卷二十五·典志之屬二

關燈
鹿:郡名,治所在今河北平鄉。

    清河:郡名,治所在今河北清河。

    河間:漢王國名,治所在今河北獻縣。

     ⑤渤海:郡名,治所在今河北滄州。

    東平舒:縣名,治所在今河北大城。

    中邑:縣名,治所在今河北滄州。

    文安:縣名,治所在今河北文安。

    束州:縣名,治所在今河北大城。

    成平:縣名,治所在今河北滄州泊頭。

    章武:縣名,治所在今河北黃骅。

     ⑥浮水:縣名,治所在今河北滄州。

    繁陽:縣名,治所在今河南内黃東北。

    内黃:縣名,治所在今河南内黃縣城。

    斥邱,縣名,治所在今河北成安。

     ⑦太原:郡名,治所在今山西太原。

    定襄:郡名,治所在今内蒙古和林格爾。

    雲中:郡名,治所在今内蒙古托克托。

    五原:郡名,治所在今内蒙古包頭。

    上黨:郡名,治所在今山西長治。

     【譯文】 趙國故地,在天文上屬于昴宿、畢宿的分野。

    趙瓜分了晉國的一部分領土,建立趙國。

    其北部原有信都國、真定國、常山國、中山國;又得到今涿郡的高陽縣、鄚縣、州鄉侯國;東部原有廣平國、钜鹿郡、清河郡、河間國,又分得渤海郡的東平舒縣、中邑縣、文安縣、束州縣、成平縣、章武縣,均在黃河以北;南部至浮水縣、繁陽縣、内黃縣、斥邱縣;西部有太原郡、定襄郡、雲中郡、五原郡、上黨郡。

