卷二十五·典志之屬二
關燈
小
中
大
漢書
《漢書》簡介參見卷六。
地理志節鈔 【題解】 《漢書·地理志》以論述西漢一代的疆域、政區、戶口和山川為主,也述及物産、風俗民情、經濟發展等情況。
材料豐富、翔實,所謂“先王之迹既遠,地名又數改易,是以采獲舊聞,考迹《詩》《書》,推表山川,以綴《禹貢》《周官》《春秋》,下及戰國、秦、漢焉”。
該志記現狀,溯沿革,主記當代,按照秦、魏、周等十三大國的順序,依次介紹各地的建置沿革、有關曆史人物等,是後世編纂全國地理志的樣本。
自此,凡正史,多有《地理志》,述疆域和政區情況。
該志體例嚴謹,文字簡明扼要,夾叙夾議,對研究曆史學、地理學、民俗學均具有很高的史料價值。
本秦京師為内史①,分天下作三十六郡。
漢興,以其郡太大,稍複開置,又立諸侯王國②。
武帝開廣三邊③。
故自高祖增二十六,文、景各六,武帝二十八,昭帝一,訖于孝平,凡郡國一百三,縣邑千三百一十四,道三十二,侯國二百四十一。
地東西九千三百二裡,南北萬三千三百六十八裡。
提封田一萬萬四千五百一十三萬六千四百五頃④,其一萬萬二百五十二萬八千八百八十九頃,邑居道路,山川林澤,群不可墾,其三千二百二十九萬九百四十七頃,可墾不可墾,定墾田八百二十七萬五百三十六頃。
民戶千二百二十三萬三千六十二,口五千九百五十九萬四千九百七十八。
漢極盛矣。
【注釋】 ①本:意為始。
内史:秦政區名,即京畿附近,因由内史治理,即以官名為名,不稱郡,治所在今陝西鹹陽,轄境約今陝西關中平原。
②諸侯王國:漢初,郡和王國均為地方政區。
郡,隸屬中央。
王國,由分封的諸侯王治理。
③三邊:指西、南、北邊境。
④提封:指諸侯之封地。
意為舉四封之内計之。
【譯文】 起初秦朝把京師稱為内史,又分天下為三十六郡。
漢朝建立後,認為秦朝的郡太大,把秦郡略加析置,并新設了一些郡,又建立諸侯王國。
漢武帝時又開拓了北、西、南三邊疆域。
所以,從漢高祖開始新增二十六郡,文帝、景帝各新設六郡,武帝時增二十八郡,昭帝時增一郡,到平帝時,全國共有郡國一百零三個,縣邑一千三百一十四個,道三十二個,侯國二百四十一個。
幅員東西寬九千三百零二裡,南北長一萬三千三百六十八裡。
共有田地一億四千五百一十三萬六千四百零五頃,其中一億零二百五十二萬八千八百八十九頃是居民住宅、交通道路、山林川澤,這類土地不能開墾,另外,三千二百二十九萬零九百四十七頃是可開墾也可不開墾的荒地,固定的墾田面積為八百二十七萬零五百三十六頃。
民戶數目為一千二百二十三萬三千零六十二戶,人口五千九百五十九萬四千九百七十八人。
此時漢朝最為興盛。
凡民函五常之性①,而其剛柔緩急,音聲不同,系水土之風氣,故謂之風;好惡取舍,動靜亡常,随君上之情欲,故謂之俗。
孔子曰:“移風易俗,莫善于樂②。
”言聖王在上,統理人倫③,必移其本,而易其末,此混同天下一之虖中和④,然後王教成也。
漢承百王之末,國土變改,人民遷徙,成帝時劉向略言其域分,丞相張禹使屬颍川朱贛條其風俗,猶未宣究,故輯而論之,終其本末著于篇。
【注釋】 ①五常:五種社會倫理,即仁、義、禮、智、信。
②移風易俗,莫善于樂:語出《孝經》。
③人倫:指人際關系及其行為準則、道德标準。
④虖(hū):通“乎”。
【譯文】 一般來說,人都有仁、義、禮、智、信五種天性,但人們性格的剛柔緩急、聲音不同,是水土、環境造成的,故稱為風;對事物的好惡取舍,行為的動靜變化,取決于君主的性情和欲望,故稱為俗。
孔子說:“移風易俗,沒有比音樂更好的手段了。
”這就是說,聖王在上,治理人際關系,必定能使人改變不良本性,糾正不正當的行為,用中庸平和的品德統一天下人的行為,然後就可以實現以禮治國的王道。
漢朝繼承曆代君王的事業,國土屢更,人民遷徙,漢成帝時劉向簡略地談到了地域之劃分,丞相張禹讓屬官颍川人朱贛整理上報各地風俗,但尚未傳播詳審,所以搜集起來加以記述,原原本本載入此篇。
秦地,于天官東井、輿鬼之分野也①。
其界自弘農故關以西②,京兆、扶風、馮翊、北地、上郡、西河、安定、天水、隴西③,南有巴、蜀、廣漢、犍為、武都④,西有金城、武威、張掖、酒泉、敦煌⑤,又西南有牂柯、越巂、益州⑥,皆宜屬焉。
【注釋】 ①天官:天文,天體。
東井、輿鬼:均為二十八星宿名稱。
古人以恒星為背景觀測日月五星的運行,選擇黃道附近的二十八個星宿作為坐标,稱為二十八宿。
黃道是古人想象中的太陽周年運行的軌道。
分野:與星宿相對應的地上的州國。
古人常說某星是某國的分星,某星宿是某國的分野。
②弘農:郡名,治所在今河南靈寶。
弘,原作“宏”,原避清乾隆帝弘曆諱而改。
下文中遇此避諱字徑改。
③京兆、扶風、馮翊:均為政區名,因所統為京畿,故不稱郡,以别之,治所在今陝西西安。
北地:郡名,治所在今甘肅慶陽。
上郡:郡名,治所在今陝西榆林。
西河:郡名,治所在今内蒙古東勝。
安定:郡名,治所在今甯夏固原。
天水:郡名,治所在今甘肅通渭。
隴西:郡名,治所在今甘肅臨洮。
④巴:郡名,治所在今重慶。
蜀:郡名,治所在今四川成都。
廣漢:郡名,治所在今四川金堂。
犍為:郡名,初治所在今貴州遵義,後屢移治。
武都:郡名,治所在今甘肅西和。
⑤金城:郡名,治所在今甘肅蘭州西。
武威:郡名,治所在今甘肅民勤。
張掖:郡名,治所在今甘肅張掖。
酒泉:郡名,治所在今甘肅酒泉。
敦煌:郡名,治所在今甘肅敦煌。
⑥牂(zānɡ)柯:郡名,治所在今貴州凱裡附近。
越巂(xī):郡名,治所在今四川西昌。
益州:郡名,治所在今雲南昆明晉甯區。
【譯文】 秦地,在天文上屬于東井、輿鬼的分野。
國界從弘農郡舊關以西,有京兆、扶風、馮翊三輔,北地郡、上郡、西河郡、安定郡、天水郡、隴西郡,以南是巴郡、蜀郡、廣漢郡、犍為郡、武都郡,西有金城郡、武威郡、張掖郡、酒泉郡、敦煌郡,西南有牂柯、越巂、益州三郡,都屬于舊秦地。
秦之先曰柏益①,出自帝颛顼②,堯時助禹治水③,為舜朕虞④,養育草木鳥獸,賜姓嬴氏,曆夏、殷為諸侯。
至周有造父,善馭習馬,得華骝、綠耳之乘⑤,幸于穆王,封于趙城⑥,故更為趙氏。
後有非子,為周孝王養馬汧、渭之間⑦。
孝王曰:“昔伯益知禽獸,子孫不絕。
”乃封為附庸⑧,邑之于秦,今隴西秦亭秦谷是也。
至玄孫,氏為莊公⑨,破西戎⑩,有其地。
子襄公時,幽王為犬戎所敗(11),平王東遷雒邑(12)。
襄公将兵救周有功,賜受、酆之地(13),列為諸侯。
後八世,穆公稱伯(14),以河為竟(15)。
十餘世,孝公用商君,制轅田(16),開阡陌(17),東雄諸侯。
子惠公初稱王,得上郡、西河。
孫昭王開巴、蜀,滅周,取九鼎(18)。
昭王曾孫政并六國,稱皇帝,負力怙威(19),燔書坑儒,自任私智。
至子胡亥,天下畔之(20)。
以上秦國始末。
【注釋】 ①柏益:即伯益,系虞舜之臣,古代嬴氏各族先人。
②颛顼(zhuānxū):傳說中的上古部族首領,号高陽氏。
③堯、禹:均為傳說中的上古部落聯盟首領。
④舜:傳說中的上古部落聯盟首領。
虞:又稱虞人、虞官。
是禹、舜時掌管山澤草木鳥獸之官。
⑤華骝、綠耳:均為良馬名。
乘:馬匹。
⑥趙城:地名,在今山西洪洞。
⑦汧(qiān):水名,在今陝西隴縣西南注入渭河。
渭:水名,即今渭河。
⑧附庸:即附屬于諸侯的小國。
⑨氏:通“是”。
助詞,猶“夫”。
⑩西戎:古代西北少數民族的通稱。
(11)犬戎:古代戎族的一支,商周時居我國西部。
(12)雒邑:地名,即今河南洛陽。
(13):即“岐”,邑名,在今陝寶雞西岐山縣。
酆:邑名,在今陝西西安長安區,與鎬同為西周都城。
(14)伯:通“霸”。
(15)竟:通“境”。
(16)轅田:即易田。
更易分配田地之法。
凡中下等田地,一分再分,以均良劣。
轅,同“爰”。
更易。
(17)阡陌:指田間小道。
南北曰阡,東西曰陌。
(18)九鼎:傳說中大禹鑄九鼎,象征九州。
後成為象征國家政權的傳國之寶。
(19)怙(hù):依靠。
(20)畔:通“叛”。
反叛。
【譯文】 秦人的先祖是柏益,為颛顼帝的後人,堯時曾幫助禹治水,舜時擔任虞官,掌管培育草木、飼養禽獸,被賜姓嬴氏,曆經夏、商二代,均為諸侯。
到周朝時有造父,善于駕馭、訓練馬匹,得華骝、綠耳良種乘騎,深得周穆王寵幸,封于趙城,所以改姓為趙氏。
以後,又有非子,為周孝王在汧水、渭水間養馬。
周孝王說:“當初伯益善養飛禽走獸,後繼有人。
”于是封其領地為周的附屬國,采邑在秦地,即今隴西的秦亭秦谷。
至玄孫,秦莊公承宗廟,擊敗西戎部落,占領其地。
其子秦襄公時,周幽王為犬戎族所敗,幽王子平王被迫遷往雒邑。
秦襄公因派兵護駕周王有功,賜受、酆之地,并列位于諸侯。
又經八世,秦穆公稱霸,東以黃河為界。
又曆十餘世,秦孝公任用商鞅,制定分配土地的新辦法,開墾耕地,修起縱橫交錯的小路,稱雄于東方各諸侯國之上。
其子惠公開始稱王,又得上郡、西河郡。
其孫昭王開拓巴、蜀地區,最終滅了周朝,奪取了周朝的傳國之寶九鼎。
昭王曾孫嬴政兼并六國,自稱皇帝,憑借強權,施行暴政,焚燒百家書籍,活埋儒生,剛愎自用,自以為是。
到其子胡亥,天下反秦。
以上講秦國始末。
故秦地于《禹貢》時跨雍、梁二州①,《詩·風》兼秦、豳兩國②。
昔後稷封③,公劉處豳④,大王徙⑤,文王作酆,武王治鎬⑥,其民有先王遺風,好稼穑,務本業,故《豳詩》言農桑衣食之本甚備。
有鄠、杜竹林⑦,南山檀柘⑧,号稱陸海,為九州膏腴。
始皇之初,鄭國穿渠⑨,引泾水溉田,沃野千裡,民以富饒。
