神話的典故
關燈
小
中
大
《維納絲報》聽說是張寥子君主筆,在本年十月十八日出版。
第一号上有一篇記者的“發話”,說明“為什麼名叫維納絲”,最重要的一節雲, “羅馬神話上說,Venus是司美與愛之神,我們把Venus譯音寫作維納絲,就作為報的名字,并沒有什麼神秘的意味,不過表示尊重美術,使人們得到喜悅,健康,美與愛,種種可寶貴的珍物,以期人類生活之美化。
”——“不過……”以下原本用大号字排印。
《獅吼》是一種半月刊,第一期在本年七月發行,廣告上标名曰TheSphinx(斯芬克思)。
本來獅吼的典故據我所知道的隻有兩個,一是中國的河東獅吼,一是佛教裡的獅子吼。
現在用作雜志的名稱我想一定用的是佛的典故了,見到标名才知是希臘神話裡的那個女怪,不免有點出于意料之外。
查埃及的斯芬克思(這七個字有點不詞,因為不懂它在埃及叫作什麼,所以隻好随俗稱呼)雖是人首獅身,希臘的卻是獅身有翼而頭和胸乳都是女人的,如酒杯上所畫,所以不能就稱她為獅,而且她更不會吼。
(至少在傳說裡不曾說她吼過。
)她最初名叫菲克思,是一種地下的女怪,同女鳥一樣要捉人去吃或是弄死,名字由芬克思而轉為有意義的斯芬克思,此雲“扼死人的”。
但是地下的妖怪大抵有先知的能力,所以她又是個豫言者。
人們把這兩者合在一起,便造成那通行的傳說。
(哈利孫女士著《希臘宗教研究導言》)她叫過路的人猜謎,猜不着的便被弄死;她的謎是“早晨用四隻腳,中午兩隻腳,傍晚三隻腳走的是什麼”?圖中那少女似的斯芬克思口中正說出Kaitri(而三……),猜謎的腫足王(此處特别寫作Oidipodes)坐着思索。
後來他猜着了,這是說“人”,于是斯芬克思輸了投岩而死。
還有别的瓶畫,畫着有人拿着鴿子去問斯芬克思,那是她是在“星士”似的給人家解謎了。
所以斯芬克思的本領,除了悲劇中所說“吃生肉”以外,是重在給人猜謎或解謎,後人因此拿她來當作科學的象征,正如吉邁拉(Khimaira)是文藝的一樣,——總之不聽見說她是善于吼。
但是《獅吼》卻把它當作标題,而且第三期中還有一篇文章曰“Sphinx的呼聲”,似乎有點費解。
——隻可惜我終于沒有見到這個雜志,不知道關于呼聲是怎樣的說明,現在不能批評,因為在半個月前寄信往上海去買,至今不曾寄到,這也是江浙“義戰”所給予我們的小好處了。
……十三年九月七日。
第一号上有一篇記者的“發話”,說明“為什麼名叫維納絲”,最重要的一節雲, “羅馬神話上說,Venus是司美與愛之神,我們把Venus譯音寫作維納絲,就作為報的名字,并沒有什麼神秘的意味,不過表示尊重美術,使人們得到喜悅,健康,美與愛,種種可寶貴的珍物,以期人類生活之美化。
”——“不過……”以下原本用大号字排印。
《獅吼》是一種半月刊,第一期在本年七月發行,廣告上标名曰TheSphinx(斯芬克思)。
本來獅吼的典故據我所知道的隻有兩個,一是中國的河東獅吼,一是佛教裡的獅子吼。
現在用作雜志的名稱我想一定用的是佛的典故了,見到标名才知是希臘神話裡的那個女怪,不免有點出于意料之外。
查埃及的斯芬克思(這七個字有點不詞,因為不懂它在埃及叫作什麼,所以隻好随俗稱呼)雖是人首獅身,希臘的卻是獅身有翼而頭和胸乳都是女人的,如酒杯上所畫,所以不能就稱她為獅,而且她更不會吼。
(至少在傳說裡不曾說她吼過。
)她最初名叫菲克思,是一種地下的女怪,同女鳥一樣要捉人去吃或是弄死,名字由芬克思而轉為有意義的斯芬克思,此雲“扼死人的”。
但是地下的妖怪大抵有先知的能力,所以她又是個豫言者。
人們把這兩者合在一起,便造成那通行的傳說。
(哈利孫女士著《希臘宗教研究導言》)她叫過路的人猜謎,猜不着的便被弄死;她的謎是“早晨用四隻腳,中午兩隻腳,傍晚三隻腳走的是什麼”?圖中那少女似的斯芬克思口中正說出Kaitri(而三……),猜謎的腫足王(此處特别寫作Oidipodes)坐着思索。
後來他猜着了,這是說“人”,于是斯芬克思輸了投岩而死。
還有别的瓶畫,畫着有人拿着鴿子去問斯芬克思,那是她是在“星士”似的給人家解謎了。
所以斯芬克思的本領,除了悲劇中所說“吃生肉”以外,是重在給人猜謎或解謎,後人因此拿她來當作科學的象征,正如吉邁拉(Khimaira)是文藝的一樣,——總之不聽見說她是善于吼。
但是《獅吼》卻把它當作标題,而且第三期中還有一篇文章曰“Sphinx的呼聲”,似乎有點費解。
——隻可惜我終于沒有見到這個雜志,不知道關于呼聲是怎樣的說明,現在不能批評,因為在半個月前寄信往上海去買,至今不曾寄到,這也是江浙“義戰”所給予我們的小好處了。
……十三年九月七日。