    上黨,原為韓國的陪都,因遠離韓國而靠近趙國,後來就歸附了趙國,以上地區都是趙國的疆域。

     自趙夙後九世稱侯,四世敬侯徙都邯鄲①,至曾孫武靈王稱王,五世為秦所滅。

     【注釋】 ①邯鄲:戰國時趙國都城,在今河北邯鄲。

     【譯文】 趙國自趙夙後九世稱侯,又四世敬侯遷都邯鄲,至敬侯曾孫武靈王時稱王,又五世被秦國所滅。

     趙、中山地薄人衆①,猶有沙邱纣淫亂餘民②。

    丈夫相聚遊戲③,悲歌慷慨④,起則椎剽掘冢⑤,作奸巧,多弄物⑥,為倡優⑦。

    女子彈弦跕⑧,遊媚富貴,遍諸侯之後宮。

    邯鄲北通燕、涿,南有鄭、衛,漳、河之間一都會也。

    其土廣俗雜,大率精急,高氣勢,輕為奸。

    以上趙、中山之俗。

     【注釋】 ①中山:即中山國。

     ②沙邱:地名,在今河北邢台廣宗西北大平台,傳說商纣于此築台,畜養禽獸。

     ③丈夫:即男子。

     ④慷慨:意氣風發。

     ⑤椎剽:指以椎殺并剽掠之。

     ⑥弄:表演或演出。

     ⑦倡優:指歌舞雜伎之人。

    倡,樂人。

    優,伎人。

     ⑧跕(tiēxǐ):指舞步。

    跕,足尖輕着地而行。

    ,無跟之小履。

     【譯文】 趙國、中山國,土地貧瘠而人口衆多,沙邱地區又兼有商纣王淫亂的遺風。

    男子聚集遊戲,悲歌慷慨,動辄搶劫殺人,掘墓偷盜,行為奸僞,喜歡扮裝表演,做歌舞雜伎藝人。

    女子則喜歡彈弦弄琴,輕歌曼舞,遊妍取媚富貴,充斥了諸侯的後宮。

    邯鄲北通燕郡、涿郡,南通鄭國、衛國,是漳河和黃河之間的一大都市。

    土地遼闊,風俗雜亂,人們大多精明、急躁,崇尚氣力和勢力,很容易做出奸邪之事。

    以上說趙國、中山國的習俗。

     太原、上黨又多晉公族子孫①,以詐力相傾,矜誇功名,報仇過直②,嫁取送死奢靡。

    漢興,号為難治,常擇嚴猛之将,或任殺伐為威。

    父兄被誅,子弟怨憤,至告讦刺史二千石③,或報殺其親屬。

    以上太原、上黨之俗。

     【注釋】 ①公族:指統治家族。

     ②過直:意為過當。

    直,宜,當。

     ③讦(jié):當面斥罪。

     【譯文】 太原郡、上黨郡一帶,晉國貴族的子孫後代很多,以欺詐、權勢互相傾軋,誇耀功名,報複怨仇往往過當,嫁娶、喪葬十分揮霍浪費。

    漢朝建立後,号稱為難治之地,常常選派嚴酷、勇猛的将領去治理,有的将領大肆殺戮以樹立威望。

    父親兄長被殺,兒子弟弟憤憤不平,怨恨在心,甚至當面責罵刺史、郡守,有的為報仇雪恨便刺殺刺史、郡守的親屬。

    以上講太原、上黨的習俗。

     锺、代、石、北①,迫近胡寇,民俗懻忮②,好氣為奸,不事農商。

    自全晉時,已患其剽悍③,而武靈王又益厲之。

    故冀州之部④,盜賊常為它州劇。

    定襄、雲中、五原,本戎狄地,頗有趙、齊、衛、楚之徙⑤。

    其民鄙樸,少禮文,好射獵。

    雁門亦同俗⑥,于天文别屬燕。

    以上锺、代及定襄、雲中、五原之俗。

     【注釋】 ①锺:地址無從查考。

    代:郡名,治所在今河北蔚縣。

    石:石邑,治所在今河北石家莊鹿泉區。

    北:即北山。

     ②懻忮(jìzhì):強直剛愎。

    懻,強直。

    忮,固執。

     ③剽悍:意為輕捷勇猛。

     ④冀州:漢十三刺史部之一,監察區域約今河北中南部、山西及河南北部和山東西端一部分地區。

     ⑤徙:意指趙、齊、衛、楚四國之人被遷徙來居之。

     ⑥雁門:郡名,治所在今山西右玉。

     【譯文】 锺地、代郡、石邑、北山一帶,靠近胡地,民風強直、剛毅、固執,好憑勇氣幹一些不法勾當,人們既不務農,也不經商。

    三家分晉以前,晉國就因為人們的輕捷勇猛而難于管理,成為國家憂患,而趙武靈王實行胡服騎射的改革後,更加鼓勵了這種風氣的蔓延。

    所以冀州刺史部的盜賊往往比其他各州要嚴重。

    定襄、雲中、五原三郡,原為戎、狄的地域,遷徙而來的趙、齊、衛、楚等國的人也不在少數。

    該地的人粗鄙質樸,缺乏禮儀修養,喜愛射箭打獵。

    雁門郡的風俗與此大緻相同,但在天文分野上則另屬于燕國的星宿分次。

    以上講锺、代和定襄、雲中、五原的習俗。

     燕地,尾、箕分野也①。

    武王定殷,封召公于燕,其後三十六世與六國俱稱王②。

    東有漁陽、右北平、遼西、遼東③,西有上谷、代郡、雁門④,南得涿郡之易、容城、範陽、北新城、故安、涿縣、良鄉、新昌⑤,及勃海之安次⑥,皆燕分也。

    樂浪、玄菟⑦,亦宜屬焉。

     【注釋】 ①尾、箕:皆為星宿名。

     ②六國:指戰國時期的齊、楚、韓、趙、魏、秦六國。

     ③漁陽:郡名,治所在今北京密雲區。

    右北平:郡名,治所在今内蒙古赤峰甯城。

    遼西:郡名,治所在今遼甯錦州義縣。

    遼東:郡名,治所在今遼甯遼陽。

     ④上谷:郡名,治所在今河北懷來。

     ⑤易:縣名,治所在今河北雄安。

    容城:縣名,治所在今河北容城。

    範陽:縣名,治所在今河北定興。

    北新城:縣名,治所在今河北保定徐水區。

    故安:縣名,治所在今河北易縣。

    涿縣:縣名,治所在今河北涿州。

    良鄉:縣名,治所在今北京房山區。

    新昌:縣名,治所在今遼甯海城。

     ⑥安次:縣名,治所在今河北廊坊安次區。

     ⑦樂浪:郡名,治所在今朝鮮平壤。

    玄菟:郡名,一說治所在今遼甯新賓,但屢有遷移。

     【譯文】 燕國故地,在天文上屬于尾星和箕星的分野。

    周武王剪滅殷商以後,分封召公于燕地,召公後三十六世與其他六國一起稱王。

    屬燕地的東面有漁陽、右北平、遼西、遼東四郡,西面有上谷郡、代郡、雁門郡,南面有涿郡的易、容城、範陽、北新城、故安、涿縣、良鄉、新昌等縣,另有渤海郡的安次縣,以上都是燕國的範圍。

    樂浪、玄菟二郡,也應屬于燕的範圍。

     燕稱王十世,秦欲滅六國,燕王太子丹遣勇士荊轲西刺秦王,不成而誅,秦遂舉兵滅燕。

     【譯文】 燕國稱王十世時,秦國準備消滅六國,燕王的太子丹派遣勇士荊轲入秦刺殺秦王,事敗被殺,秦國于是發兵滅了燕國。

     薊,南通齊、趙,勃、碣之間一都會也①。

    初,太子丹賓養勇士,不愛後宮美女,民化以為俗②,至今猶然。

    賓客相過,以婦侍宿,嫁取之夕,男女無别,反以為榮。

    後稍頗止,然終未改。

    其俗愚悍少慮,輕薄無威,亦有所長,敢于急人③,燕丹遺風也。

    以上燕、薊之俗。

     【注釋】 ①勃:即渤海。

    碣:即石碣山。

     ②化:習俗,風氣。

     ③急人:意為赴人之急。

     【譯文】 燕國的都城薊,南通齊國、趙國,是渤海和碣石山之間的一個大城市。

    當年燕太子丹把勇士們當成賓客養在府中,不吝惜後宮的美女,老百姓受到此風氣的影響演變成為習俗,至今仍然這樣。

    賓客路經此地,百姓以婦人侍奉就寝,在嫁女聚親的晚上,男女無别,反而認為是很榮幸的。

    後來此俗收斂了很多,但始終沒有徹底改變。

    該地的風俗愚昧、強悍,不善思考,輕薄沒有威儀,但也有些長處,那就是急人之所急,果敢赴難,有燕太子丹的遺風。

    以上說燕國及其都城薊地的習俗。

     上谷至遼東,地廣民希,數被胡寇,俗與趙、代相類,有漁、鹽、棗、栗之饒。

    北隙烏丸、夫馀①,東賈真番之利②。

    以上上谷、遼東之俗。

     【注釋】 ①隙:際,接壤。

    烏丸:即烏桓,古代民族名,東胡部落的一支。

    夫馀:古代東北少數民族名。

     ②真番:郡名,一說治所在今朝鮮黃海南道信川郡。

     【譯文】 上谷郡至遼東郡,土地遼闊,民衆稀少,屢次遭到匈奴的入侵,民俗與趙地、代地相似,境内有豐富的魚、鹽、棗、栗等物産。

    北部邊境與烏丸、夫馀等族接壤,向東可以到真番郡做買賣以獲利。

    以上講上谷、遼東的習俗。

     玄菟、樂浪,武帝時置,皆朝鮮、貉、句骊蠻夷①。

    殷道衰,箕子去之朝鮮,教其民以禮義,田蠶織作。

    樂浪朝鮮民犯禁八條:相殺以當時償殺;相傷以谷償;相盜者男沒入為其家奴②,女子為婢,欲自贖者,人五十萬。

    雖免為民,俗猶羞之,嫁取無所雠③,是以其民終不相盜,無門戶之閉,婦人貞信不淫辟④。

    其田民飲食以笾豆⑤,都邑頗放效吏及内郡賈人,往往以杯器食。

    郡初取吏于遼東,吏見民無閉臧,及賈人往者,夜則為盜,俗稍益薄。

    今于犯禁浸多,至六十餘條。

    可貴哉,仁賢之化也!然東夷天性柔順,異于三方之外,故孔子悼道不行,設浮于海,欲居九夷,有以也夫!以上樂浪、玄菟之俗。

     樂浪海中有倭人⑥,分為百餘國,以歲時來獻見雲。

     【注釋】 ①朝鮮:古國名,漢初為武帝所并。

    貉:古代東北少數民族,依水而居,故名。

    句骊:即高句麗。

     ②沒入:指沒收罪犯家屬、财産。

     ③雠(chóu):匹配。

     ④辟:不誠實。

     ⑤笾(biān):古代祭祀或宴會時盛食物用的一種竹器。

    豆:一種木制的器皿。

     ⑥倭(wō)人:古代華夏對日本人的稱謂。

     【譯文】 玄菟郡、樂浪郡,是漢武帝時開置的,是朝鮮、貉、高句麗等蠻夷居住的地方。

    殷商王道衰落時,箕子離開商國而來到朝鮮,教給當地人以禮義、種田、養蠶和紡織。

    樂浪居民有禁令八條:殺人者立時償命;傷害人的以谷物來賠償;偷盜的,男子淪為被偷家的家奴,女子淪為女婢,如果想贖身出去,每人必須交五十萬錢。

    即使贖免為庶民,習俗仍以此為恥,沒有人願意與之通婚,所以該地的人們不屑于偷盜,門戶不用關閉,婦女都貞潔、誠信、不放蕩為邪。

    農家人用竹、木制成的器具飲食,而市井之民往往仿效官吏及内地郡縣的商人,用杯器飲食的很多。

    起初,兩郡的官吏都出自遼東郡,官吏發現百姓夜不閉戶,有商人過往,晚上就進行偷盜,風氣慢慢地變壞起來。

    到現在違反禁令的越來越多,禁令也增加到六十多條。

    仁人賢士的教化是多麼可貴啊!然而東夷人天性柔軟順從,不同于南、西、北三方之外的人,所以,孔子痛心于仁義之道不行後,準備乘筏浮于海上,想到東夷去居住,看來真有其事啊!以上講樂浪郡、玄菟郡的習俗。