漢興,立都長安,徙齊諸田,楚昭、屈、景及諸功臣家于長陵⑩。
後世世徙吏二千石、高訾富人及豪桀并兼之家于諸陵(11)。
蓋亦以強幹弱支,非獨為奉山園也(12)。
是故五方雜厝,風俗不純,其世家則好禮文,富人則商賈為利,豪桀則遊俠通奸。
瀕南山,近夏陽(13),多阻險輕薄,易為盜賊,常為天下劇(14)。
又郡國輻湊(15),浮食者多,民去本就末,列侯貴人車服僭上(16),衆庶放效(17),羞不相及,嫁娶尤崇侈靡,送死過度。
以上三輔、弘農等郡之俗。
【注釋】 ①《禹貢》:我國最早的一部地理學著作。
雍:即雍州,古九州之一。
梁:即梁州,古九州之一。
②豳(bīn):國名,屬周,在今陝西鹹陽旬邑、彬州。
③後稷:古代周族的首領,善耕作。
,同“邰”。
地名,在今陝西武功。
④公劉:古代周族首領,傳說為後稷曾孫。
⑤大王:即古公亶父,古代周族首領。
⑥鎬:即鎬京,與酆同為西周國都,故址在今陝西西安長安區。
⑦鄠(hù):邑名,在今陝西西安鄠邑區。
杜:古國名,在今陝西西安長安區。
⑧南山:即秦嶺終南山。
⑨鄭國:人名,戰國末年的水利家,韓國新鄭(今屬河南)人。
⑩昭、屈、景:為楚國的三大貴族世家。
長陵:縣名,治所在今陝西鹹陽。
(11)二千石:漢代對郡守的代稱,郡守秩二千石,故以此稱。
訾(zī):通“赀”。
财産。
(12)山園:指帝王陵寝。
(13)夏陽:縣名,治所在今陝西韓城。
(14)劇:嚴重,厲害。
(15)輻湊:喻人或物聚集一處,如車輻之聚于毂。
(16)列侯:爵位名,秦二世等爵的最高一等,漢襲,初稱徹侯,因避漢武帝劉徹諱,改通侯,又改列侯。
僭(jiàn):超越,越制。
(17)放:同“仿”。
仿效,模拟。
【譯文】 舊秦地在《禹貢》篇中的地理區域橫跨雍、梁二州,《詩經·國風》中叙述到了秦、豳兩國。
當初後稷被封于,公劉時遷居于豳,大王時遷到岐山一帶,周文王又建酆為國都,周武王時都于鎬京,這些地區的人們有先王遺風,善于耕種,緻力于農業,所以《豳風》對農業和養蠶織績業這兩種衣食之本,講得很詳細。
這裡又有鄠、杜兩地的竹林,終南山的檀香樹、柘樹,号稱陸中之海,是九州中最為肥沃的土地。
秦始皇初年,鄭國開鑿溝渠,引泾水灌溉田地,千裡之地皆得灌溉,百姓因此富裕起來。
漢朝興起,建都長安,把原齊國的田氏、楚國的昭、屈、景三姓及其功臣遷徙到長陵居住。
後世又不斷把郡守一級官吏、大富翁及地方豪強之家也遷徙到長安附近的各皇帝陵園居住。
這也是為了加強中央集權,削弱地方勢力,并不僅僅是為了守護皇帝陵園。
所以,這裡東西南北中五方之民雜居,風俗不純,那些世家大族有的講究禮儀,富商大賈則經商謀利,地方豪紳便交結俠客,仗勢橫行鄉裡。
該地瀕臨終南山,靠近夏陽縣,地勢險阻,風俗輕薄,宜于盜賊出沒,常常是天下為害最嚴重的地區。
也是郡國密集的地區,遊手好閑者衆多,百姓棄農耕,去經營工商末業,列侯貴人的車馬、衣飾超越等級,庶民紛紛仿效,以趕不上豪華為恥,嫁娶尤其追求奢侈浪費,喪葬之費用也過度。
以上講三輔、弘農等郡的習俗。
天水、隴西,山多林木,民以闆為室屋。
及安定、北地、上郡、西河,皆迫近戎狄,修習戰備,高上氣力,以射獵為先。
故《秦詩》曰“在其闆屋”①;又曰“王于興師,修我甲兵,與子偕行”②。
及《車辚》《四臷》《小戎》之篇③,皆言車馬田狩之事。
漢興,六郡良家子選給羽林、期門④,以材力為官,名将多出焉。
孔子曰:“君子有勇而亡誼則為亂,小人有勇而亡誼則為盜⑤。
”故此數郡,民俗質木⑥,不恥寇盜。
以上天水、隴西六郡之俗。
【注釋】 ①在其闆屋:語出《詩經·秦風·小戎》。
是思婦想象出征在外的丈夫居住在闆屋之中。
闆屋,天水郡、隴西郡民俗以木闆建房屋。
②“王于興師”幾句:語出《詩經·秦風·無衣》。
王,指周天子。
一說指秦國國君。
于,語助詞。
③《車辚》《四臷》《小戎》:或指《詩經·秦風》中的《車鄰》《驷》《小戎》。
④六郡:漢代指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河六郡。
良家子:即清白人家子弟。
羽林:西漢皇帝護衛軍。
期門:漢武帝選六郡良家子弟組成的衛隊,武帝微行,護兵護衛,“期諸殿門”,故名。
⑤君子有勇而亡誼則為亂,小人有勇而亡誼則為盜:出自《論語·陽貨下》:“君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。
”亡,無。
誼,同“義”。
《漢書》中“義”字多寫作“誼”。
⑥質木:質樸。
【譯文】 天水郡、隴西郡,山多林木,當地人用木闆造屋。
此二郡與安定郡、北地郡、上郡、西河郡,都靠近戎、狄等族,演習武藝以備作戰,崇尚氣力,以射箭打獵為第一要務,所以《詩經·秦風》中有婦人“想象出征丈夫住在闆屋”的句子;又有“君王興師出兵,準備盔甲兵器,與你一起去征伐。
”其他如《車辚》《四臷》《小戎》等篇都是講車馬、田獵之事的。
漢朝建立後,選六郡良家子弟當羽林軍、期門軍,有材力者任軍官,名将多出于其中。
孔子說:“君子有勇而無義則為亂,小人有勇而無義則為盜。
”所以,上述數郡民俗質樸,不奢華,不以做盜寇為恥。
以上講天水、隴西六郡的習俗。
自武威以西,本匈奴昆邪王、休屠王地,武帝時攘之①,初置四郡②,以通西域,鬲絕南羌、匈奴③。
其民或以關東下貧④,或以報怨過當,或以悖逆亡道⑤,家屬徙焉。
習俗頗殊,地廣民稀,水草宜畜牧,故涼州之畜為天下饒⑥。
保邊塞,二千石治之,鹹以兵馬為務;酒禮之會,上下通焉⑦,吏民相親。
是以其俗風雨時節,谷籴常賤⑧,少盜賊,有和氣之應,賢于内郡。
此政寬厚,吏不苛刻之所緻也。
以上武威等四郡之俗。
【注釋】 ①攘:卻。
②四郡:漢河西四郡指酒泉、武威、張掖、敦煌。
③鬲:通“隔”。
阻隔。
④關東:指函谷關或潼關以東地區。
⑤悖:違反,逆亂。
⑥涼州:漢十三刺史部之一。
⑦通:往來友好。
⑧籴(dí):買谷米。
【譯文】 自武威郡以西,原本為匈奴昆邪王、休屠王之轄地,漢武帝時擊退他們,始設置酒泉、武威、張掖、敦煌四郡,以交通西域,隔絕南羌、匈奴與西域各國的往來。
這裡的居民有的是關東一帶的貧窮人,有的是為報仇過當而違法的人,有的是施行悖逆的不法之徒,與家屬一起遷徙而來。
人們的習俗相差懸殊,因地廣人稀,水草宜于畜牧,所以涼州的牲畜是天下最多的。
為保衛邊塞,郡守治理時,都以強兵養馬為要務;餐桌酒席上,上下級彼此溝通感情,官吏與百姓互相親近。
所以,這裡常是風調雨順的年景,谷價很賤,盜賊很少,一派和氣景象,比内地各郡都要好。
這是因為治理寬厚,官吏不苛刻的緣故。
以上講武威等四郡的習俗。
巴、蜀、廣漢本南夷①,秦并以為郡,土地肥美,有江水沃野,山林竹木疏食果實之饒②。
南賈滇、僰僮③,西近邛、莋馬旄牛④。
民食稻魚,亡兇年憂,俗不愁苦,而輕易淫泆⑤,柔弱褊阸⑥。
景、武間,文翁為蜀守,教民讀書法令,未能笃信道德,反以好文刺譏,貴慕權勢。
及司馬相如遊宦京師諸侯,以文辭顯于世,鄉黨慕循其迹。
後有王褒、嚴遵、揚雄之徒,文章冠天下。
繇文翁倡其教⑦,相如為之師,故孔子曰:“有教無類⑧。
”以上巴、蜀、廣漢之俗。
【注釋】 ①南夷:古代西南少數民族。
②疏:通“蔬”。
蔬菜。
饒:多,豐富。
③滇:古國名,今雲南晉甯一帶。
僰(bó):地名,今四川宜賓西南一帶。
僮:即僮隸。
④邛:地名,在今四川西昌。
莋(zuó):地名,在今四川漢源。
兩地多産馬及牦牛。
⑤淫泆:縱行放蕩。
⑥褊阸:狹小,狹窄。
阸,同“隘”。
⑦倡:發起,倡導。
⑧有教無類:語出《論語·衛靈公》。
【譯文】 巴、蜀和廣漢三郡本為南夷之地,秦朝兼并其地劃區置郡,土地肥美,有江水沃野之利,并有山林、竹林、蔬菜、水果之饒。
向南邊可與滇、僰僮貿易,西邊靠邛、莋等産馬和牦牛之地。
人們以稻米和魚類為食,不擔心出現災荒年景,民俗不知愁苦,易于輕浮放蕩,性格軟弱狹隘。
景帝、武帝年間,文翁任郡太守,教習百姓讀書、知悉法令,但沒能信尚道德,卻好文墨譏刺,敬慕權貴。
等到司馬相如做官京師,交遊諸侯,以文辭揚名天下時,同鄉們羨慕而紛紛效仿之。
以後,王褒、嚴遵、揚雄之流文章冠于天下。
由文翁開始施行教化,司馬相如為人表率,所以孔子說:“人不分類别,全都予以教育。
”以上講巴、蜀、廣漢郡的習俗。
武都地雜氐、羌①,及犍為、牂柯、越巂,皆西南外夷,武帝初開置。
民俗略與巴、蜀同,而武都近天水,俗頗似焉。
以上武都、犍為、牂柯、越巂之俗。
【注釋】 ①氐:古代少數民族,分布于陝、甘等地。
【譯文】 武都郡有氐、羌等族雜居,而犍為,牂柯、越巂等郡,均為西南夷聚居區,武帝時始開拓疆土,設置諸郡。
其民俗與巴郡、蜀郡略同,而武都郡地近天水郡,民俗又與之類似。
以上說武都、犍為、牂柯、越巂的習俗。
故秦地天下三分之一,而人衆不過什三,然量其富居什六。
秦豳,吳劄觀樂,為之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲。
夫能夏則大,大之至也,其周舊乎①?”自井十度至柳三度②,謂之鹑首之次③,秦之分也④。
【注釋】 ①“此之謂夏聲”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
夏,即華夏。
指西周王畿。
秦地在今陝、甘一帶,本為西周舊都。
②井、柳:均為星宿名。
③鹑首之次:十二次之名。
