第08章
關燈
小
中
大
,手攥成了拳頭。
過了一會兒,他的拳頭松開了,轉向布萊克賽:“謝謝您這麼及時地趕到這兒。
弗拉德警探的所作所為,我有責任。
明天上午咱倆找個時間談談怎麼樣?” 總督察表示同意,時間定在10點鐘。
凱茨坐在床邊,她隐隐感到麻煩大了。
這幾年當警察的經曆一幕一幕在眼前閃過。
布萊克賽走了,臨走時向凱茨使了個眼色,凱茨渾身無力,就像剛打完仗那麼疲憊。
“行了,弗拉德。
”湯姆·麥金尼斯的語氣恢複了平和。
他示意其他人離開屋子,“現在來看看,到底發生了什麼事。
” 她站起身跟着麥金尼斯走進客廳。
他扶着她的肩,讓她坐下:“今天晚上你睡哪兒?” “我……我不知道。
”她看看周圍,覺得很委屈。
“你的男朋在哪呢?不能上他那兒去嗎?” “他不在。
” “你沒有那兒的鑰匙嗎?” “沒有。
” “你能肯定他不在嗎,弗拉德?” “十有八九。
要是他在家的話,也隻是剛到。
” “打個電話試試。
” “還是不打好。
我不想去他那兒過夜,尤其是現在。
” “尤其是現在?”麥金尼斯沒有得到回答。
他自己想了一會兒,走進廚房,“你有威士忌嗎?”他問。
“沒有,都讓他喝了。
” “我那兒倒是有。
”他說。
他們驅車來到麥金尼斯的寓所,從客廳可以看見皮埃爾廣場。
麥金尼斯的寓所不大,屋裡擺放着深色家具,其中最新式的算是維多利亞時代後期的作品了。
書架上擺滿了一些有關法律和犯罪的老書。
打蠟的地闆上鋪着地毯,牆上挂着一幅19世紀的油畫。
屋裡彌漫着蜂蠟和書頁的味道。
凱茨想像要是在晴朗的夏日,拉開窗簾,這裡的風景肯定别有風味。
可是此時此地卻隻有昏暗、凄涼。
“來點威士忌?”麥金尼斯問,凱茨如夢初醒一般,點了點頭。
麥金尼斯問她下一步的打算。
她咽下—口酒道:“我想,得逮捕托馬斯·瓦萊麗,長官。
” 37 這句話一出口,凱茨長長舒了口氣。
心裡說不上是難過,還是什麼别的滋味。
麥金尼斯看出她的情緒變化,把酒瓶遞了過去。
她不假思索地倒了滿滿一杯。
“瓦萊麗和前三樁殺人案都有關聯。
他拿不出不在現場的證明,而且在比奇曼被害那天晚上,他就在離那兒不到5英裡的一家旅館裡。
不但如此,他還因某種原因和傑裡米·阿沃卡多有聯系。
約翰·戴維斯從陽台上墜落而死那天晚上,他也拿不出充足的不在場的證明。
” 麥金尼斯坐在一把高背椅裡,雙手捧着酒杯,身體向前傾,專注地聽着。
“昨天我被人襲擊後,瓦萊麗立刻就趕到了。
他把我弄進屋,千方百計想送我去醫院,可是我不想去。
他走了以後,我接到了幾個奇怪的電話。
我給他打電話的時候,那兒占線。
可他卻說自己不在家。
”她頓了頓。
“接着說。
” “我覺得瓦萊麗大可疑了。
他沒有不在場證明;離案發現場那麼近;他和涉案人中的兩個有關系。
而且,他的年齡正好和“福爾摩斯”提供的材料吻合……” “凱茨,所有這些都不确切,你沒有真正原始證據。
” “我知道。
可是,這些都是我這麼長時間以來積累起來的印象。
就拿我第一次碰到瓦萊麗來說,他對喬治·伯恩利的事特别熱心,簡直可以說是太熱心了。
他把我們的注意力引向格裡格夏,可自己卻說不認識那個地方。
