神話的典故
關燈
小
中
大
有幾種出版物,都用神話的典故做題目,很是别緻,想把它議論一番。
這些出版物是(1)《彌灑》,(2)《維納絲報》,(3)《獅吼》。
《彌灑》創刊于一九二三年三月,卷頭聲明是“無目的無藝術觀不讨論不批評而隻發表順靈感所創造的文藝作品的月刊”。
表紙題作Musai,第一期宣言《彌灑臨凡曲》裡說,“我們乃是藝文之神,”附注又聲明“Musai即英字Muses”,意思很是明了。
彌灑普通雖為司文藝的神女,這裡用的沒有什麼不對;若是嚴格的講來,九個神女裡包含司曆史天文學(這些學問最初當然是與文藝相混)的人,所以彌灑所掌管的實在是學藝,彌灑祠(Mouseion)便成了藝術學問的學校,後來變做所謂博物館。
(Museum即上文的拉丁寫法。
)近來德國派古典學者改正希臘譯音的拼法,彌灑一字應當照例改為“母灑”(Mousai)才好。
因為羅馬字的u現在是代表希臘語中“魚韻”的字了。
查神話學維納絲的确是愛與美的女神,但是,這愛乃是兩性的愛,美亦是引起愛情的美。
(德國斯妥丁教授著《希臘羅馬神話》)自從大神死後,基督教把舊神招安的招安,貶斥的貶斥,維納絲就變成了摩登伽似的“淫女”,中古的“維納絲山”(Venusberg)的故事即是最好的證據,(诃華德著《性的崇拜》)在人身上也有同樣的名稱。
手相學裡的維納絲山系是拇指根的隆起,還沒有什麼,其他的一個拉丁文的“維納絲山”卻是道學先生所不道的字了。
色欲稱作“維納絲事”,花柳病也叫做“維納絲的病”,這位司美與愛的女神的名譽真是掃地盡了。
即使我們不管西歐這些傳統的說話,替她恢複昔日的光榮,她也與“提倡美術促進文化”無緣,不能做張寥子君這報的商标——倘若要用這個名稱,那麼這須是主張完全而善美的性的生活的報才行,不然也須是一種普通的“花報”,這才名符其實。
現在這卻似乎是“菊報”,那麼“維納絲報”的名稱的确定的有點牛頭不對馬嘴了。
羅馬的維納絲本來是春之女神,後來與希臘的亞孚羅疊台(Aphrodite)混合,于是有了司美與愛的職分,其實講到戀愛的神還應以亞孚羅疊台為本尊,不過西歐文人以前都間接的從羅馬文學得到她的故事,所以相沿稱它作“維奴斯”,雖然嚴格的說不很妥當,但還簡短可取,至于英法國民讀成維納思或維女等音,那正如把鄭州的羅馬字拼音讀為“欠巧”,真是不足為法了。
這些出版物是(1)《彌灑》,(2)《維納絲報》,(3)《獅吼》。
《彌灑》創刊于一九二三年三月,卷頭聲明是“無目的無藝術觀不讨論不批評而隻發表順靈感所創造的文藝作品的月刊”。
表紙題作Musai,第一期宣言《彌灑臨凡曲》裡說,“我們乃是藝文之神,”附注又聲明“Musai即英字Muses”,意思很是明了。
彌灑普通雖為司文藝的神女,這裡用的沒有什麼不對;若是嚴格的講來,九個神女裡包含司曆史天文學(這些學問最初當然是與文藝相混)的人,所以彌灑所掌管的實在是學藝,彌灑祠(Mouseion)便成了藝術學問的學校,後來變做所謂博物館。
(Museum即上文的拉丁寫法。
)近來德國派古典學者改正希臘譯音的拼法,彌灑一字應當照例改為“母灑”(Mousai)才好。
因為羅馬字的u現在是代表希臘語中“魚韻”的字了。
查神話學維納絲的确是愛與美的女神,但是,這愛乃是兩性的愛,美亦是引起愛情的美。
(德國斯妥丁教授著《希臘羅馬神話》)自從大神死後,基督教把舊神招安的招安,貶斥的貶斥,維納絲就變成了摩登伽似的“淫女”,中古的“維納絲山”(Venusberg)的故事即是最好的證據,(诃華德著《性的崇拜》)在人身上也有同樣的名稱。
手相學裡的維納絲山系是拇指根的隆起,還沒有什麼,其他的一個拉丁文的“維納絲山”卻是道學先生所不道的字了。
色欲稱作“維納絲事”,花柳病也叫做“維納絲的病”,這位司美與愛的女神的名譽真是掃地盡了。
即使我們不管西歐這些傳統的說話,替她恢複昔日的光榮,她也與“提倡美術促進文化”無緣,不能做張寥子君這報的商标——倘若要用這個名稱,那麼這須是主張完全而善美的性的生活的報才行,不然也須是一種普通的“花報”,這才名符其實。
現在這卻似乎是“菊報”,那麼“維納絲報”的名稱的确定的有點牛頭不對馬嘴了。
羅馬的維納絲本來是春之女神,後來與希臘的亞孚羅疊台(Aphrodite)混合,于是有了司美與愛的職分,其實講到戀愛的神還應以亞孚羅疊台為本尊,不過西歐文人以前都間接的從羅馬文學得到她的故事,所以相沿稱它作“維奴斯”,雖然嚴格的說不很妥當,但還簡短可取,至于英法國民讀成維納思或維女等音,那正如把鄭州的羅馬字拼音讀為“欠巧”,真是不足為法了。