古代為表日月五星的運轉和節氣的交換,把黃道附近一周天,按由西向東的方向分為星紀、玄枵等十二等分,叫十二次,每次均有二十八宿中的某些星宿做标志。
④分:分野。
即天體區劃。
【譯文】 所以,秦地的疆土為天下的三分之一,人口不過全國的十分之三,财富的數量卻占到了全國的十分之六。
秦豳,當年吳公子季劄在魯國欣賞周樂,為其演奏《秦樂》,說:“這是華夏之聲啊。
行夏政則強大,強大至極,大概會恢複昔日周朝的規模吧?”自井宿十度到柳宿三度,是周天黃道十二次中的鹑首次,是秦國在天空的分野。
魏地,觜觿、參之分野也①。
其界自高陵以東②,盡河東、河内③,南有陳留及汝南之召陵、疆、新汲、西華、長平④,颍川之舞陽、郾、許、傿陵、河南之開封、中牟、陽武、酸棗、卷⑤,皆魏分也。
【注釋】 ①觜觿(zīxī):星宿名。
②高陵:或指魏武帝陵。
在今河北臨漳。
③河東:郡名,治所在今山西夏縣。
河内:郡名,治所在今河南武陟。
④陳留:郡名,治所在今河南開封。
汝南:郡名,治所在今河南上蔡。
召陵:縣名,治所在今河南漯河郾城區。
疆:即“強”。
縣名,治所在今河南臨颍。
新汲:縣名,治所在今河南扶溝。
西華:縣名,治所在今河南西華。
長平:縣名,治所在今河南西華。
⑤颍川:郡名,治所在今河南禹州。
舞陽:縣名,治所在今河南舞陽。
郾:縣名,治所在今河南郾城。
許:縣名,治所在今河南許昌。
傿陵:縣名,治所在今河南鄢陵。
河南:郡名,治所在今河南洛陽。
開封:縣名,治所在今河南開封。
中牟:縣名,治所在今河南中牟。
陽武:縣名,治所在今河南原陽。
酸棗:縣名,治所在今河南延津。
卷:縣名,治所在今河南原陽。
【譯文】 魏地,在天文上屬于觜觿宿和參宿的分野。
其地界自高陵以東,包括河東郡、河内郡全部,南邊包括陳留郡和汝南郡的召陵、疆、新汲、西華、長平,颍川郡的舞陽、郾、許、傿陵,河南郡的開封、中牟、陽武、酸棗、卷,都是魏地的範圍。
河内本殷之舊都,周既滅殷,分其畿内為三國①,《詩·風》邶、庸、衛國是也②。
邶,以封纣子武庚;庸,管叔尹之;衛,蔡叔尹之③:以監殷民,謂之三監④。
故《書·序》曰“武王崩,三監畔”⑤,周公誅之,盡以其地封弟康叔,号曰孟侯,以夾輔周室;遷邶、庸之民于雒邑,故邶、庸、衛三國之詩相與同風。
《邶詩》曰“在浚之下”⑥,《庸》曰“在浚之郊”⑦;《邶》又曰“亦流于淇”⑧,“河水洋洋”⑨,《庸》曰:“送我淇上”⑩,“在彼中河”(11),《衛》曰:“瞻彼淇奧”(12),“河水洋洋”。
故吳公子劄聘魯觀周樂(13),聞《邶》《庸》《衛》之歌,曰:“美哉!淵乎!吾聞康叔之德如是,是其《衛風》乎(14)?”至十六世,懿公亡道,為狄所滅。
齊桓公帥諸侯伐狄,而更封衛于河南曹、楚邱(15),是為文公。
而河内殷虛,更屬于晉。
康叔之風既歇,而纣之化猶存,故俗剛強,多豪桀侵奪,薄恩禮,好生分(16)。
以上河内之俗。
【注釋】 ①畿内:國都及其附近的地方。
三國:此指邶、庸、衛。
②邶:古國名,亦作“郁”。
都今河南湯陰。
庸:古國名,都今河南新鄉。
衛:古國名,都今河南淇縣,後屢遷。
③尹:治理。
④三監:此指武庚、管叔、蔡叔。
⑤武王崩,三監畔:《尚書》佚文。
⑥在浚(xùn)之下:出自《詩經·邶風·凱風》。
浚,春秋衛地,在今河南濮陽。
⑦在浚之郊:出自《詩經·鄘風·幹旄》。
⑧亦流于淇:出自《詩經·邶風·泉水》。
⑨河水洋洋:出自《詩經·衛風·碩人》。
今《詩經·邶風》中無此句。
洋洋,水盛大的樣子。
⑩送我淇上:出自《詩經·鄘風·桑中》:“送我乎淇之上矣。
” (11)在彼中河:出自《詩經·鄘風·柏舟》。
(12)瞻彼淇奧:出自《詩經·衛風·淇奧》。
淇奧,淇水,即今淇河。
(13)聘:古代諸侯間修禮問好。
(14)“美哉”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
(15)曹:地名,在今河南滑縣舊城。
楚邱:地名,在今河南滑縣東北。
(16)生分:指父母在而兄弟分财産。
【譯文】 河内郡本為殷商的舊都所在,周剪滅殷商後,将其畿内地區分為三個諸侯國,即《詩經·國風》中的邶、庸、衛國。
邶地,是分封給商纣王的兒子武庚的;庸地,管叔治理:衛地,蔡叔治理:以監視管理殷商遺民,稱為三監。
所以,《尚書·大诰》序中說:“周武王駕崩後,三監反叛。
”周公旦誅滅了他們,将其全都分封給弟弟康叔,号稱孟侯,以保衛、輔佐周王室;又把邶、庸的百姓遷到雒邑,所以,邶、庸、衛三國的詩歌彼此相同。
如《邶詩》中說“在浚之下”,《庸風》則為“在浚之郊”;《邶風》又說“亦流于淇”,“河水洋洋”,《庸風》說“送我淇上”,“在彼中河”,《衛風》則說“瞻彼淇奧”,“河水洋洋”。
所以,當年吳公子季劄出使魯國欣賞周樂,聽了《邶風》《庸風》《衛風》之歌後說:“優美、深遠啊!我聽說康叔的德行亦如此美好,這大概是《衛風》吧!”康叔之後十六世,傳至衛懿公,他荒淫無道,被狄人所滅。
齊桓公率諸侯征伐狄族,又重新分封衛于今河南郡的曹縣、楚邱縣,是為衛文公。
而河内郡的殷墟,則改屬于晉國。
康叔遺風是衰滅了,而商纣王的習俗猶存,所以這裡的習俗剛強,豪強多仗勢多行侵奪,不重恩情禮義,習慣于父母健在時兄弟就析分家産。
以上講黃河以内的習俗。
河東土地平易,有鹽鐵之饒,本唐堯所居,《詩·風》唐、魏之國也①。
周武王子唐叔在母未生,武王夢帝謂己曰②:“餘名而子曰虞,将與之唐,屬之參。
”及生,名之曰虞。
至成王滅唐,而封叔虞。
唐有晉水,及叔虞子燮為晉侯雲,故參為晉星。
其民有先王遺教,君子深思,小人儉陋。
故《唐》詩《蟋蟀》《山樞》《葛生》之篇曰:“今我不樂,日月其邁”③;“宛其死矣,它人是媮”④;“百歲之後,歸于其居”⑤。
皆思奢儉之中,念死生之慮。
吳劄聞《唐》之歌,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遺民乎?” 【注釋】 ①唐:古國名,都今山西翼城。
②帝:指天帝。
③今我不樂,日月其邁:出自《詩經·唐風·蟋蟀》。
邁,行。
④宛其死矣,它人是媮:出自《詩經·唐風·山有樞》。
媮,同“愉”。
享樂。
⑤百歲之後,歸于其居:出自《詩經·唐風·葛生》。
居,喻指墳墓。
【譯文】 河東郡土地平坦,有豐富的鹽鐵資源,原為唐堯的住地,即《詩經·國風》中的唐、魏之國。
周武王的兒子唐叔還未出生時,周武王夢見天帝對他說:“我給你的兒子取名為虞,将唐地賜予他,屬于參星座。
”孩子生了以後,就給他取名為虞。
到周成王時滅了唐國,于是将其封為叔虞。
唐國境内有晉水,到叔虞的兒子燮時改稱晉侯,所以參星為晉國的星座。
該地居民有先王遺風,君子深思,小人儉陋。
故《詩經·唐風》中的《蟋蟀》《山樞》《葛生》等篇中說“如今我不及時行樂,日月如梭飛逝”;“枯萎倒下離人世,他人享樂多歡愉”;“等我百年之後,與你墓中相見”。
都是思索奢侈、節儉的尺度,考慮死生之憂。
吳公子季劄聽了《詩經·唐風》之歌後,說:“思想很深刻啊!大概是唐陶氏的遺民吧!” 魏國,亦姬姓也,在晉之南河曲,故其詩曰“彼汾一曲”①;“寘諸河之側”②。
以上河東之俗。
【注釋】 ①彼汾一曲:出自《詩經·魏風·汾沮洳》。
曲,指汾水彎曲處。
②寘(zhì)諸河之側:或出《詩經·魏風·伐檀》:“置之河之側兮。
”寘,同“置”。
放置。
【譯文】 魏國,亦為姬氏之國,在晉國南邊黃河拐彎處,所以魏詩說“在汾水拐彎之處”;“建立于黃河的旁邊”。
以上講黃河以東的習俗。
自唐叔十六世至獻公,滅魏以封大夫畢萬①,滅耿以封大夫趙夙②。
及大夫韓武子食采于韓原③,晉于是始大。
至于文公,伯諸侯,尊周室,始有河内之土④。
吳劄聞《魏》之歌,曰:“美哉沨沨乎!以德輔此,則明主也⑤。
”文公後十六世為韓、魏、趙所滅,三家皆自立為諸侯,是為三晉。
趙與秦同祖,韓、魏皆姬姓也。
自畢萬後十世稱侯,至孫稱王,徙都大梁⑥,故魏一号為梁,七世為秦所滅。
以上魏與晉分合之略。
【注釋】 ①大夫:職官等級名。
三代官分卿、大夫、士三等。
大夫又分上、中、下三級。
②耿:國名,在今山西河津。
③韓原:地名,在今陝西韓城。
④河内:即今河南黃河以北地區。
⑤“美哉沨沨(fán)乎”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
沨沨,指音樂的宛轉悠揚。
⑥大梁:地名,為魏國都城,在今河南開封。
【譯文】 晉國自唐叔始十六世至晉獻公,消滅魏國,以其地封大夫畢萬;消滅耿國,以其地封大夫趙夙。
等到大夫韓武子食采邑于韓原時,晉才開始強大起來。
到晉文公時,稱霸于各諸侯,尊奉周王室,始占領河内之地。
吳公子季劄聽了《詩經·魏風》之歌後,說:“美妙而悠揚!在此實行德政,乃英明之主。
”晉文公後十六世,為韓、魏、趙三國所滅,三家皆自立為諸侯,此為三晉。
趙國國君與秦國國君同祖,韓國、魏國皆為姬姓之國。
自畢萬後十世稱侯,又至孫時稱王,遷都于大梁,所以,魏國也叫梁,又七世後為秦所滅。
以上講魏國與晉國分合的大略情況。
周地,柳、七星、張之分野也①。
今之河南雒陽、穀成、平陰、偃師、鞏、缑氏②,是其分也。
【注釋】 ①柳、七星、張:均為星宿名。
②穀成:縣名,治所在今河南洛陽西北。
平陰:縣名,治所在今河南孟津。
偃師:縣名,治所在今河南偃師東。
鞏:縣名,治所在今河南鄭州鞏義。
缑(ɡōu)氏:縣名,治所在今河南偃師。
【譯文】 周地,在天文上屬于柳宿、七宿和張宿的分野。