一星期後,我們駕車去密得赫斯特,他又說那裡離格裡格夏很近。
” “也許他是到了那兒才知道路的。
” “可能是。
” “可是為什麼非要逮捕他呢,凱茨?” “确切地說,我也不清楚。
我隻知道你必須抓住他。
” 麥金尼斯往前挪了挪:“女人的直覺固然靈敏,凱茨。
可是你難道不覺得我去向布萊克賽彙報時應該談得更詳細一點兒嗎?” “我不是在談直覺,我說的是證據。
等托馬斯被逮捕歸案了,我再談直覺的事。
” “這是什麼意思?”麥金尼斯問, “我也不清楚自己能不能解釋。
” “我可清楚得很,以謀殺罪逮捕一個人,得拿得出實實在在的證據。
” “我知道,證據會有的。
沒準兒我屋裡的兇器上就有他的指紋。
” “為什麼?”麥金尼斯道,“說話要有根據。
“目前沒有。
我猜想目前我們還是以同性戀心理為線索,但在這一點上至今沒有證據。
“說得對,也不對。
”麥金尼斯道。
“怎麼?” “你有沒有注意到最近一直沒見鮑勃·穆爾?其實他一直在法醫實驗室。
簡單地說,當人活着的時候,很容易判斷他是不是同性戀。
人死後,還是可以通過人體某些組織的變化來判斷他是否為同性戀。
比如說,他們的括約肌就不一樣。
” “幾個被害人的肛門部位幾乎都受到了嚴重破壞。
當時,我們堅信這案子和同性戀有關,馬上作了DQ-AIPha測試。
後來因為你堅持自己的意見,所以我和總督察商量了一下,把鮑勃·穆爾派到了實驗室。
” “現在組織分析報告下來了,結果證明格林是同性戀,比奇曼和伯恩利不是。
聽到這裡,凱茨想說什麼,麥金尼斯阻止了她,繼續說:“但是,弗拉德,這并不意味着他們肯定不是同性戀,或不是被同性戀所害。
我們所知道的是,即使有性行為,這些被害人也是處于被動一方。
” “可是這樣的話……” “對,很有可能是兇手布下的假相。
我們那時候不是曾經說起過,兇手有可能先殺後奸嗎?” “對。
” “可是殺人動機呢?” “也許這些人之間都以某種方式存在聯系——可能是通過格裡格夏、金錢,或是通過傑裡米·阿沃卡多。
假設約翰·戴維斯是被人謀殺的,兇手僞造了現場,使之看上去像是意外。
後來也許是出于什麼壓力,他急需把其餘三個人也幹掉。
因此才想出這麼個主意——一個變态同性戀殺人狂。
” “好吧。
”麥金尼斯道,“就算我同意你剛才所說的,這些事情總得有個理由吧?” “這我懂。
答案肯定和錢有關,也許還和格裡格夏有關。
我去過那兒的婦科診所,那裡保安密布,戒備森嚴。
特警隊在那兒當然是好事,但這不能保證這個鎮上沒一點兒問題。
要是能找出被害人和那裡有什麼聯系的話,也許答案就會明朗一些。
” “威斯特和萊瑞迄今為止在那兒一無所獲。
” “他們找鎮上的人談過嗎?那兒有個叫湯姆的園丁曾經提到,周日有年輕男子出入過城堡。
” “威斯特和萊瑞目前還在鎮上,我會再派些人手去那兒。
特警隊說,沒有确鑿證據時不希望我們插手。
在這之前,我得先找喬治·福斯特打個招呼。
” 他坐直身子,看了看壁爐。
“我不明白,”他慢悠悠地道:“托馬斯和阿沃卡多這兩個對我們提供最大幫助的人,如今倒成了你眼中的懷疑對象!” “我沒有說瓦萊麗·托馬斯是嫌疑人。
我隻是說證據迫使我們把他逮起來。
”她越說越快,“至于阿沃卡多,你有沒有查過,他是否可