     樂浪郡的鄰海上有倭人,分為一百多個國家,每年時不時地見到他們來進獻貢品。

     自危四度至鬥六度①,謂之析木之次②,燕之分也。

     【注釋】 ①危、鬥:皆星宿名。

     ②析木:黃道十二次名。

     【譯文】 從危宿四度到鬥宿六度,為黃道十二次中的析木次,是燕國在天空中的分野。

     齊地,虛、危之分野也。

    東有甾川、東萊、琅邪、高密、膠東①,南有泰山、城陽②,北有千乘③,清河以南④,勃海之高樂、高城、重合、陽信⑤,西有濟南、平原⑥,皆齊分也。

     【注釋】 ①甾(zī)川:漢王國名,治所在今山東壽光。

    東萊:郡名,治所在今山東萊州。

    琅邪:郡名,治所在今山東諸城,後屢遷。

    高密:郡名,治所在今山東高密。

    膠東:漢王國名,治所在今山東平度。

     ②泰山:郡名,治所在今山東泰安。

    城陽:漢王國名,治所在今山東莒縣。

     ③千乘:郡名,治所在今山東高青。

     ④清河:郡名,治所在今河北清河。

     ⑤勃海:郡名,治所在今河北滄州。

    高樂:縣名,治所在今河北南皮。

    高城:縣名,治所在今河北鹽山。

    重合:縣名,治所在今山東樂陵。

    陽信:縣名,治所在今山東無棣。

     ⑥濟南:郡名,治所在今山東濟南章丘區。

    平原:郡名,治所在今山東平原。

     【譯文】 齊國故地,在天文上是虛宿和危宿的分野。

    其轄地東部有甾川國、東萊郡、琅邪郡、高密郡、膠東國,南部有泰山郡、城陽國,北部有千乘郡、清河郡以南,渤海郡的高樂、高城、重合、陽信等縣,以及西面的濟南郡、平原郡等,均為齊地的疆域。

     少昊之世有爽鸠氏,虞、夏時有季崱,湯時有逢公柏陵,殷末有薄姑氏,皆為諸侯,國此地。

    至周成王時,薄姑氏與四國共作亂,成王滅之,以封師尚父,是為太公。

    《詩·風》齊國是也。

    臨甾名營邱①,故《齊》詩曰:“子之營兮,遭我虖之間兮②。

    ”又曰:“俟我于著乎而③。

    ”此亦其舒緩之體也。

    吳劄聞《齊》之歌,曰:“泱泱乎④,大風也哉!其太公乎?國未可量也。

    ” 【注釋】 ①臨甾:齊國都城,今山東淄博東北。

     ②子之營兮,遭我虖之間兮:語出《詩經·齊風·還》。

    子,你。

    之,去,到。

    虖,同“乎”。

    于。

    ,山名。

    在齊地。

     ③俟(sì)我于著乎而:語出《詩經·齊風·著》。

    俟,等候。

    著,地名,今山東濟陽。

    乎而,語氣詞,無意義。

     ④泱泱:意為宏大。

     【譯文】 少昊時期的爽鸠氏,虞、夏時代的季崱,商湯時的逢公柏陵,殷商末年的薄姑氏,都是諸侯,在此建立諸侯國。

    到周成王時薄姑氏夥同管叔、蔡叔、霍叔和武庚叛亂,周成王平定叛亂後,将該地封給師尚父,這就是姜太公。

    《詩經·齊風》就是吟誦齊地的詩篇。

    臨甾又稱營邱,所以,《齊風》中說:“你到營邱去啊,在山之間遇到了我啊。

    ”又說:“在這個地方等候我啊。

    ”這也大概有一種舒緩從容的感覺。

    吳公子季劄聽了《詩經·齊風》之歌後,評論說:“宏大壯偉,是大國的歌樂啊!大概是姜太公之國的歌樂吧?此國的前途不可限量。

    ” 古有分土①,亡分民②。

    太公以齊地負海舄鹵③,少五谷而人民寡,乃勸以女工之業,通魚鹽之利,而人物輻湊。

    後十四世,桓公用管仲,設輕重以富國,合諸侯成伯功,身在陪臣而取三歸④。

    故其俗彌侈,織作冰纨绮繡純麗之物⑤,号為冠帶衣履天下。

     【注釋】 ①分土:指分封疆土。

     ②亡分民:指通往來不常分居。

     ③負:背靠。

    舃鹵(xìlǔ):貧瘠的鹽堿地。

     ④陪臣:古諸侯之大夫對天子稱陪臣。

    取三歸:指娶三姓之女。

     ⑤冰纨绮繡:指絲綢精美。

    純麗:精美華麗。

     【譯文】 古時候,國家分封土地,設立疆界,但人們可以自由往來,不一定要長久地居住在一個地方。

    姜太公認為齊地臨海,土地鹽堿貧瘠,五谷很少,人口也少,于是鼓勵興辦适于婦女操作的紡織業、小手工業,并利用漁鹽流通獲取利潤,從而外地的人們和物産紛紛聚積到這裡。

    其後十四代,齊桓公重用管仲進行改革,設立輕重之法以富足國家,聯合諸侯,建立霸業,身為諸侯之大夫卻得以娶三姓之女為妻。

    所以其地習俗非常奢侈浮華,能編織精美華麗的絲織品,号稱天下使用的衣服、鞋帽都出自齊地。

     初,太公治齊,修道術,尊賢智,賞有功,故至今其土多好經術,矜功名①,舒緩闊達而足智。

    其失誇奢朋黨,言與行缪②,虛詐不情,急之則離散,緩之則放縱。

    始桓公兄襄公淫亂,姑姊妹不嫁,于是令國中民家長女不得嫁,名曰“巫兒”,為家主祠,嫁者不利其家,民至今以為俗。

    痛乎,道民之道③,可不慎哉! 【注釋】 ①矜:自誇。

     ②缪:乖錯。

     ③道民:道,同“導”。

    引導。

     【譯文】 當初姜太公治理齊國,講求王道之術和治國方法,尊重賢能和智者,賞賜有功之臣,所以現該地的士人仍然飽學典籍、學術,崇尚功名,思想活躍,心胸開闊,足智多謀。

    士人的缺點是浮誇自大,奢侈虛華,喜結朋黨,言行不一,虛僞狡詐難以得到真情,法律嚴急則離散,法律平和則放縱不檢。

    起初齊桓公的兄長襄公淫亂,讓姑姊妹一直不嫁,于是便下令全國百姓家的長女不得出嫁,稱為“巫兒”,留在家裡主持祭祀,如果出嫁将給他家帶來災難,百姓至今仍保留這種陋習。