現在的河南郡雒陽、穀成、平陰、偃師、鞏、缑氏,都在周的轄域内。
昔周公營雒邑,以為在于土中,諸侯蕃屏四方,故立京師。
至幽王淫褒姒,以滅宗周①,子平王東居雒邑。
其後五伯更帥諸侯以尊周室②,故周于三代最為長久。
八百餘年至于王赧,乃為秦所兼。
初,雒邑與宗周通封畿③,東西長而南北短,短長相覆為千裡。
至襄王以河内賜晉文公,又為諸侯所侵,故其分墬小④。
【注釋】 ①宗周:即鎬京。
代指周。
②五伯:即“五霸”。
春秋諸侯中稱霸一方、勢力最強大的五國國君,具體所指說法不一。
③通封畿:指東西兩京畿輔之内,延綿千裡。
④墬(dì):古“地”字。
【譯文】 當年周公營建雒邑,認為它位于國土中央,四方都有諸侯作為蕃屏,所以立為都城。
至周幽王寵幸褒姒,淫亂放蕩,喪失了周朝的基業,丢失了鎬京,其子周平王東遷雒邑。
之後,五霸先後率諸侯尊奉周王室,所以在夏、商、周三代中,周朝存續的時間最為長久。
傳位八百多年後至赧王,被秦國所兼并。
開始的時候,雒邑與宗周兩京畿之内,延綿千裡,東西長,而南北窄,長短相加共約千裡。
周襄王時以河内之地賜晉文公,加上被其他諸侯所侵占,故周的分地變小了。
周人之失,巧僞趨利①,貴财賤義,高富下貧,憙為商賈,不好仕宦。
【注釋】 ①巧僞:奸詐虛僞。
【譯文】 周地人的缺點是虛僞、逐利,巴結富貴,鄙視貧窮,十分願意經商,不願出仕做官。
自柳三度至張十二度,謂之鹑火之次,周之分也。
【譯文】 自柳宿三度至張宿十二度,是黃道十二次中的鹑火次,為周地在天空的分野。
韓地,角、亢、氐之分野也①。
韓分晉得南陽郡及颍川之父城、定陵、襄城、颍陽、颍陰、長社、陽翟、郏②,東接汝南③,西接弘農得新安、宜陽,皆韓分也④。
及《詩·風》陳、鄭之國⑤,與韓同星分焉。
【注釋】 ①角、亢、氐:皆為星宿名。
②南陽:郡名,治所在今河南南陽。
父城:縣名,治所在今河南寶豐東。
定陵:縣名,治所在今河南郾城。
襄城:縣名,治所在今河南襄城。
颍陽:縣名,治所在今河南許昌。
颍陰:縣名,治所在今河南許昌。
長社:縣名,治所在今河南長葛。
陽翟:縣名,治所在今河南禹州。
郏:縣名,治所在今河南郏縣。
③汝南:郡名,治所在今河南上蔡。
④新安:縣名,治所在今河南渑池。
宜陽:縣名,治所在今河南宜陽。
⑤陳:周初分封的諸侯國,都今河南淮陽。
鄭:周初分封的諸侯國,都今河南新鄭。
【譯文】 韓地,在天文上屬于角、亢、氐三宿的分野。
韓國瓜分晉國獲得今南陽郡及颍川郡的父城縣、定陵縣、襄城縣、颍陽縣、颍陰縣、長社縣、陽翟縣、郏縣,東接汝南縣,西接弘農郡的新安縣、宜陽縣,都是韓地的範圍。
《詩經·國風》中的陳國、衛國和韓國屬相同的星座和地理範圍。
鄭國,今河南之新鄭,本高辛氏火正祝融之虛也①。
及成臯、荥陽②,颍川之崇高、陽城③,皆鄭分也。
本周宣王弟友為周司徒④,食采于宗周畿内,是為鄭。
鄭桓公問于史伯曰:“王室多故,何所可以逃死?”史伯曰:“四方之國,非王母弟甥舅則夷狄,不可入也。
其濟、洛、河、颍之間乎!子男之國⑤,虢、會為大⑥,恃勢與險,崇侈貪冒⑦,君若寄帑與賄⑧,周亂而敝,必将背君;君以成周之衆⑨,奉辭伐罪,亡不克矣。
”公曰:“南方不可乎?”對曰:“夫楚,重黎之後也⑩,黎為高辛氏火正,昭顯天地,以生柔嘉之材。
姜、嬴、荊、芈,實與諸姬代相幹也(11)。
姜,伯夷之後也;嬴,伯益之後也。
伯夷能禮于神以佐堯,伯益能儀百物以佐舜(12),其後皆不失祠,而未有興者,周衰将起,不可逼也。
”桓公從其言,乃東寄帑與賄,虢、會受之。
後三年,幽王敗,桓公死,其子武公與平王東遷,卒定虢、會之地,右雒左泲(13),食溱、洧焉(14)。
土狹而險,山居谷汲,男女亟聚會,故其俗淫。
《鄭》詩曰:“出其東門,有女如雲(15)。
”又曰:“溱與洧,方灌灌兮,士與女,方秉菅兮(16)。
”“恂盱且樂,惟士與女,伊其相谑(17)。
”此其風也。
吳劄聞《鄭》之歌,曰:“美哉!其細已甚,民弗堪也。
是其先亡乎?”自武公後二十三世,為韓所滅。
以上鄭國之俗。
【注釋】 ①火正:古掌火官,司祭火星,行有關火的政事。
虛:處所,分野。
②成臯:縣名,治所在今河南荥陽。
荥陽:縣名,治所在今河南荥陽。
③崇高:縣名,治所在今河南登封。
陽城:縣名,治所在今河南登封。
④司徒:官名,掌國家土地與人民,負責征發徒役。
⑤子、男:爵位名。
⑥虢:指東虢,周代諸侯國,今河南荥陽。
會:西周的諸侯國,今河南鄭州。
⑦崇:飾。
冒:蒙。
指蔽于義理。
⑧帑:通“孥”。
妻子兒女。
⑨成周:東周都城,在今河南洛陽。
⑩重黎:古司天地之官。
(11)代:遞。
幹:犯。
(12)儀百物:指能安百物。
(13)泲(jǐ):同“濟”。
古河流名。
古代四渎之一。
(14)溱(zhēn)、洧(wěi):皆河流名稱。
(15)出其東門,有女如雲:出自《詩經·鄭風·出其東門》。
東門,指鄭都城東門。
如雲,指其衆多而往來不定。
(16)“溱與洧”幾句:出自《詩經·鄭風·溱洧》。
灌灌,水盛流的樣子。
菅(jiān),蘭草。
(17)“恂盱(xúnxū)且樂”幾句:出自《詩經·鄭風·溱洧》。
恂,信,真的。
盱,大。
伊,惟。
谑,戲言。
【譯文】 鄭國,相當于今河南郡新鄭縣,本是帝喾的掌火官祝融的住處。
另外,成臯郡、荥陽郡、颍川郡的崇高縣、陽城縣,都是鄭國的範圍。
當初周王室的弟弟友任周的司徒,采邑在都城鎬京地區内,這就是鄭國。
鄭桓公問史官史伯說:“周王室事變頻繁,如何才能幸免于死難?”史伯答道:“四周的國家,不是周王室的外甥、舅舅,就是夷狄等少數民族,不能到這些國家去避難。
可以去避難的地方,大概是濟水、洛水、颍水之間吧!諸侯之國,較大的是虢國、會國,兩國憑借權勢和險峻的地勢矯飾奢侈,您若把家屬與财産寄托于此,當周王室發生内亂而衰敗時,兩國定會背棄您,那時您憑京城洛邑民衆,奉國王令讨伐他們,定會成功。
”鄭桓公又問:“南方不行嗎?”史伯回答說:“楚國,是重黎氏的後人,重黎是帝喾的掌火官,美德昭顯天地,所以後代出現了許多優秀之才。
至于姜、嬴、荊、芈姓諸國,确實和我姬姓國不斷發生對抗。
姜姓,伯夷的後人;嬴姓,伯益的後人。
伯夷因能敬神而輔佐堯帝,伯益能治理各項事物來佐助虞舜,他們的後代都是沒有喪失宗祠,但也沒興盛起來,到周朝衰落時,也不能用強力挽回敗局。
”鄭桓公采納了史伯的建議,把家屬、财産寄托在虢國、會國,兩國都接納了。
後三年,周幽王敗于犬戎,鄭桓公死,其子鄭武公跟随周王東遷,最終建國于虢、會兩國領地上。
該地右邊為洛水,左邊為泲水,采食溱水、洧水流域。
其地貧瘠而險阻,住在山上在山谷裡汲水,男女常聚會,故風俗淫亂。
《詩經·鄭風》說:“從東門出去,女子衆多,熙熙攘攘,如同雲彩。
”又說:“溱水洧水寬廣盛大,男男女女城外遊玩,手拿蘭草求吉祥。
”“地方寬廣又熱鬧,男女結伴一起逛,快樂無比的少男少女互相戲谑。
”當地風俗大抵類此。
吳公子季劄聽了《詩經·鄭風》之歌,評曰:“美妙啊,但是音質太柔弱纖細了,人民大概難以忍受。
這個國家恐怕會先滅亡吧?”自鄭武公後二十三世,被韓國所滅。
以上講鄭國的習俗。
陳國,今淮陽之地①。
陳本太昊之虛,周武王封舜後妫滿于陳,是為胡公,妻以元女太姬②。
婦人尊貴,好祭祀,用史巫,故其俗巫鬼。
《陳》詩曰:“坎其擊鼓,宛丘之下,亡冬亡夏,值其鹭羽③。
”又曰:“東門之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下④。
”此其風也。
吳劄聞《陳》之歌,曰:“國亡主,其能久乎!”自胡公後二十三世為楚所滅。
陳雖屬楚,于天文自若其故。
以上陳國之俗。
【注釋】 ①淮陽:漢王國名,治所在今河南淮陽。
②元女:長女。
③“坎其擊鼓”幾句:出自《詩經·陳風·宛丘》。
坎,擊鼓聲。
宛丘,指四周高而中間低的地形。
值,立,直立。
鹭羽,指用鹭鳥的羽毛做成的舞具,立之而舞,以事神靈。
④“東門之枌”幾句:出自《詩經·陳風·宛丘》。
枌,白榆樹。
栩,柞樹。
婆娑,歌舞的樣子。
【譯文】 陳國在今淮陽國一帶。
陳地本是東夷族首領太昊的居地,周武王分封舜的後代妫滿于陳,這是胡公,并把長女太姬嫁給妫滿。
這個地方婦女的地位很尊貴,喜歡祭祀,使用占蔔巫術,所以其風俗迷信巫鬼。
《詩經·陳風》中記載:“鼓聲咚咚地響起,在那宛丘下的低平之地,舞蹈的人群手執鹭羽,不分冬夏,起舞祭祀。
”又說:“在東門有榆樹,在宛丘有柞樹,陳大夫子仲的後代,在這些樹下輕歌曼舞。
”這就是該地的風俗。
吳公子季劄聽了《詩經·陳風》之歌後,評論道:“國家政事決于婦人,而不是決于君主,國家沒有主心骨,這樣的國家難道能長久嗎!”陳國自胡公後二十三世為楚國所滅。
陳國雖亡于楚,成為楚國的附庸,但在星宿分野上仍如以前。
以上講陳國的習俗。
颍川、南陽,本夏禹之國。
夏人上忠,其敝鄙樸。
韓自武子後七世稱侯,六世稱王,五世而為秦所滅。
秦既滅韓,徙天下不軌之民于南陽①,故其俗誇奢,上氣力,好商賈漁獵,藏匿難制禦也。
宛②,西通武關③,東受江、淮,一都之會也。
宣帝時,鄭弘、召信臣為南陽太守,治皆見紀。
信臣勸民農桑,去末歸本,郡以殷富。
颍川,韓都。
士有申子、韓非,刻害餘烈④,高仕宦,好文法⑤,民以貪遴争訟生分為失⑥。
韓延壽為太守,先之以敬讓;黃霸繼之,教化大行,獄或八年亡重罪囚。
南陽好商賈,召父富以本業;颍川好争訟分異,黃、韓化以笃厚。
“君子之德風也,小人之德草也”⑦,信矣!以上颍川、南陽、韓國本俗。