過了一會兒,他的拳頭松開了,轉向布萊克賽:“謝謝您這麼及時地趕到這兒。
弗拉德警探的所作所為,我有責任。
明天上午咱倆找個時間談談怎麼樣?” 總督察表示同意,時間定在10點鐘。
凱茨坐在床邊,她隐隐感到麻煩大了。
這幾年當警察的經曆一幕一幕在眼前閃過。
布萊克賽走了,臨走時向凱茨使了個眼色,凱茨渾身無力,就像剛打完仗那麼疲憊。
“行了,弗拉德。
”湯姆·麥金尼斯的語氣恢複了平和。
他示意其他人離開屋子,“現在來看看,到底發生了什麼事。
” 她站起身跟着麥金尼斯走進客廳。
他扶着她的肩,讓她坐下:“今天晚上你睡哪兒?” “我……我不知道。
”她看看周圍,覺得很委屈。
“你的男朋在哪呢?不能上他那兒去嗎?” “他不在。
” “你沒有那兒的鑰匙嗎?” “沒有。
” “你能肯定他不在嗎,弗拉德?” “十有八九。
要是他在家的話,也隻是剛到。
” “打個電話試試。
” “還是不打好。
我不想去他那兒過夜,尤其是現在。
” “尤其是現在?”麥金尼斯沒有得到回答。
他自己想了一會兒,走進廚房,“你有威士忌嗎?”他問。
“沒有,都讓他喝了。
” “我那兒倒是有。
”他說。
他們驅車來到麥金尼斯的寓所,從客廳可以看見皮埃爾廣場。
麥金尼斯的寓所不大,屋裡擺放着深色家具,其中最新式的算是維多利亞時代後期的作品了。
書架上擺滿了一些有關法律和犯罪的老書。
打蠟的地闆上鋪着地毯,牆上挂着一幅19世紀的油畫。
屋裡彌漫着蜂蠟和書頁的味道。
凱茨想像要是在晴朗的夏日,拉開窗簾,這裡的風景肯定别有風味。
可是此時此地卻隻有昏暗、凄涼。
“來點威士忌?”麥金尼斯問,凱茨如夢初醒一般,點了點頭。
麥金尼斯問她下一步的打算。
她咽下—口酒道:“我想,得逮捕托馬斯·瓦萊麗,長官。
” 37 這句話一出口,凱茨長長舒了口氣。
心裡說不上是難過,還是什麼别的滋味。
麥金尼斯看出她的情緒變化,把酒瓶遞了過去。
她不假思索地倒了滿滿一杯。
“瓦萊麗和前三樁殺人案都有關聯。
他拿不出不在現場的證明,而且在比奇曼被害那天晚上,他就在離那兒不到5英裡的一家旅館裡。
不但如此,他還因某種原因和傑裡米·阿沃卡多有聯系。
約翰·戴維斯從陽台上墜落而死那天晚上,他也拿不出充足的不在場的證明。
” 麥金尼斯坐在一把高背椅裡,雙手捧着酒杯,身體向前傾,專注地聽着。
“昨天我被人襲擊後,瓦萊麗立刻就趕到了。
他把我弄進屋,千方百計想送我去醫院,可是我不想去。
他走了以後,我接到了幾個奇怪的電話。
我給他打電話的時候,那兒占線。
可他卻說自己不在家。
”她頓了頓。
“接着說。
” “我覺得瓦萊麗大可疑了。
他沒有不在場證明;離案發現場那麼近;他和涉案人中的兩個有關系。
而且,他的年齡正好和“福爾摩斯”提供的材料吻合……” “凱茨,所有這些都不确切,你沒有真正原始證據。
” “我知道。
可是,這些都是我這麼長時間以來積累起來的印象。
就拿我第一次碰到瓦萊麗來說,他對喬治·伯恩利的事特别熱心,簡直可以說是太熱心了。
他把我們的注意力引向格裡格夏,可自己卻說不認識那個地方。
一星期後,我們駕車去密得赫斯特,他又說那裡離格裡格夏很近。