    非常讓人痛心,引導老百姓的政策,怎能不慎重啊! 昔太公始封,周公問:“何以治齊?”太公曰:“舉賢而上功。

    ”周公曰:“後世必有篡殺之臣。

    ”其後二十九世為強臣田和所滅,而和自立為齊侯。

    初,和之先陳公子完有罪來奔齊,齊桓公以為大夫,更稱田氏。

    九世至和而篡齊,至孫威王稱王,五世為秦所滅。

     【譯文】 當年姜太公剛剛被分封時,周公問他:“用什麼方法治理齊國”?太公答道:“舉薦賢能之人,提拔有功者。

    ”周公說:“後世一定會有篡權弑君之臣。

    ”他以後二十九世,齊國被勢力強大的臣子田和所滅,而田和自立為齊侯。

    開始時,田和的先人陳國公子陳完因為犯了罪,來投奔齊國,齊桓公任用他為大夫,改姓田氏。

    傳九世到田和而篡奪了齊國,到田和的孫子威王時自稱為王,又傳五世被秦國所滅。

     臨甾,海、岱之間一都會也①。

    其中具五民雲②。

     【注釋】 ①海:即渤海。

    岱:即泰山。

     ②五民:士、農、商、工、賈。

    一說為五方之民,遊曆于此,樂其俗而居,故稱。

     【譯文】 齊國都城臨甾,是渤海、泰山之間的一大都市,城中居住着五方之民。

     魯地,奎、婁之分野也①。

    東至東海,南有泗水②,至淮,得臨淮之下相、睢陵、僮、取慮③,皆魯分也。

     【注釋】 ①奎、婁:皆星宿名。

     ②泗水:河名,在今山東中部。

     ③臨淮:郡名,治所在今江蘇泗洪。

    下相:縣名,治所在今江蘇宿遷。

    睢陵:縣名,治所在今江蘇泗洪。

    僮:縣名,治所在今安徽泗縣。

    取慮:縣名,治所在今安徽靈璧。

     【譯文】 魯國故地,在天文上屬于奎宿和婁宿的分野。

    東達東海,南臨泗水,至淮河,有臨淮郡,其下屬的下相、睢陵、僮、取慮等縣,都是在魯地的範圍内。

     周興,以少昊之虛曲阜封周公子伯禽為魯侯①,以為周公主。

    其民有聖人之教化,故孔子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道②”。

    言近正也。

    瀕洙、泗之水③,其民涉度,幼者扶老而代其任。

    俗既益薄,長老不自安,與幼少相讓,故曰:“魯道衰,洙、泗之間龂龂如也④。

    ”孔子闵王道将廢⑤,乃修六經⑥,以述唐、虞、三代之道,弟子受業而通者七十有七人。

    是以其民好學,上禮義,重廉恥。

    周公始封,太公問:“何以治魯?”周公曰:“尊尊而親親。

    ”太公曰:“後世浸弱矣。

    ”故魯自文公以後,祿去公室⑦,政在大夫,季氏逐昭公,陵夷微弱,三十四世而為楚所滅。

    然本大國故自為分野。

     【注釋】 ①曲阜:魯國都城,在今山東曲阜。

     ②“齊一變”幾句:出自《論語·雍也》。

     ③洙、泗:二水名,古時二水在今山東泗水北合流而西下,至曲阜北分為二水,洙水在北,泗水在南。

     ④龂龂(yín):形容争辯不休的樣子。

     ⑤王道:即聖王之道,指先王所行之禮制。

     ⑥六經:六種經書,漢時指《詩經》《書經》《禮經》《易經》《春秋》《樂經》。

     ⑦公室:春秋戰國時,指諸侯家族或諸侯國政權。

     【譯文】 周朝建立後,把原來少昊所居住之地曲阜分封給周公的兒子伯禽,這就是魯侯,并讓他主持周公之祭祀。

    該地百姓受聖人之教化,所以孔子說:“齊國一變能達到魯國的水平,魯國一變能達到王道。

    ”說的是向正确的方向靠攏。

    魯國瀕臨洙水、泗水,老百姓涉水過河時,年輕人扶着年長的,并幫他拿着東西。

    随着風氣的日益衰敗,老年人心中十分不安,與年輕人相互責備,所以說:“魯國的王道、風氣衰落了,從洙水、泗水之間發生的口角和争辯中可以看出來。

    ”孔子哀憐王道的廢弛,于是修訂《詩經》《書經》《禮經》《易經》《春秋》《樂經》六經,以闡述唐、虞、三代先王治國之道,向弟子傳授學業,而能精通的有七十七人。

    因此,魯地百姓喜歡學習,崇尚禮義,把廉恥看得很重。

    周公當初分封伯禽時,姜太公問:“用什麼治理魯國?”周公說:“尊重尊貴的人,接近親近的人。

    ”太公說:“用這種方法治國,後世将逐漸衰落。

    ”魯國自文公以後,财富收入不歸國家,權力掌握在大夫手中,貴族季氏驅逐魯昭公,國勢衰弱,傳至三十四世後為楚國所滅。

    但魯原為大國,在天文星宿上仍單獨分野。

     今去聖久遠,周公遺化銷微①,孔子庠序衰壞②。

    地狹民衆,頗有桑麻之業,亡林澤之饒。

    俗儉啬愛财,趨商賈,好訾毀,多巧僞,喪祭之禮文備實寡,然其好學猶愈于它俗。

     【注釋】 ①銷:減損。

     ②庠(xiánɡ)序:古代學校的泛稱。

     【譯文】 現在距離聖人很久遠了,周公遺留下來的教化風氣已經很微弱,孔子的辦學傳統也漸衰敗。

    該地土少民多,桑蠶、織麻之業很發達,而沒有山林、湖泊之出産。

    習俗節儉、吝啬、貪财,熱衷于經商,喜歡背地裡诋毀他人,奸詐虛僞,喪葬、祭祀禮,規矩很多,實際很少按規矩去辦的,但是人們好學的傳統勝過其他習俗。

     漢興以來,魯東海多至卿相①。

    東平、須昌、壽張②,皆在濟東③,屬魯,非宋地也,當考。

     【注釋】 ①東海:郡名,治所在今山東郯城。

     ②東平:漢王國名,治所在今山東東平東。

    須昌:縣名,治所在今山東東平西北。

    壽良:縣名,治所在山東東平西南。

     ③濟:即濟水。

     【譯文】 漢朝建立以後,魯國的東海郡有不少人官至卿相。

    東平、須昌、壽良等縣,都在濟水以東,亦屬于魯國故地,不是宋國的領地,這還需加以考究。