【注釋】 ①不軌:不循法度。
②宛:地名,在今河南南陽。
③武關:地名,在今陝西商洛。
④刻害:苛責,刻薄。
烈:即“業”。
⑤文法:條文。
⑥遴:通“吝”。
吝啬。
⑦君子之德風也,小人之德草也:出自《論語·顔淵》。
【譯文】 颍川郡、南陽郡一帶,本為夏禹的國土。
夏國人崇尚忠厚,弊病是粗鄙、陋樸。
韓國自武子以後七代稱侯,又六代稱王,又五代被秦國所滅。
秦國消滅韓國後,把天下的不法之徒遷移到南陽郡境内,所以其風俗浮誇、奢侈,崇尚氣力,喜歡做點買賣,以及打獵、捕魚,藏奸匿罪,很難治理。
宛地,西面直達武關,東接長江、淮河,是一大都市。
漢宣帝時,鄭弘、召信臣任南陽郡太守,他們的政績卓著而多有記載。
召信臣勸勉百姓勤于農桑,放棄工商等不重要的事情,去進行農耕這一最重要的工作,全郡因此而富裕起來。
颍川,本是韓國的都城,名士出了申不害、韓非子等,其狠毒刻薄的遺風影響很深,文士們向往仕途高官,喜歡搬弄法律條文,老百姓還有貪婪、吝啬、争吵、訴訟、父母健在而兄弟分家等陋習。
韓延壽任太守時,首先教化他們為人敬重禮讓;黃霸繼任後,更是大力推行教化,監獄裡曾經八年沒有重罪囚犯。
南陽人喜歡做買賣,召信臣鼓勵百姓務農以緻富;颍川郡的人本好争吵訴訟,産生對立,黃霸、韓延壽教導他們忠誠老實,孔子說:“君子的品德像風,小人的德性像草,風一吹過,草會随風而倒。
”真是這樣啊!以上講颍川、南陽、韓國習俗的源流。
自東井六度至亢六度①,謂之壽星之次,鄭之分野,與韓同分。
【注釋】 ①東井:星宿名。
【譯文】 自東井六度到亢宿六度,是壽星所在分次,是鄭國在天文上的分野,與韓國相同。
趙地,昴、畢之分野①。
趙分晉,得趙國。
北有信都、真定、常山、中山②,又得涿郡之高陽、鄚、州鄉③;東有廣平、钜鹿、清河、河間④,又得渤海郡之東平舒、中邑、文安、束州、成平、章武⑤,河以北也;南至浮水、繁陽、内黃、斥邱⑥;西有太原、定襄、雲中、五原、上黨⑦。
上黨,本韓之别郡也,遠韓近趙,後卒降趙,皆趙分也。
【注釋】 ①昴、畢:皆星宿名。
②信都:漢王國名,治所在今河北衡水冀州區。
真定:漢王國名,治所在今河北正定。
常山:郡名,治所在今河北石家莊元氏。
中山:漢王國名,治所在今河北定州。
③涿郡:郡名,治所在今河北涿州。
高陽:縣名,治所在今河北高陽。
鄚:縣名,治所在今河北任丘。
州鄉:侯國名,治所在今河北河間。
④廣平:漢王國名,治所在今河北雞澤。
钜
地理志節鈔 【題解】 《漢書·地理志》以論述西漢一代的疆域、政區、戶口和山川為主,也述及物産、風俗民情、經濟發展等情況。
材料豐富、翔實,所謂“先王之迹既遠,地名又數改易,是以采獲舊聞,考迹《詩》《書》,推表山川,以綴《禹貢》《周官》《春秋》,下及戰國、秦、漢焉”。
該志記現狀,溯沿革,主記當代,按照秦、魏、周等十三大國的順序,依次介紹各地的建置沿革、有關曆史人物等,是後世編纂全國地理志的樣本。
自此,凡正史,多有《地理志》,述疆域和政區情況。
該志體例嚴謹,文字簡明扼要,夾叙夾議,對研究曆史學、地理學、民俗學均具有很高的史料價值。
本秦京師為内史①,分天下作三十六郡。
漢興,以其郡太大,稍複開置,又立諸侯王國②。
武帝開廣三邊③。
故自高祖增二十六,文、景各六,武帝二十八,昭帝一,訖于孝平,凡郡國一百三,縣邑千三百一十四,道三十二,侯國二百四十一。
地東西九千三百二裡,南北萬三千三百六十八裡。
提封田一萬萬四千五百一十三萬六千四百五頃④,其一萬萬二百五十二萬八千八百八十九頃,邑居道路,山川林澤,群不可墾,其三千二百二十九萬九百四十七頃,可墾不可墾,定墾田八百二十七萬五百三十六頃。
民戶千二百二十三萬三千六十二,口五千九百五十九萬四千九百七十八。
漢極盛矣。
【注釋】 ①本:意為始。
内史:秦政區名,即京畿附近,因由内史治理,即以官名為名,不稱郡,治所在今陝西鹹陽,轄境約今陝西關中平原。
②諸侯王國:漢初,郡和王國均為地方政區。
郡,隸屬中央。
王國,由分封的諸侯王治理。
③三邊:指西、南、北邊境。
④提封:指諸侯之封地。
意為舉四封之内計之。
【譯文】 起初秦朝把京師稱為内史,又分天下為三十六郡。
漢朝建立後,認為秦朝的郡太大,把秦郡略加析置,并新設了一些郡,又建立諸侯王國。
漢武帝時又開拓了北、西、南三邊疆域。
所以,從漢高祖開始新增二十六郡,文帝、景帝各新設六郡,武帝時增二十八郡,昭帝時增一郡,到平帝時,全國共有郡國一百零三個,縣邑一千三百一十四個,道三十二個,侯國二百四十一個。
幅員東西寬九千三百零二裡,南北長一萬三千三百六十八裡。
共有田地一億四千五百一十三萬六千四百零五頃,其中一億零二百五十二萬八千八百八十九頃是居民住宅、交通道路、山林川澤,這類土地不能開墾,另外,三千二百二十九萬零九百四十七頃是可開墾也可不開墾的荒地,固定的墾田面積為八百二十七萬零五百三十六頃。
民戶數目為一千二百二十三萬三千零六十二戶,人口五千九百五十九萬四千九百七十八人。
此時漢朝最為興盛。
凡民函五常之性①,而其剛柔緩急,音聲不同,系水土之風氣,故謂之風;好惡取舍,動靜亡常,随君上之情欲,故謂之俗。
孔子曰:“移風易俗,莫善于樂②。
”言聖王在上,統理人倫③,必移其本,而易其末,此混同天下一之虖中和④,然後王教成也。
漢承百王之末,國土變改,人民遷徙,成帝時劉向略言其域分,丞相張禹使屬颍川朱贛條其風俗,猶未宣究,故輯而論之,終其本末著于篇。
【注釋】 ①五常:五種社會倫理,即仁、義、禮、智、信。
②移風易俗,莫善于樂:語出《孝經》。
③人倫:指人際關系及其行為準則、道德标準。
④虖(hū):通“乎”。
【譯文】 一般來說,人都有仁、義、禮、智、信五種天性,但人們性格的剛柔緩急、聲音不同,是水土、環境造成的,故稱為風;對事物的好惡取舍,行為的動靜變化,取決于君主的性情和欲望,故稱為俗。
孔子說:“移風易俗,沒有比音樂更好的手段了。
”這就是說,聖王在上,治理人際關系,必定能使人改變不良本性,糾正不正當的行為,用中庸平和的品德統一天下人的行為,然後就可以實現以禮治國的王道。
漢朝繼承曆代君王的事業,國土屢更,人民遷徙,漢成帝時劉向簡略地談到了地域之劃分,丞相張禹讓屬官颍川人朱贛整理上報各地風俗,但尚未傳播詳審,所以搜集起來加以記述,原原本本載入此篇。
秦地,于天官東井、輿鬼之分野也①。
其界自弘農故關以西②,京兆、扶風、馮翊、北地、上郡、西河、安定、天水、隴西③,南有巴、蜀、廣漢、犍為、武都④,西有金城、武威、張掖、酒泉、敦煌⑤,又西南有牂柯、越巂、益州⑥,皆宜屬焉。
【注釋】 ①天官:天文,天體。
東井、輿鬼:均為二十八星宿名稱。
古人以恒星為背景觀測日月五星的運行,選擇黃道附近的二十八個星宿作為坐标,稱為二十八宿。
黃道是古人想象中的太陽周年運行的軌道。
分野:與星宿相對應的地上的州國。
古人常說某星是某國的分星,某星宿是某國的分野。
②弘農:郡名,治所在今河南靈寶。
弘,原作“宏”,原避清乾隆帝弘曆諱而改。
下文中遇此避諱字徑改。
③京兆、扶風、馮翊:均為政區名,因所統為京畿,故不稱郡,以别之,治所在今陝西西安。
北地:郡名,治所在今甘肅慶陽。
上郡:郡名,治所在今陝西榆林。
西河:郡名,治所在今内蒙古東勝。
安定:郡名,治所在今甯夏固原。
天水:郡名,治所在今甘肅通渭。
隴西:郡名,治所在今甘肅臨洮。
④巴:郡名,治所在今重慶。
蜀:郡名,治所在今四川成都。
廣漢:郡名,治所在今四川金堂。
犍為:郡名,初治所在今貴州遵義,後屢移治。
武都:郡名,治所在今甘肅西和。
⑤金城:郡名,治所在今甘肅蘭州西。
武威:郡名,治所在今甘肅民勤。
張掖:郡名,治所在今甘肅張掖。
酒泉:郡名,治所在今甘肅酒泉。
敦煌:郡名,治所在今甘肅敦煌。
⑥牂(zānɡ)柯:郡名,治所在今貴州凱裡附近。
越巂(xī):郡名,治所在今四川西昌。
益州:郡名,治所在今雲南昆明晉甯區。
【譯文】 秦地,在天文上屬于東井、輿鬼的分野。
國界從弘農郡舊關以西,有京兆、扶風、馮翊三輔,北地郡、上郡、西河郡、安定郡、天水郡、隴西郡,以南是巴郡、蜀郡、廣漢郡、犍為郡、武都郡,西有金城郡、武威郡、張掖郡、酒泉郡、敦煌郡,西南有牂柯、越巂、益州三郡,都屬于舊秦地。
秦之先曰柏益①,出自帝颛顼②,堯時助禹治水③,為舜朕虞④,養育草木鳥獸,賜姓嬴氏,曆夏、殷為諸侯。
至周有造父,善馭習馬,得華骝、綠耳之乘⑤,幸于穆王,封于趙城⑥,故更為趙氏。
後有非子,為周孝王養馬汧、渭之間⑦。
孝王曰:“昔伯益知禽獸,子孫不絕。
”乃封為附庸⑧,邑之于秦,今隴西秦亭秦谷是也。
至玄孫,氏為莊公⑨,破西戎⑩,有其地。
子襄公時,幽王為犬戎所敗(11),平王東遷雒邑(12)。
襄公将兵救周有功,賜受、酆之地(13),列為諸侯。
後八世,穆公稱伯(14),以河為竟(15)。
十餘世,孝公用商君,制轅田(16),開阡陌(17),東雄諸侯。
子惠公初稱王,得上郡、西河。
孫昭王開巴、蜀,滅周,取九鼎(18)。
昭王曾孫政并六國,稱皇帝,負力怙威(19),燔書坑儒,自任私智。
至子胡亥,天下畔之(20)。
以上秦國始末。
【注釋】 ①柏益:即伯益,系虞舜之臣,古代嬴氏各族先人。
②颛顼(zhuānxū):傳說中的上古部族首領,号高陽氏。
③堯、禹:均為傳說中的上古部落聯盟首領。
④舜:傳說中的上古部落聯盟首領。
虞:又稱虞人、虞官。
是禹、舜時掌管山澤草木鳥獸之官。
⑤華骝、綠耳:均為良馬名。
