來。
凱茨立刻收起原先的客客氣氣,用公事公辦的口氣嚴肅地說:“我們描述的是一個我們想見面談一下的人,博克斯先生。
為了協助我們完成任務,如果你能檢查你的記錄,我們将不勝感激;如果有必要的話,我們想親自查看你文件夾中所有的底片和照片。
” “你不是在開玩笑吧?”博克斯說。
“我認為我們不是的。
” “二萬張照片!五萬,大概有六萬張底片!” 凱茨心想:“真他媽的!”嘴裡卻說:“小菜一碟!” “我的生意怎麼做?你們拿走了我所有的照片和底片。
我怎麼辦?生意損失呢,有人補償嗎?” 梅森警官打斷他:“這是在調查一起兇殺案。
” 博克斯轉過身來:“我原以為你們要找一個強xx犯,我讀過……” 梅森阻止了他。
“布朗小姐和斯塔布斯太太是受到了性攻擊,但是我們還有另外兩名受害者要在你這裡查詢一下。
我們對最近參加十公裡賽跑的簡·戴利太太的資料特别感興趣。
” “我可以找……” 凱茨說:“博克斯先生,你的公司也為‘優勝者’賽事拍照嗎?” “是的。
叫我加雷斯。
” “好的,加雷斯,我們還要找一個傑基·恩格斯太太。
她的住址在沃信。
她‘優勝者’比賽中跑了四十二分鐘。
” 博克斯回到計算機前,嘴裡嘟囔着他們應該早一點問他。
他找到了恩格斯的文件,關于戴利隻有一個很短的文件。
他按鈴告訴莎利兩個編号,電話裡莎利很不樂意。
博克斯轉身面對他的客人。
“我擔心,我們看起來不能為你提供更多的關于簡·戴利的資料了。
如果她真在圖頓賽中跑過,我們可能會拍到她,但是很可能拍得很差,比如一隻手放在了臉上,或者焦距不實之類的。
但如果你們有她的準确成績,我可以找一下。
她可能在别人的照片裡,正在她前面或是後面的人的照片上。
” 凱茨問:“你能找出大約在某個時間内到達終點的人的名單嗎?” “直接找不到,”博克斯說,“我可以給迪安·理查德打電話,或是在各種記載結果的小冊子裡查一下。
他們送給我的大部分成績冊我都保存了。
” 有人輕聲敲門,進來的是一個年輕的小夥子,很窘迫,幾乎有些害怕。
這是蒂姆,博克斯的學徒。
據博克斯說,他是沏茶的能手。
“蒂姆有些緊張,”博克斯解釋說,“他十四歲時因為偷車而兩次入獄,但我認為應該給他一個機會,一個能讓汽車短路打火的人應該能夠勝任一個照像館管理員的工作。
他現在于得不錯,是嗎?蒂姆。
” “是的,博克斯先生。
”男孩說,“我可以走了嗎?” “可以了。
騎車去,蒂姆,幫一下莎利的忙。
” 男孩離開後,博克斯在他身後喊:“關上暗室的燈!”他轉身回到客人們身邊。
“他剛來的第一周,非常賣力。
到暗室來幫忙,卻弄丢了一卷底片。
我當場就想解雇他,但他看起來像隻溫順的小狗,我最終還是沒下狠心,但我揍了他一頓。
從那以後他再沒有犯過錯誤。
” 茶是用純淨水沏的,這是真正的茶,不是袋裝的,托盤上有正經的茶杯,而不是一般的陶杯。
甚至還有一罐糖和一小盅牛奶。
這可比典型的工業化産品講究多了。
博克斯說他有一個缺點,喝茶喝咖啡要用最好的原料,正确的搭配,而且上茶也要講究。
“蒂姆也許永遠不會像戴維·貝利那樣成就大業。
”他無所謂地說,“但至少泡得一手好茶。
” 博克斯看着莫伊拉給大家倒茶。
他在想,為什麼不安排他們幾個幹些活,這對雙方都有好處。
“我和我的員工們知道近一半的人名,對四分之三的參賽者面熟。
我們還知道如何看底片和照片。
周四是比較安靜的一天。
今天和明天我們就能選出所有的底片和圖片。
如果你們不采納我的建議,我們也可以先大緻地分分類,或者做點什麼,這樣你們展開調查時能夠快一些。
你們是否願意在這裡工作?我們可以倒出一個房間來。
” 梅森說他覺得沒問題,凱茨說她得請示探長。
“太好了!”博克斯說,“我們四個人和莎利将以閃電般的速度在四十八小時内幹完這一大攤活兒。
你們說怎麼樣?” “我最好盡快得到總部的允許,加雷斯先生。
” 十二點鐘離開博克斯公司的時候,他們終于拿到了吉爾·布朗的兩張好照片——張是在受害前有些皮松肉軟的照片,另一張是一年後一個敏捷、強健的女孩充滿活力的照片。
他們找到了一張艾琳·斯塔布斯的七乘五的明星照,還有一張傑基·恩格斯在芒特巴特體育館沖過終點時的照片。
在她旁邊有一個同她一樣微笑的婦女,更重要的是那個人穿着藍色的俱樂部襯衫。
凱茨和彼得共同認定這件襯衫是屬于“普次茅斯慢跑者俱樂部”的。
他們從博克斯的計算機裡查到了傑基身旁那位婦女的地址。
是打電話的時候了。