     宋地,房、心之分野也①。

    今之沛、梁、楚、山陽、濟陰、東平及東郡之須昌、壽張②,皆宋分也。

     【注釋】 ①房、心:皆星宿名。

     ②沛:郡名,治所在今安徽淮北。

    梁:漢王國名,治所在今河南商丘睢陽區。

    楚:漢王國名,治所在今江蘇徐州銅山區。

    山陽:郡名,治所在今山東巨野。

    濟陰:郡名,治所在今山東菏澤定陶區。

    東郡:郡名,治所在今河南濮陽。

    壽張:縣名,即壽良。

     【譯文】 宋國故地,在天文上屬于房星、心星的分野,現在的沛郡、梁國、楚國、山陰郡、濟陰郡、東平國以及東郡的須昌縣、壽張縣,都在宋地的範圍内。

     周封微子于宋,今之睢陽是也①,本陶唐氏火正阏伯之虛也②。

    濟陰定陶③,《詩·風》曹國也④。

    武王封弟叔振铎于曹,其後稍大,得山陽、陳留⑤,二十餘世為宋所滅。

     【注釋】 ①睢陽:縣名,治所在今河南商丘睢陽區。

     ②火正:古代的掌火官。

     ③定陶:縣名,治所在今山東菏澤定陶區。

     ④曹國:周初分封國,都今山東菏澤定陶區。

     ⑤陳留:郡名,治所在今河南開封。

     【譯文】 周朝把宋地分封給微子,也就是今天的睢陽縣,原本是陶唐氏掌火官阏伯的封地。

    濟陰郡定陶縣,就是《詩經·國風》中所說的曹國。

    周武王把曹地分封給他的弟弟叔振铎,以後其地盤不斷擴大,得今山陽郡、陳留郡,傳二十多代後被宋國所滅。

     昔堯作遊成陽①,舜漁雷澤②,湯止于亳③,故其民猶有先王遺風,重厚多君子,好稼穑,惡衣食,以緻畜藏。

     【注釋】 ①成陽:地名,今山東菏澤。

     ②雷澤:古澤名,又名雷夏澤,在今山東菏澤。

     ③亳:地名,今河南商丘。

     【譯文】 古時,堯曾在成陽作宮室遊宿,舜曾在雷澤上捕魚,商湯居住于亳,所以該地的人有先王遺風,穩重厚道,多君子,勤于稼穑,不講究衣飾、飲食,以積蓄财富。

     宋自微子二十餘世,至景公滅曹,滅曹後五世亦為齊、楚、魏所滅,參分其地。

    魏得其梁、陳留,齊得其濟陰、東平,楚得其沛。

    故今之楚彭城①,本宋也,《春秋經》曰“圍宋彭城”。

    宋雖滅,本大國,故自為分野。

     【注釋】 ①彭城:縣名,治所在今江蘇徐州。

     【譯文】 宋國從微子開始傳國二十多代,至宋景公時消滅曹國。

    滅曹後又傳五代,自己也被齊、楚、魏國所滅,其地被瓜分為三。

    魏國得到今天的梁國、陳留郡,齊國得到濟陽郡、東平國,楚國得到沛郡。

    所以,今天的楚國彭城,原本也是宋地,因此《春秋》上說“包圍宋國的彭城”。

    宋國雖然滅亡了,因原為大國,所在天文上獨自分野。

     沛、楚之失,急疾颛己①,地薄民貧,而山陽好為奸盜。

     【注釋】 ①急疾颛己:指生性偏狹而剛愎自用。

    颛,通“專”。

    己,固執己見。

     【譯文】 沛、楚之地人們的缺陷是,性格偏狹剛愎,專執己見,土地貧瘠,人們貧窮,山陽郡一帶的人又常常做一些奸邪盜偷等違法之事。

     衛地①,營室、東壁之分野也②。

    今之東郡及魏郡黎陽③,河内之野王、朝歌④,皆衛分也。

     【注釋】 ①衛:周初分封國。

    初都今河南淇縣,後屢遷。

     ②營室、東壁:皆星宿名。

     ③魏郡:郡名,治所在今河北臨漳。

    黎陽:縣名,治所在今河南浚縣。

     ④野王:縣名,治所在今河南沁陽。

    朝歌:縣名,治所在今河南淇縣。

     【譯文】 衛國故地,在天文上屬于營室宿、東壁宿的分野。

    如今的東郡以及魏郡的黎陽縣,河内郡的野王縣、朝歌縣,都屬于衛國的管轄範圍。

     衛本國既為狄所滅,文公徙封楚邱①,三十餘年,子成公徙于帝邱②。

    故《春秋經》曰“衛遷于帝邱”,今之濮陽是也③。

    本颛顼之虛,故謂之帝邱。

    夏後之世,昆吾氏居之。

    成公後十餘世,為韓、魏所侵,盡亡其旁邑,獨有濮陽。

    後秦滅濮陽,置東郡,徙之于野王。

    始皇既并天下,猶獨置衛君,二世時乃廢為庶人。

    凡四十世,九百年,最後絕,故獨為分野。

     【注釋】 ①楚邱:地名,衛國國都,在今河南滑縣。

     ②帝邱:地名,在今河南濮陽。

     ③濮陽:縣名,治所在今河南濮陽。

     【譯文】 衛國本土被狄人所攻占後,衛文王被移封于楚邱。

    三十多年後,衛文王的兒子衛成公又遷往帝邱。

    所以《春秋》上說:“衛遷于帝邱。

    ”也就是現在的濮陽縣。

    這裡原本為颛顼的封地,因此稱為帝邱。

    夏朝以後各代,昆吾氏居住于此。

    自成公以後十多世,衛國被韓、魏兩國所滅,帝邱周圍各邑縣全為二國所并吞,隻剩下濮陽。

    後來秦國又吞并了濮陽,設置東郡,把衛國君主遷到野王縣。

    秦始皇統一天下後,唯獨保留衛君,秦二世時才廢為庶人。

    衛國一共傳了四十世,曆九百年,在各諸侯國中最後滅亡,所以在天文上獨自分野。

     衛地有桑間濮上之阻①,男女亦亟聚會②,聲色生焉,故俗稱鄭、衛之音。

    周末有子路、夏育,民人慕之,故其俗剛武,上氣力。

    漢興,二千石治者亦以殺戮為威。

    宣帝時韓延壽為東郡太守,承聖恩,崇禮義,尊谏争③,至今東郡号善為吏,延壽之化也。

    其失頗奢靡,嫁取送死過度,而野王好氣任俠④,有濮上風。

     【注釋】 ①濮:即濮水,在今河南濮陽西南。

    阻:指能遮蔽。

     ②亟:屢,頻繁。

     ③谏争:指直言規勸。

     ④任俠:指崇尚俠義。