乘:馬匹。
⑥趙城:地名,在今山西洪洞。
⑦汧(qiān):水名,在今陝西隴縣西南注入渭河。
渭:水名,即今渭河。
⑧附庸:即附屬于諸侯的小國。
⑨氏:通“是”。
助詞,猶“夫”。
⑩西戎:古代西北少數民族的通稱。
(11)犬戎:古代戎族的一支,商周時居我國西部。
(12)雒邑:地名,即今河南洛陽。
(13):即“岐”,邑名,在今陝寶雞西岐山縣。
酆:邑名,在今陝西西安長安區,與鎬同為西周都城。
(14)伯:通“霸”。
(15)竟:通“境”。
(16)轅田:即易田。
更易分配田地之法。
凡中下等田地,一分再分,以均良劣。
轅,同“爰”。
更易。
(17)阡陌:指田間小道。
南北曰阡,東西曰陌。
(18)九鼎:傳說中大禹鑄九鼎,象征九州。
後成為象征國家政權的傳國之寶。
(19)怙(hù):依靠。
(20)畔:通“叛”。
反叛。
【譯文】 秦人的先祖是柏益,為颛顼帝的後人,堯時曾幫助禹治水,舜時擔任虞官,掌管培育草木、飼養禽獸,被賜姓嬴氏,曆經夏、商二代,均為諸侯。
到周朝時有造父,善于駕馭、訓練馬匹,得華骝、綠耳良種乘騎,深得周穆王寵幸,封于趙城,所以改姓為趙氏。
以後,又有非子,為周孝王在汧水、渭水間養馬。
周孝王說:“當初伯益善養飛禽走獸,後繼有人。
”于是封其領地為周的附屬國,采邑在秦地,即今隴西的秦亭秦谷。
至玄孫,秦莊公承宗廟,擊敗西戎部落,占領其地。
其子秦襄公時,周幽王為犬戎族所敗,幽王子平王被迫遷往雒邑。
秦襄公因派兵護駕周王有功,賜受、酆之地,并列位于諸侯。
又經八世,秦穆公稱霸,東以黃河為界。
又曆十餘世,秦孝公任用商鞅,制定分配土地的新辦法,開墾耕地,修起縱橫交錯的小路,稱雄于東方各諸侯國之上。
其子惠公開始稱王,又得上郡、西河郡。
其孫昭王開拓巴、蜀地區,最終滅了周朝,奪取了周朝的傳國之寶九鼎。
昭王曾孫嬴政兼并六國,自稱皇帝,憑借強權,施行暴政,焚燒百家書籍,活埋儒生,剛愎自用,自以為是。
到其子胡亥,天下反秦。
以上講秦國始末。
故秦地于《禹貢》時跨雍、梁二州①,《詩·風》兼秦、豳兩國②。
昔後稷封③,公劉處豳④,大王徙⑤,文王作酆,武王治鎬⑥,其民有先王遺風,好稼穑,務本業,故《豳詩》言農桑衣食之本甚備。
有鄠、杜竹林⑦,南山檀柘⑧,号稱陸海,為九州膏腴。
始皇之初,鄭國穿渠⑨,引泾水溉田,沃野千裡,民以富饒。
漢興,立都長安,徙齊諸田,楚昭、屈、景及諸功臣家于長陵⑩。
後世世徙吏二千石、高訾富人及豪桀并兼之家于諸陵(11)。
蓋亦以強幹弱支,非獨為奉山園也(12)。
是故五方雜厝,風俗不純,其世家則好禮文,富人則商賈為利,豪桀則遊俠通奸。
瀕南山,近夏陽(13),多阻險輕薄,易為盜賊,常為天下劇(14)。
又郡國輻湊(15),浮食者多,民去本就末,列侯貴人車服僭上(16),衆庶放效(17),羞不相及,嫁娶尤崇侈靡,送死過度。
以上三輔、弘農等郡之俗。
【注釋】 ①《禹貢》:我國最早的一部地理學著作。
雍:即雍州,古九州之一。
梁:即梁州,古九州之一。
②豳(bīn):國名,屬周,在今陝西鹹陽旬邑、彬州。
③後稷:古代周族的首領,善耕作。
,同“邰”。
地名,在今陝西武功。
④公劉:古代周族首領,傳說為後稷曾孫。
⑤大王:即古公亶父,古代周族首領。
⑥鎬:即鎬京,與酆同為西周國都,故址在今陝西西安長安區。
⑦鄠(hù):邑名,在今陝西西安鄠邑區。
杜:古國名,在今陝西西安長安區。
⑧南山:即秦嶺終南山。
⑨鄭國:人名,戰國末年的水利家,韓國新鄭(今屬河南)人。
⑩昭、屈、景:為楚國的三大貴族世家。
長陵:縣名,治所在今陝西鹹陽。
(11)二千石:漢代對郡守的代稱,郡守秩二千石,故以此稱。
訾(zī):通“赀”。
财産。
(12)山園:指帝王陵寝。
(13)夏陽:縣名,治所在今陝西韓城。
(14)劇:嚴重,厲害。
(15)輻湊:喻人或物聚集一處,如車輻之聚于毂。
(16)列侯:爵位名,秦二世等爵的最高一等,漢襲,初稱徹侯,因避漢武帝劉徹諱,改通侯,又改列侯。
僭(jiàn):超越,越制。
(17)放:同“仿”。
仿效,模拟。
【譯文】 舊秦地在《禹貢》篇中的地理區域橫跨雍、梁二州,《詩經·國風》中叙述到了秦、豳兩國。
當初後稷被封于,公劉時遷居于豳,大王時遷到岐山一帶,周文王又建酆為國都,周武王時都于鎬京,這些地區的人們有先王遺風,善于耕種,緻力于農業,所以《豳風》對農業和養蠶織績業這兩種衣食之本,講得很詳細。
這裡又有鄠、杜兩地的竹林,終南山的檀香樹、柘樹,号稱陸中之海,是九州中最為肥沃的土地。
秦始皇初年,鄭國開鑿溝渠,引泾水灌溉田地,千裡之地皆得灌溉,百姓因此富裕起來。
漢朝興起,建都長安,把原齊國的田氏、楚國的昭、屈、景三姓及其功臣遷徙到長陵居住。
後世又不斷把郡守一級官吏、大富翁及地方豪強之家也遷徙到長安附近的各皇帝陵園居住。
這也是為了加強中央集權,削弱地方勢力,并不僅僅是為了守護皇帝陵園。
所以,這裡東西南北中五方之民雜居,風俗不純,那些世家大族有的講究禮儀,富商大賈則經商謀利,地方豪紳便交結俠客,仗勢橫行鄉裡。
該地瀕臨終南山,靠近夏陽縣,地勢險阻,風俗輕薄,宜于盜賊出沒,常常是天下為害最嚴重的地區。
也是郡國密集的地區,遊手好閑者衆多,百姓棄農耕,去經營工商末業,列侯貴人的車馬、衣飾超越等級,庶民紛紛仿效,以趕不上豪華為恥,嫁娶尤其追求奢侈浪費,喪葬之費用也過度。
以上講三輔、弘農等郡的習俗。
天水、隴西,山多林木,民以闆為室屋。
及安定、北地、上郡、西河,皆迫近戎狄,修習戰備,高上氣力,以射獵為先。
故《秦詩》曰“在其闆屋”①;又曰“王于興師,修我甲兵,與子偕行”②。
及《車辚》《四臷》《小戎》之篇③,皆言車馬田狩之事。
漢興,六郡良家子選給羽林、期門④,以材力為官,名将多出焉。
孔子曰:“君子有勇而亡誼則為亂,小人有勇而亡誼則為盜⑤。
”故此數郡,民俗質木⑥,不恥寇盜。
以上天水、隴西六郡之俗。
【注釋】 ①在其闆屋:語出《詩經·秦風·小戎》。
是思婦想象出征在外的丈夫居住在闆屋之中。
闆屋,天水郡、隴西郡民俗以木闆建房屋。
②“王于興師”幾句:語出《詩經·秦風·無衣》。
王,指周天子。
一說指秦國國君。
于,語助詞。
③《車辚》《四臷》《小戎》:或指《詩經·秦風》中的《車鄰》《驷》《小戎》。
④六郡:漢代指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河六郡。
良家子:即清白人家子弟。
羽林:西漢皇帝護衛軍。
期門:漢武帝選六郡良家子弟組成的衛隊,武帝微行,護兵護衛,“期諸殿門”,故名。
⑤君子有勇而亡誼則為亂,小人有勇而亡誼則為盜:出自《論語·陽貨下》:“君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。
”亡,無。
誼,同“義”。
《漢書》中“義”字多寫作“誼”。
⑥質木:質樸。
【譯文】 天水郡、隴西郡,山多林木,當地人用木闆造屋。
此二郡與安定郡、北地郡、上郡、西河郡,都靠近戎、狄等族,演習武藝以備作戰,崇尚氣力,以射箭打獵為第一要務,所以《詩經·秦風》中有婦人“想象出征丈夫住在闆屋”的句子;又有“君王興師出兵,準備盔甲兵器,與你一起去征伐。
”其他如《車辚》《四臷》《小戎》等篇都是講車馬、田獵之事的。
漢朝建立後,選六郡良家子弟當羽林軍、期門軍,有材力者任軍官,名将多出于其中。
孔子說:“君子有勇而無義則為亂,小人有勇而無義則為盜。
”所以,上述數郡民俗質樸,不奢華,不以做盜寇為恥。
以上講天水、隴西六郡的習俗。
自武威以西,本匈奴昆邪王、休屠王地,武帝時攘之①,初置四郡②,以通西域,鬲絕南羌、匈奴③。
其民或以關東下貧④,或以報怨過當,或以悖逆亡道⑤,家屬徙焉。
習俗頗殊,地廣民稀,水草宜畜牧,故涼州之畜為天下饒⑥。
保邊塞,二千石治之,鹹以兵馬為務;酒禮之會,上下通焉⑦,吏民相親。
是以其俗風雨時節,谷籴常賤⑧,少盜賊,有和氣之應,賢于内郡。
此政寬厚,吏不苛刻之所緻也。
以上武威等四郡之俗。
【注釋】 ①攘:卻。
②四郡:漢河西四郡指酒泉、武威、張掖、敦煌。
③鬲:通“隔”。
阻隔。
④關東:指函谷關或潼關以東地區。
⑤悖:違反,逆亂。
⑥涼州:漢十三刺史部之一。
⑦通:往來友好。
⑧籴(dí):買谷米。
【譯文】 自武威郡以西,原本為匈奴昆邪王、休屠王之轄地,漢武帝時擊退他們,始設置酒泉、武威、張掖、敦煌四郡,以交通西域,隔絕南羌、匈奴與西域各國的往來。
這裡的居民有的是關東一帶的貧窮人,有的是為報仇過當而違法的人,有的是施行悖逆的不法之徒,與家屬一起遷徙而來。
人們的習俗相差懸殊,因地廣人稀,水草宜于畜牧,所以涼州的牲畜是天下最多的。
為保衛邊塞,郡守治理時,都以強兵養馬為要務;餐桌酒席上,上下級彼此溝通感情,官吏與百姓互相親近。
所以,這裡常是風調雨順的年景,谷價很賤,盜賊很少,一派和氣景象,比内地各郡都要好。
這是因為治理寬厚,官吏不苛刻的緣故。
以上講武威等四郡的習俗。
巴、蜀、廣漢本南夷①,秦并以為郡,土地肥美,有江水沃野,山林竹木疏食果實之饒②。
南賈滇、僰僮③,西近邛、莋馬旄牛④。
民食稻魚,亡兇年憂,俗不愁苦,而輕易淫泆⑤,柔弱褊阸⑥。
景、武間,文翁為蜀守,教民讀書法令,未能笃信道德,反以好文刺譏,貴慕權勢。
及司馬相如遊宦京師諸侯,以文辭顯于世,鄉黨慕循其迹。
後有王褒、嚴遵、揚雄之徒,文章冠天下。