” “也許他是到了那兒才知道路的。
” “可能是。
” “可是為什麼非要逮捕他呢,凱茨?” “确切地說,我也不清楚。
我隻知道你必須抓住他。
” 麥金尼斯往前挪了挪:“女人的直覺固然靈敏,凱茨。
可是你難道不覺得我去向布萊克賽彙報時應該談得更詳細一點兒嗎?” “我不是在談直覺,我說的是證據。
等托馬斯被逮捕歸案了,我再談直覺的事。
” “這是什麼意思?”麥金尼斯問, “我也不清楚自己能不能解釋。
” “我可清楚得很,以謀殺罪逮捕一個人,得拿得出實實在在的證據。
” “我知道,證據會有的。
沒準兒我屋裡的兇器上就有他的指紋。
” “為什麼?”麥金尼斯道,“說話要有根據。
“目前沒有。
我猜想目前我們還是以同性戀心理為線索,但在這一點上至今沒有證據。
“說得對,也不對。
”麥金尼斯道。
“怎麼?” “你有沒有注意到最近一直沒見鮑勃·穆爾?其實他一直在法醫實驗室。
簡單地說,當人活着的時候,很容易判斷他是不是同性戀。
人死後,還是可以通過人體某些組織的變化來判斷他是否為同性戀。
比如說,他們的括約肌就不一樣。
” “幾個被害人的肛門部位幾乎都受到了嚴重破壞。
當時,我們堅信這案子和同性戀有關,馬上作了DQ-AIPha測試。
後來因為你堅持自己的意見,所以我和總督察商量了一下,把鮑勃·穆爾派到了實驗室。
” “現在組織分析報告下來了,結果證明格林是同性戀,比奇曼和伯恩利不是。
聽到這裡,凱茨想說什麼,麥金尼斯阻止了她,繼續說:“但是,弗拉德,這并不意味着他們肯定不是同性戀,或不是被同性戀所害。
我們所知道的是,即使有性行為,這些被害人也是處于被動一方。
” “可是這樣的話……” “對,很有可能是兇手布下的假相。
我們那時候不是曾經說起過,兇手有可能先殺後奸嗎?” “對。
” “可是殺人動機呢?” “也許這些人之間都以某種方式存在聯系——可能是通過格裡格夏、金錢,或是通過傑裡米·阿沃卡多。
假設約翰·戴維斯是被人謀殺的,兇手僞造了現場,使之看上去像是意外。
後來也許是出于什麼壓力,他急需把其餘三個人也幹掉。
因此才想出這麼個主意——一個變态同性戀殺人狂。
” “好吧。
”麥金尼斯道,“就算我同意你剛才所說的,這些事情總得有個理由吧?” “這我懂。
答案肯定和錢有關,也許還和格裡格夏有關。
我去過那兒的婦科診所,那裡保安密布,戒備森嚴。
特警隊在那兒當然是好事,但這不能保證這個鎮上沒一點兒問題。
要是能找出被害人和那裡有什麼聯系的話,也許答案就會明朗一些。
” “威斯特和萊瑞迄今為止在那兒一無所獲。
” “他們找鎮上的人談過嗎?那兒有個叫湯姆的園丁曾經提到,周日有年輕男子出入過城堡。
” “威斯特和萊瑞目前還在鎮上,我會再派些人手去那兒。
特警隊說,沒有确鑿證據時不希望我們插手。
在這之前,我得先找喬治·福斯特打個招呼。
” 他坐直身子,看了看壁爐。
“我不明白,”他慢悠悠地道:“托馬斯和阿沃卡多這兩個對我們提供最大幫助的人,如今倒成了你眼中的懷疑對象!” “我沒有說瓦萊麗·托馬斯是嫌疑人。
我隻是說證據迫使我們把他逮起來。
”她越說越快,“至于阿沃卡多,你有沒有查過,他是否可