     【譯文】 衛國故地有桑林、濮水之天然屏障,男男女女頻頻聚會,唱歌調情,所以習慣稱鄭、衛之樂。

    周朝末年,衛國出了子路、夏育等勇士,深受人們的仰慕,所以該地的人們生性剛強勇武,崇尚氣力。

    漢朝建立後,治理該地的郡守也大行殺戮來樹立威嚴。

    漢宣帝時,韓延壽任東郡太守,仰承聖恩,崇尚禮義,尊敬直言規勸,至今東郡号稱為輸送官吏的地方,這是韓延壽教化的結果。

    該地風俗的弊端是十分奢侈浪費,嫁娶、喪葬用費過度,而野王縣的人争勝好強,崇尚俠義,有濮上遺風。

     楚地,翼、轸之分野也①。

    今之南郡、江夏、零陵、桂陽、武陵、長沙及漢中、汝南郡②,盡楚分也。

     【注釋】 ①翼、轸:皆星宿名。

     ②南郡:郡名,治所在今湖北荊州。

    江夏:郡名,治所在今湖北武漢新洲區。

    零陵:郡名,治所在今廣西全州。

    桂陽:郡名,治所在今湖南郴州。

    武陵:郡名,一說治所在今湖南溆浦南。

    長沙:漢王國名,治所在今湖南長沙。

    漢中:郡名,治所在今陝西漢中。

    汝南:郡名,治所在今河南上蔡。

     【譯文】 楚國故地,在天文上屬于翼宿、轸宿的分野。

    當今的南郡、江夏郡、零陵郡、桂陽郡、武陵郡、長沙郡以及漢中郡、汝南郡,都是楚國的封地。

     周成王時,封文、武先師鬻熊之曾孫熊繹于荊蠻①,為楚子,居丹陽②。

    後十餘世至熊達,是為武王,浸以強大。

    後五世至嚴王,總帥諸侯,觀兵周室③,并吞江、漢之間,内滅陳、魯之國。

    後十餘世,頃襄王東徙于陳。

     【注釋】 ①荊蠻:荊山蠻族,指楚,為周人對楚地的蔑稱。

     ②丹陽:地名,楚國都邑,一說在今湖北秭歸東南。

     ③觀兵:指檢閱軍隊示人以兵威。

     【譯文】 周成王時,把荊蠻之地分封給周文王、武王的先師鬻熊的曾孫熊繹,稱為楚子,居于丹陽。

    其後十多代傳至熊達,他就是楚武王,這時楚國才逐漸強大起來。

    又傳五代到楚嚴王,統帥諸侯,檢閱軍隊,向周室展示兵威,并且占領了長江、漢水之間的大片土地,接納滅亡了陳、魯等國。

    後傳十多代,至頃襄王遷都于陳。

     楚有江、漢川澤山林之饒;江南地廣①,或火耕水耨②。

    民食魚稻,以漁獵山伐為業,果蓏蠃蛤③,食物常足。

    故啙窳媮生④,而亡積聚,飲食還給,不憂凍餓,亦亡千金之家。

    信巫鬼,重淫祀⑤。

    而漢中淫失枝柱⑥,與巴、蜀同俗。

    汝南之别,皆急疾有氣勢。

    江陵,故郢都⑦,西通巫、巴⑧,東有雲夢之饒⑨,亦一都會也。

     【注釋】 ①江南:漢時指湖北的長江以南部分,湖南、江西一帶。

     ②火耕水耨:一種原始耕作方法,先燒草,下水種稻,草與稻同時長到七八寸,把草拔去,再下水澆灌。

    耕,犁地。

    耨,除草。

     ③蓏(luǒ):古代指瓜類植物的果實。

    蠃:通“螺”。

    蚌類水産動物。

    蛤(ɡé):一種水産動物。

     ④啙窳(zǐyǔ):苟且懶惰。

    啙,弱病。

    窳,懶惰。

     ⑤淫祀:不合禮制的祭祀。

     ⑥淫失:縱欲放蕩。

    失,通“佚”。

    枝柱:不順從,抵觸。

     ⑦郢都:楚國都城,在今湖北荊州。

     ⑧巫:指巫山,在今重慶巫山縣。

    巴:即巴山。

     ⑨雲夢:澤薮名,即雲澤和夢澤。

    此處泛指春秋戰國時楚王的遊獵區。

     【譯文】 楚國有長江、漢水流域川澤山林豐富的資源;江南一帶地域遼闊,有的地方實行火耕水耨的耕作方法。

    人們以魚米為食,以捕魚、打獵、伐山取竹木為業,盛産瓜果蚌螺,食物往往很豐足。

    所以,人們羸弱而又懶惰,講究享樂,沒有什麼積累,飲食能自給自足,不擔心受凍挨餓,也沒有家藏千金的富豪之家。

    俗信巫術鬼神,很注重一些在外人看來不合禮制的祭祀。

    而漢中地區的人縱欲放蕩,桀骜不馴,風俗習慣與巴郡、蜀郡差不多。

    汝南郡的人略有差異,人們性急、暴躁,很有幾分争勝的意氣。

    江陵,即楚國故都郢都,西通巫山、巴郡,東邊有富饒的雲夢澤,也是一大都市。

     吳地,鬥分野也①。

    今之會稽、九江、丹陽、豫章、廬江、廣陵、六安、臨淮郡②,盡吳分也。

     【注釋】 ①鬥:即鬥宿。

     ②會稽:郡名,治所在今江蘇蘇州。

    九江:郡名,治所在今安徽壽縣。

    丹陽:郡名,治所在今安徽宣城。

    豫章:郡名,治所在今江西南昌。

    廬江:郡名,治所在今安徽廬江,後屢遷移。

    廣陵:漢王國名,治所在今江蘇揚州。

    六安:漢王國名,治所在今安徽六安。

    臨淮:郡名,治所在今江蘇泗洪。

     【譯文】 吳國故地,在天文上屬于鬥宿的分野。

    現在的會稽、九江、丹陽、豫章、廬江、廣陵、六安、臨淮等郡,都是吳國的封地。

     殷道既衰,周太王亶父興、梁之地,長子太伯,次曰仲雍,少曰公季。

    公季有聖子昌,太王欲傳國焉。

    太伯、仲雍辭行采藥,遂奔荊蠻。

    公季嗣位,至昌為西伯,受命而王。

    故孔子美而稱曰:“太伯,可謂至德也已矣!三以天下讓,民無得而稱焉。

    ”謂:“虞仲夷逸,隐居放言①,身中清②,廢中權③。

    ”太伯初奔荊蠻,荊蠻歸之,号曰句吳。

    太伯卒,仲雍立,至曾孫周章,而武王克殷,因而封之。

    又封周章弟中于河北,是為北吳,後世謂之虞,十二世為晉所滅。

    後二世而荊蠻之吳子壽夢盛大稱王。

    其少子則季劄,有賢材。

    兄弟欲傳國,劄讓而不受。