繇文翁倡其教⑦,相如為之師,故孔子曰:“有教無類⑧。
”以上巴、蜀、廣漢之俗。
【注釋】 ①南夷:古代西南少數民族。
②疏:通“蔬”。
蔬菜。
饒:多,豐富。
③滇:古國名,今雲南晉甯一帶。
僰(bó):地名,今四川宜賓西南一帶。
僮:即僮隸。
④邛:地名,在今四川西昌。
莋(zuó):地名,在今四川漢源。
兩地多産馬及牦牛。
⑤淫泆:縱行放蕩。
⑥褊阸:狹小,狹窄。
阸,同“隘”。
⑦倡:發起,倡導。
⑧有教無類:語出《論語·衛靈公》。
【譯文】 巴、蜀和廣漢三郡本為南夷之地,秦朝兼并其地劃區置郡,土地肥美,有江水沃野之利,并有山林、竹林、蔬菜、水果之饒。
向南邊可與滇、僰僮貿易,西邊靠邛、莋等産馬和牦牛之地。
人們以稻米和魚類為食,不擔心出現災荒年景,民俗不知愁苦,易于輕浮放蕩,性格軟弱狹隘。
景帝、武帝年間,文翁任郡太守,教習百姓讀書、知悉法令,但沒能信尚道德,卻好文墨譏刺,敬慕權貴。
等到司馬相如做官京師,交遊諸侯,以文辭揚名天下時,同鄉們羨慕而紛紛效仿之。
以後,王褒、嚴遵、揚雄之流文章冠于天下。
由文翁開始施行教化,司馬相如為人表率,所以孔子說:“人不分類别,全都予以教育。
”以上講巴、蜀、廣漢郡的習俗。
武都地雜氐、羌①,及犍為、牂柯、越巂,皆西南外夷,武帝初開置。
民俗略與巴、蜀同,而武都近天水,俗頗似焉。
以上武都、犍為、牂柯、越巂之俗。
【注釋】 ①氐:古代少數民族,分布于陝、甘等地。
【譯文】 武都郡有氐、羌等族雜居,而犍為,牂柯、越巂等郡,均為西南夷聚居區,武帝時始開拓疆土,設置諸郡。
其民俗與巴郡、蜀郡略同,而武都郡地近天水郡,民俗又與之類似。
以上說武都、犍為、牂柯、越巂的習俗。
故秦地天下三分之一,而人衆不過什三,然量其富居什六。
秦豳,吳劄觀樂,為之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲。
夫能夏則大,大之至也,其周舊乎①?”自井十度至柳三度②,謂之鹑首之次③,秦之分也④。
【注釋】 ①“此之謂夏聲”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
夏,即華夏。
指西周王畿。
秦地在今陝、甘一帶,本為西周舊都。
②井、柳:均為星宿名。
③鹑首之次:十二次之名。
古代為表日月五星的運轉和節氣的交換,把黃道附近一周天,按由西向東的方向分為星紀、玄枵等十二等分,叫十二次,每次均有二十八宿中的某些星宿做标志。
④分:分野。
即天體區劃。
【譯文】 所以,秦地的疆土為天下的三分之一,人口不過全國的十分之三,财富的數量卻占到了全國的十分之六。
秦豳,當年吳公子季劄在魯國欣賞周樂,為其演奏《秦樂》,說:“這是華夏之聲啊。
行夏政則強大,強大至極,大概會恢複昔日周朝的規模吧?”自井宿十度到柳宿三度,是周天黃道十二次中的鹑首次,是秦國在天空的分野。
魏地,觜觿、參之分野也①。
其界自高陵以東②,盡河東、河内③,南有陳留及汝南之召陵、疆、新汲、西華、長平④,颍川之舞陽、郾、許、傿陵、河南之開封、中牟、陽武、酸棗、卷⑤,皆魏分也。
【注釋】 ①觜觿(zīxī):星宿名。
②高陵:或指魏武帝陵。
在今河北臨漳。
③河東:郡名,治所在今山西夏縣。
河内:郡名,治所在今河南武陟。
④陳留:郡名,治所在今河南開封。
汝南:郡名,治所在今河南上蔡。
召陵:縣名,治所在今河南漯河郾城區。
疆:即“強”。
縣名,治所在今河南臨颍。
新汲:縣名,治所在今河南扶溝。
西華:縣名,治所在今河南西華。
長平:縣名,治所在今河南西華。
⑤颍川:郡名,治所在今河南禹州。
舞陽:縣名,治所在今河南舞陽。
郾:縣名,治所在今河南郾城。
許:縣名,治所在今河南許昌。
傿陵:縣名,治所在今河南鄢陵。
河南:郡名,治所在今河南洛陽。
開封:縣名,治所在今河南開封。
中牟:縣名,治所在今河南中牟。
陽武:縣名,治所在今河南原陽。
酸棗:縣名,治所在今河南延津。
卷:縣名,治所在今河南原陽。
【譯文】 魏地,在天文上屬于觜觿宿和參宿的分野。
其地界自高陵以東,包括河東郡、河内郡全部,南邊包括陳留郡和汝南郡的召陵、疆、新汲、西華、長平,颍川郡的舞陽、郾、許、傿陵,河南郡的開封、中牟、陽武、酸棗、卷,都是魏地的範圍。
河内本殷之舊都,周既滅殷,分其畿内為三國①,《詩·風》邶、庸、衛國是也②。
邶,以封纣子武庚;庸,管叔尹之;衛,蔡叔尹之③:以監殷民,謂之三監④。
故《書·序》曰“武王崩,三監畔”⑤,周公誅之,盡以其地封弟康叔,号曰孟侯,以夾輔周室;遷邶、庸之民于雒邑,故邶、庸、衛三國之詩相與同風。
《邶詩》曰“在浚之下”⑥,《庸》曰“在浚之郊”⑦;《邶》又曰“亦流于淇”⑧,“河水洋洋”⑨,《庸》曰:“送我淇上”⑩,“在彼中河”(11),《衛》曰:“瞻彼淇奧”(12),“河水洋洋”。
故吳公子劄聘魯觀周樂(13),聞《邶》《庸》《衛》之歌,曰:“美哉!淵乎!吾聞康叔之德如是,是其《衛風》乎(14)?”至十六世,懿公亡道,為狄所滅。
齊桓公帥諸侯伐狄,而更封衛于河南曹、楚邱(15),是為文公。
而河内殷虛,更屬于晉。
康叔之風既歇,而纣之化猶存,故俗剛強,多豪桀侵奪,薄恩禮,好生分(16)。
以上河内之俗。
【注釋】 ①畿内:國都及其附近的地方。
三國:此指邶、庸、衛。
②邶:古國名,亦作“郁”。
都今河南湯陰。
庸:古國名,都今河南新鄉。
衛:古國名,都今河南淇縣,後屢遷。
③尹:治理。
④三監:此指武庚、管叔、蔡叔。
⑤武王崩,三監畔:《尚書》佚文。
⑥在浚(xùn)之下:出自《詩經·邶風·凱風》。
浚,春秋衛地,在今河南濮陽。
⑦在浚之郊:出自《詩經·鄘風·幹旄》。
⑧亦流于淇:出自《詩經·邶風·泉水》。
⑨河水洋洋:出自《詩經·衛風·碩人》。
今《詩經·邶風》中無此句。
洋洋,水盛大的樣子。
⑩送我淇上:出自《詩經·鄘風·桑中》:“送我乎淇之上矣。
” (11)在彼中河:出自《詩經·鄘風·柏舟》。
(12)瞻彼淇奧:出自《詩經·衛風·淇奧》。
淇奧,淇水,即今淇河。
(13)聘:古代諸侯間修禮問好。
(14)“美哉”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
(15)曹:地名,在今河南滑縣舊城。
楚邱:地名,在今河南滑縣東北。
(16)生分:指父母在而兄弟分财産。
【譯文】 河内郡本為殷商的舊都所在,周剪滅殷商後,将其畿内地區分為三個諸侯國,即《詩經·國風》中的邶、庸、衛國。
邶地,是分封給商纣王的兒子武庚的;庸地,管叔治理:衛地,蔡叔治理:以監視管理殷商遺民,稱為三監。
所以,《尚書·大诰》序中說:“周武王駕崩後,三監反叛。
”周公旦誅滅了他們,将其全都分封給弟弟康叔,号稱孟侯,以保衛、輔佐周王室;又把邶、庸的百姓遷到雒邑,所以,邶、庸、衛三國的詩歌彼此相同。
如《邶詩》中說“在浚之下”,《庸風》則為“在浚之郊”;《邶風》又說“亦流于淇”,“河水洋洋”,《庸風》說“送我淇上”,“在彼中河”,《衛風》則說“瞻彼淇奧”,“河水洋洋”。
所以,當年吳公子季劄出使魯國欣賞周樂,聽了《邶風》《庸風》《衛風》之歌後說:“優美、深遠啊!我聽說康叔的德行亦如此美好,這大概是《衛風》吧!”康叔之後十六世,傳至衛懿公,他荒淫無道,被狄人所滅。
齊桓公率諸侯征伐狄族,又重新分封衛于今河南郡的曹縣、楚邱縣,是為衛文公。
而河内郡的殷墟,則改屬于晉國。
康叔遺風是衰滅了,而商纣王的習俗猶存,所以這裡的習俗剛強,豪強多仗勢多行侵奪,不重恩情禮義,習慣于父母健在時兄弟就析分家産。
以上講黃河以内的習俗。
河東土地平易,有鹽鐵之饒,本唐堯所居,《詩·風》唐、魏之國也①。
周武王子唐叔在母未生,武王夢帝謂己曰②:“餘名而子曰虞,将與之唐,屬之參。
”及生,名之曰虞。
至成王滅唐,而封叔虞。
唐有晉水,及叔虞子燮為晉侯雲,故參為晉星。
其民有先王遺教,君子深思,小人儉陋。
故《唐》詩《蟋蟀》《山樞》《葛生》之篇曰:“今我不樂,日月其邁”③;“宛其死矣,它人是媮”④;“百歲之後,歸于其居”⑤。
皆思奢儉之中,念死生之慮。
吳劄聞《唐》之歌,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遺民乎?” 【注釋】 ①唐:古國名,都今山西翼城。
②帝:指天帝。
③今我不樂,日月其邁:出自《詩經·唐風·蟋蟀》。
邁,行。
④宛其死矣,它人是媮:出自《詩經·唐風·山有樞》。
媮,同“愉”。
享樂。
⑤百歲之後,歸于其居:出自《詩經·唐風·葛生》。
居,喻指墳墓。
【譯文】 河東郡土地平坦,有豐富的鹽鐵資源,原為唐堯的住地,即《詩經·國風》中的唐、魏之國。
周武王的兒子唐叔還未出生時,周武王夢見天帝對他說:“我給你的兒子取名為虞,将唐地賜予他,屬于參星座。
”孩子生了以後,就給他取名為虞。
到周成王時滅了唐國,于是将其封為叔虞。
唐國境内有晉水,到叔虞的兒子燮時改稱晉侯,所以參星為晉國的星座。
該地居民有先王遺風,君子深思,小人儉陋。
故《詩經·唐風》中的《蟋蟀》《山樞》《葛生》等篇中說“如今我不及時行樂,日月如梭飛逝”;“枯萎倒下離人世,他人享樂多歡愉”;“等我百年之後,與你墓中相見”。
都是思索奢侈、節儉的尺度,考慮死生之憂。
吳公子季劄聽了《詩經·唐風》之歌後,說:“思想很深刻啊!大概是唐陶氏的遺民吧!” 魏國,亦姬姓也,在晉之南河曲,故其詩曰“彼汾一曲”①;“寘諸河之側”②。