    自太伯、壽夢稱王六世,阖廬舉伍子胥、孫武為将,戰勝攻取,興伯名于諸侯。

    至子夫差,誅子胥,用宰嚭,為粵王句踐所滅。

     【注釋】 ①放言:放棄言談,指不談世事。

     ②中清:指合乎清潔。

     ③中權:合乎避世的權谏之道。

     【譯文】 殷商國道衰落後,周太王亶父崛起于山、梁山一帶。

    他的長子為太伯,次子為仲雍,少子為公季。

    公季有一位聖明的兒子叫昌,太王想把王位傳給他。

    太伯、仲雍便辭别父親,以外出采藥為名,逃奔到荊山蠻族居住之地。

    公季繼承了王位,到昌時,成為西方霸主,受天命而稱王。

    所以孔子說:“太伯真可以說是道德高尚的人!三次推讓君位,人們不知道,以至于沒有稱贊他。

    ”又說:“仲雍隐逸于荊夷之國,隐居不議國家政事,立身高潔,所廢合乎避世的權谏之道。

    ”當初太伯逃避到荊蠻之地,荊蠻之地的人們紛紛歸附他,他則建立國家,号稱句吳。

    太伯死後,仲雍繼位,至其曾孫周章時,周武王攻克殷都,滅了商朝,于是才正式分封他。

    又把周章的弟弟中封于河北,這就是北吳,後代稱他為虞國,傳到十二世被晉所滅。

    二代之後,荊蠻地區的吳公子壽夢強大而稱王。

    他的幼子就是季劄,賢能有才幹。

    其兄想把王位傳給他,季劄推讓而不接受。

    自太伯、壽夢稱王後傳六世,到吳王阖廬任用伍子胥、孫武為将,無往而不勝,攻城略地,稱霸于各諸侯國。

    到他的兒子夫差,誅殺了伍子胥,任用奸臣宰嚭,後被粵王句踐所滅。

     吳、粵之君皆好勇,故其民至今好用劍,輕死易發。

     【譯文】 吳、粵的國君都好于勇武,所以該地的人們喜歡用劍,看輕死亡,動不動就用武。

     粵既并吳,後六世為楚所滅。

    後秦又擊楚,徙壽春①,至子為秦所滅。

    以上吳始末。

     【注釋】 ①壽春:戰國末年楚都城,今安徽壽縣。

     【譯文】 粵國吞并吳國,傳六世後被楚國所滅。

    後來秦國又攻打楚國,楚國被迫遷都壽春,再傳一世為秦所滅。

    以上勾勒吳國的始末。

     壽春、合肥受南北湖皮革、鮑、木之輸①,亦一都會也。

    始楚賢臣屈原被讒放流,作《離騷》諸賦以自傷悼。

    後有宋玉、唐勒之屬慕而述之,皆以顯名。

    漢興,高祖王兄子濞于吳,招緻天下之娛遊子弟,枚乘、鄒陽、嚴夫子之徒興于文、景之際。

    而淮南王安亦都壽春,招賓客著書。

    而吳有嚴助、朱買臣,貴顯漢朝,文辭并發,故世傳《楚辭》。

    其失巧而少信。

    初淮南王異國中民家有女者②,以待遊士而妻之,故至今多女而少男。

    本吳、粵與楚接比③,數相并兼,故民俗略同。

     【注釋】 ①合肥:縣名,治所在今安徽合肥。

    皮革:指犀牛之皮。

    鮑:即鮑魚。

    木:指楓、楠、豫章之樹。

     ②異:此指有女之家受到優異待遇。

     ③比:相鄰。

     【譯文】 壽春、合肥,聚集南北各地運來的皮革、鮑魚、木材,也是一大都市。

    當初,楚國的賢臣屈原因受讒言诽謗而被流放,作《離騷》諸賦以抒發自己的悲憤、哀傷之情。

    以後宋玉、唐勒等人仰慕屈原,也進行創作,都得以成名。

    漢朝建立後,高祖封其兄長的兒子劉濞為吳王,招攬天下閑遊子弟,枚乘、鄒陽、嚴夫子等人在文、景之際又以辭賦興起。

    淮南王劉安也以壽春為都,招攬賓客著書立說。

    吳地的嚴助、朱買臣都是漢朝的顯貴,文賦很好,所以《楚辭》能流傳于世。

    該地人的缺點是虛僞,不講信用。

    當初淮南王劉安優待國中有女兒的人家,以民家之女服侍遊士,并把民家女嫁給他們,所以至今當地女子多而男子少。

    吳、粵原來就與楚國接壤,又屢次相互兼并,所以其民俗大緻相同。

     吳東有海鹽章山之銅①,三江、五湖之利②,亦江東之一都會也。

    豫章出黃金,然堇堇物之所有③,取之不足以更費④。

    江南卑濕⑤,丈夫多夭⑥。

     【注釋】 ①章山:山名,今浙江天目山。

     ②三江:此指今吳淞江和蕪湖、宜興間由長江通太湖一帶、并長江下遊為南、中、北三江。

    五湖:指太湖流域一帶所有的湖泊。

     ③堇堇(jǐn):形容少,不多。

     ④更(ɡēnɡ):償。

    費:功費,功值。

     ⑤卑濕:指低下潮濕。

     ⑥丈夫:男子。

    夭:不盡其天年謂夭,即年少而亡。

     【譯文】 吳國東部有海鹽以及章山的銅礦,并兼有三江五湖的便利,也是江東的一大都會。

    豫章出産黃金,但産量很少,所得利潤不能抵償所花其他費用。

    江南地勢低下,氣候濕潤,男子多早早夭亡。

     會稽海外有東鳀人①,分為二十餘國,以歲時來獻見雲。

     【注釋】 ①東鳀(tí):古國名,在會稽郡(治所在今浙江紹興)外海。

     【譯文】 會稽海外有東鳀人,他們分為許二十多個國家,每年時不時地見到來朝進獻貢品。

     粵地,牽牛、婺女之分野也①。

    今之蒼梧、郁林、合浦、交阯、九真、南海、日南②,皆粵分也。

     【注釋】 ①牽牛、婺女:皆星宿名。

     ②蒼梧:郡名,治所在今廣西梧州。

    郁林:郡名,治所在今廣西桂平,後屢遷移。

    合浦:郡名,治所在今廣西合浦,後屢遷移。

    交阯:郡名,治所在今越南河内。

    九真:郡名,治所在今越南清化。

    南海:郡名,治所在今廣東廣州。

    日南:郡名,治所在今越南廣治境内。

     【譯文】 粵國故地,在天文上屬于牽牛宿、婺女宿的分野。

    現在的蒼梧、郁林、合浦、交阯、九真、南海、日南等郡,都屬于粵國的管轄範圍。

     其君禹後,帝少康之庶子雲,封于會稽,文身斷發,以避蛟龍之害。

    後二十世,至句踐稱王,與吳王阖廬戰,敗之隽李①。

    夫差立,句踐乘勝複伐吳,吳大破之,栖會稽②,臣服請平③。

    後用範蠡、大夫種計④,遂伐滅吳,兼并其地。

    度淮與齊、晉諸侯會,緻貢于周。

    周元王使使賜命為伯,諸侯畢賀。

    後五世為楚所滅,子孫分散,君服于楚⑤。

    後十世,至閩君搖,佐諸侯平秦。

    漢興,複立搖為粵王。

    是時,秦南海尉趙佗亦自王,傳國至武帝時,盡滅以為郡雲。

    以上粵始末。

     【注釋】 ①隽李:地名,今浙江嘉興。

     ②栖:本指鳥類歇息。

    此喻停留、居住。

    會稽:山名,在今浙江中部紹興、嵊州、諸暨等地。

     ③平:講和。

     ④大夫種:即文種,春秋末越國大夫。

     ⑤君服于楚:言事楚為君而服從之。

     【譯文】 粵國國君是禹的後代,是少康帝的庶子,被封于會稽,為避免蛟龍的傷害而文身斷發。

    後傳二十世,至句踐稱王,與吳王阖廬作戰,曾将他打敗于隽李。

    吳王夫差繼位後,句踐乘勝再次征戰吳國,結果被吳軍大敗,圍困在會稽山上,于是請求稱臣講和。

    後來采用範蠡和大夫文種的計謀,終于讨伐消滅了吳國,并兼并了其土地。

    渡過淮河與齊、晉等諸侯相會盟,向周王室進貢。

    周元王特派使者賜命句踐為霸主,各路諸侯都來祝賀。

    後傳五世為楚國所滅,子孫分崩離析,事奉楚國為君。

    又傳十世,至閩君搖,協助諸侯消滅秦國。

    漢朝建立後,又立搖為粵王。

    當時,故秦南海郡尉趙佗也自稱為王,傳國至武帝時,被全部消滅,而設立郡縣。

    以上勾勒粵國的始末。

     處近海,多犀、象、毒冒、珠玑、銀、銅、果、布之湊①,中國往商賈者多取富焉②。

    番禺③,其一都會也①。

     【注釋】 ①毒(dài)冒:即“玳瑁”。

    動物名,類龜,甲片用作飾品。

    珠玑:不圓之珠。

    果:指龍眼、荔枝等水果。

    布:葛布。

    湊:聚集。

     ②中國:即中原。

     ③番禺:地名,今廣東廣州番禺區。

     【譯文】 該地位近南海,盛産犀牛、象、玳瑁、珠寶、銀、銅、龍眼、荔枝、各種布料等,從中原來這裡做買賣的商人許多都發了财。

    番禺,是該地區的一大都市。

     自合浦徐聞南入海①,得大州②,東西南北方千裡,武帝元封元年略以為儋耳、珠崖郡③。

    民皆服布如單被,穿中央為貫頭。

    男子耕農,種禾稻、纻麻,女子桑蠶織績。

    亡馬與虎,民有五畜④,山多麈麖⑤。

    兵則矛、盾、刀,木弓弩、竹矢,或骨為镞⑥。

    自初為郡縣,吏卒中國人多侵陵之,故率數歲壹反。

    元帝時,遂罷棄之。

     【注釋】 ①徐聞:縣名,治所在今廣東徐聞。

     ②大州:即今海南島。

     ③元封:漢武帝年号,前110年—前104年。

    儋耳:郡名,治所在今海南儋州。

    珠崖:郡名,治所在今海南海口瓊山區。

     ④五畜:指牛、羊、豕、雞、犬。

     ⑤麈麖(zhǔjīnɡ):鹿類動物,似鹿,俗稱四不像。

     ⑥镞(zú):箭頭。

     【譯文】 從合浦郡的徐聞縣南邊入海,可到達一大島,東西南北四方方圓千裡,武帝元封元年攻占後設置了儋耳郡和珠崖郡。

    那裡的百姓都穿像被單一樣的衣服,穿時将頭從中央套入。

    男子耕田務農,種植水稻、纻麻,女子從事桑蠶和紡織。

    沒有馬,也沒有虎,百姓飼養有牛、羊、豕、雞、犬五畜,山中的四不像很多。

    兵器有矛、盾、刀,木制弓弩、竹箭頭,或骨制的箭頭。

    從剛剛設置郡縣開始,中原來的官吏兵卒就常常侵犯欺淩當地百姓,所以大概過不了幾年就會發生一次反抗。

    元帝時,終于廢置郡縣。

     自日南障塞、徐聞、合浦船行可五月,有都元國①,又船行可四月,有邑盧沒國②;又船行可二十餘日,有谌離國③;步行可十餘日,有夫甘都盧國④。

    自夫甘都盧國船行可二月餘,有黃支國⑤,民俗略與珠崖相類。

    其州廣大,戶口多,多異物,自武帝以來皆獻見。

    有譯長⑥,屬黃門⑦,與應募者俱入海市明珠、璧、流離、奇石異物⑧,赍黃金,雜缯而往。

    所至國皆禀食為耦⑨,蠻夷賈船,轉送緻之。

    亦利交易,剽殺人。

    又苦逢風波溺死,不者數年來還。

    大珠至圍二寸以下。

    平帝元始中⑩,王莽輔政,欲耀威德,厚遺黃支王,令遣使獻生犀牛。

    自黃支船行可八月,到皮宗(11);船行可八月,到日南、象林界雲(12)。

    黃支之南,有已程不國(13),漢之譯使自此還矣。

     【注釋】 ①都元國:古國名,故地或以為在今印度尼西亞蘇門答臘島東北部,或以為在今馬來西亞西部。

     ②邑盧沒國:古國名,故地或以為在今緬甸勃固附近。

     ③谌離國:古國名,故地或以為在今緬甸伊洛瓦底江沿岸。

     ④夫甘都盧國:古國名,故地或以為在今緬甸伊洛瓦底江中遊卑謬附近。

     ⑤黃支國:古國名,故地或以為在今印度馬德拉斯西南的康契普臘姆附近,或以為在今印度尼西亞蘇門答臘島西北部亞齊附近。

     ⑥譯長:官名,漢時黃門所屬主持傳譯與奉使的職官。

     ⑦黃門:官名,即黃門侍郎,職為侍從皇帝、傳達诏命,因給事于黃闼(宮門)之内,故名。

     ⑧流離:寶石名,即“琉璃”。

     ⑨禀:給。

    耦:匹配,配偶。

     ⑩元始:漢平帝年号,公元1—5年。

     (11)皮宗:古地名,故址或以為在今新加坡西面的皮散島,或以為在今印度尼西亞蘇門答臘島東部寬坦
0.233451s