以上河東之俗。
【注釋】 ①彼汾一曲:出自《詩經·魏風·汾沮洳》。
曲,指汾水彎曲處。
②寘(zhì)諸河之側:或出《詩經·魏風·伐檀》:“置之河之側兮。
”寘,同“置”。
放置。
【譯文】 魏國,亦為姬氏之國,在晉國南邊黃河拐彎處,所以魏詩說“在汾水拐彎之處”;“建立于黃河的旁邊”。
以上講黃河以東的習俗。
自唐叔十六世至獻公,滅魏以封大夫畢萬①,滅耿以封大夫趙夙②。
及大夫韓武子食采于韓原③,晉于是始大。
至于文公,伯諸侯,尊周室,始有河内之土④。
吳劄聞《魏》之歌,曰:“美哉沨沨乎!以德輔此,則明主也⑤。
”文公後十六世為韓、魏、趙所滅,三家皆自立為諸侯,是為三晉。
趙與秦同祖,韓、魏皆姬姓也。
自畢萬後十世稱侯,至孫稱王,徙都大梁⑥,故魏一号為梁,七世為秦所滅。
以上魏與晉分合之略。
【注釋】 ①大夫:職官等級名。
三代官分卿、大夫、士三等。
大夫又分上、中、下三級。
②耿:國名,在今山西河津。
③韓原:地名,在今陝西韓城。
④河内:即今河南黃河以北地區。
⑤“美哉沨沨(fán)乎”幾句:出自《左傳·襄公二十九年》。
沨沨,指音樂的宛轉悠揚。
⑥大梁:地名,為魏國都城,在今河南開封。
【譯文】 晉國自唐叔始十六世至晉獻公,消滅魏國,以其地封大夫畢萬;消滅耿國,以其地封大夫趙夙。
等到大夫韓武子食采邑于韓原時,晉才開始強大起來。
到晉文公時,稱霸于各諸侯,尊奉周王室,始占領河内之地。
吳公子季劄聽了《詩經·魏風》之歌後,說:“美妙而悠揚!在此實行德政,乃英明之主。
”晉文公後十六世,為韓、魏、趙三國所滅,三家皆自立為諸侯,此為三晉。
趙國國君與秦國國君同祖,韓國、魏國皆為姬姓之國。
自畢萬後十世稱侯,又至孫時稱王,遷都于大梁,所以,魏國也叫梁,又七世後為秦所滅。
以上講魏國與晉國分合的大略情況。
周地,柳、七星、張之分野也①。
今之河南雒陽、穀成、平陰、偃師、鞏、缑氏②,是其分也。
【注釋】 ①柳、七星、張:均為星宿名。
②穀成:縣名,治所在今河南洛陽西北。
平陰:縣名,治所在今河南孟津。
偃師:縣名,治所在今河南偃師東。
鞏:縣名,治所在今河南鄭州鞏義。
缑(ɡōu)氏:縣名,治所在今河南偃師。
【譯文】 周地,在天文上屬于柳宿、七宿和張宿的分野。
現在的河南郡雒陽、穀成、平陰、偃師、鞏、缑氏,都在周的轄域内。
昔周公營雒邑,以為在于土中,諸侯蕃屏四方,故立京師。
至幽王淫褒姒,以滅宗周①,子平王東居雒邑。
其後五伯更帥諸侯以尊周室②,故周于三代最為長久。
八百餘年至于王赧,乃為秦所兼。
初,雒邑與宗周通封畿③,東西長而南北短,短長相覆為千裡。
至襄王以河内賜晉文公,又為諸侯所侵,故其分墬小④。
【注釋】 ①宗周:即鎬京。
代指周。
②五伯:即“五霸”。
春秋諸侯中稱霸一方、勢力最強大的五國國君,具體所指說法不一。
③通封畿:指東西兩京畿輔之内,延綿千裡。
④墬(dì):古“地”字。
【譯文】 當年周公營建雒邑,認為它位于國土中央,四方都有諸侯作為蕃屏,所以立為都城。
至周幽王寵幸褒姒,淫亂放蕩,喪失了周朝的基業,丢失了鎬京,其子周平王東遷雒邑。
之後,五霸先後率諸侯尊奉周王室,所以在夏、商、周三代中,周朝存續的時間最為長久。
傳位八百多年後至赧王,被秦國所兼并。
開始的時候,雒邑與宗周兩京畿之内,延綿千裡,東西長,而南北窄,長短相加共約千裡。
周襄王時以河内之地賜晉文公,加上被其他諸侯所侵占,故周的分地變小了。
周人之失,巧僞趨利①,貴财賤義,高富下貧,憙為商賈,不好仕宦。
【注釋】 ①巧僞:奸詐虛僞。
【譯文】 周地人的缺點是虛僞、逐利,巴結富貴,鄙視貧窮,十分願意經商,不願出仕做官。
自柳三度至張十二度,謂之鹑火之次,周之分也。
【譯文】 自柳宿三度至張宿十二度,是黃道十二次中的鹑火次,為周地在天空的分野。
韓地,角、亢、氐之分野也①。
韓分晉得南陽郡及颍川之父城、定陵、襄城、颍陽、颍陰、長社、陽翟、郏②,東接汝南③,西接弘農得新安、宜陽,皆韓分也④。
及《詩·風》陳、鄭之國⑤,與韓同星分焉。
【注釋】 ①角、亢、氐:皆為星宿名。
②南陽:郡名,治所在今河南南陽。
父城:縣名,治所在今河南寶豐東。
定陵:縣名,治所在今河南郾城。
襄城:縣名,治所在今河南襄城。
颍陽:縣名,治所在今河南許昌。
颍陰:縣名,治所在今河南許昌。
長社:縣名,治所在今河南長葛。
陽翟:縣名,治所在今河南禹州。
郏:縣名,治所在今河南郏縣。
③汝南:郡名,治所在今河南上蔡。
④新安:縣名,治所在今河南渑池。
宜陽:縣名,治所在今河南宜陽。
⑤陳:周初分封的諸侯國,都今河南淮陽。
鄭:周初分封的諸侯國,都今河南新鄭。
【譯文】 韓地,在天文上屬于角、亢、氐三宿的分野。
韓國瓜分晉國獲得今南陽郡及颍川郡的父城縣、定陵縣、襄城縣、颍陽縣、颍陰縣、長社縣、陽翟縣、郏縣,東接汝南縣,西接弘農郡的新安縣、宜陽縣,都是韓地的範圍。
《詩經·國風》中的陳國、衛國和韓國屬相同的星座和地理範圍。
鄭國,今河南之新鄭,本高辛氏火正祝融之虛也①。
及成臯、荥陽②,颍川之崇高、陽城③,皆鄭分也。
本周宣王弟友為周司徒④,食采于宗周畿内,是為鄭。
鄭桓公問于史伯曰:“王室多故,何所可以逃死?”史伯曰:“四方之國,非王母弟甥舅則夷狄,不可入也。
其濟、洛、河、颍之間乎!子男之國⑤,虢、會為大⑥,恃勢與險,崇侈貪冒⑦,君若寄帑與賄⑧,周亂而敝,必将背君;君以成周之衆⑨,奉辭伐罪,亡不克矣。
”公曰:“南方不可乎?”對曰:“夫楚,重黎之後也⑩,黎為高辛氏火正,昭顯天地,以生柔嘉之材。
姜、嬴、荊、芈,實與諸姬代相幹也(11)。
姜,伯夷之後也;嬴,伯益之後也。
伯夷能禮于神以佐堯,伯益能儀百物以佐舜(12),其後皆不失祠,而未有興者,周衰将起,不可逼也。
”桓公從其言,乃東寄帑與賄,虢、會受之。
後三年,幽王敗,桓公死,其子武公與平王東遷,卒定虢、會之地,右雒左泲(13),食溱、洧焉(14)。
土狹而險,山居谷汲,男女亟聚會,故其俗淫。
《鄭》詩曰:“出其東門,有女如雲(15)。
”又曰:“溱與洧,方灌灌兮,士與女,方秉菅兮(16)。
”“恂盱且樂,惟士與女,伊其相谑(17)。
”此其風也。
吳劄聞《鄭》之歌,曰:“美哉!其細已甚,民弗堪也。
是其先亡乎?”自武公後二十三世,為韓所滅。
以上鄭國之俗。
【注釋】 ①火正:古掌火官,司祭火星,行有關火的政事。
虛:處所,分野。
②成臯:縣名,治所在今河南荥陽。
荥陽:縣名,治所在今河南荥陽。
③崇高:縣名,治所在今河南登封。
陽城:縣名,治所在今河南登封。
④司徒:官名,掌國家土地與人民,負責征發徒役。
⑤子、男:爵位名。
⑥虢:指東虢,周代諸侯國,今河南荥陽。
會:西周的諸侯國,今河南鄭州。
⑦崇:飾。
冒:蒙。
指蔽于義理。
⑧帑:通“孥”。
妻子兒女。
⑨成周:東周都城,在今河南洛陽。
⑩重黎:古司天地之官。
(11)代:遞。
幹:犯。
(12)儀百物:指能安百物。
(13)泲(jǐ):同“濟”。
古河流名。
古代四渎之一。
(14)溱(zhēn)、洧(wěi):皆河流名稱。
(15)出其東門,有女如雲:出自《詩經·鄭風·出其東門》。
東門,指鄭都城東門。
如雲,指其衆多而往來不定。
(16)“溱與洧”幾句:出自《詩經·鄭風·溱洧》。
灌灌,水盛流的樣子。
菅(jiān),蘭草。
(17)“恂盱(xúnxū)且樂”幾句:出自《詩經·鄭風·溱洧》。
恂,信,真的。
盱,大。
伊,惟。
谑,戲言。
【譯文】 鄭國,相當于今河南郡新鄭縣,本是帝喾的掌火官祝融的住處。
另外,成臯郡、荥陽郡、颍川郡的崇高縣、陽城縣,都是鄭國的範圍。
當初周王室的弟弟友任周的司徒,采邑在都城鎬京地區内,這就是鄭國。
鄭桓公問史官史伯說:“周王室事變頻繁,如何才能幸免于死難?”史伯答道:“四周的國家,不是周王室的外甥、舅舅,就是夷狄等少數民族,不能到這些國家去避難。
可以去避難的地方,大概是濟水、洛水、颍水之間吧!諸侯之國,較大的是虢國、會國,兩國憑借權勢和險峻的地勢矯飾奢侈,您若把家屬與财産寄托于此,當周王室發生内亂而衰敗時,兩國定會背棄您,那時您憑京城洛邑民衆,奉國王令讨伐他們,定會成功。
”鄭桓公又問:“南方不行嗎?”史伯回答說:“楚國,是重黎氏的後人,重黎是帝喾的掌火官,美德昭顯天地,所以後代出現了許多優秀之才。
至于姜、嬴、荊、芈姓諸國,确實和我姬姓國不斷發生對抗。
姜姓,伯夷的後人;嬴姓,伯益的後人。
伯夷因能敬神而輔佐堯帝,伯益能治理各項事物來佐助虞舜,他們的後代都是沒有喪失宗祠,但也沒興盛起來,到周朝衰落時,也不能用強力挽回敗局。
”鄭桓公采納了史伯的建議,把家屬、财産寄托在虢國、會國,兩國都接納了。
後三年,周幽王敗于犬戎,鄭桓公死,其子鄭武公跟随周王東遷,最終建國于虢、會兩國領地上。
該地右邊為洛水,左邊為泲水,采食溱水、洧水流域。
其地貧瘠而險阻,住在山上在山谷裡汲水,男女常聚會,故風俗淫亂。
《詩經·鄭風》說:“從東門出去,女子衆多,熙熙攘攘,如同雲彩。
”又說:“溱水洧水寬廣盛大,男男女女城外遊玩,手拿蘭草求吉祥。
”“地方寬廣又熱鬧,男女結伴一起逛,快樂無比的少男少女互相戲谑。
”當地風俗大抵類此。
吳公子季劄聽了《詩經·鄭風》之歌,評曰:“美妙啊,但是音質太柔弱纖細了,人民大概難以忍受。
這個國家恐怕會先滅亡吧?”自鄭武公後二十三世,被韓國所滅。
以上講鄭國的習俗。
陳國,今淮陽之地①。
陳本太昊之虛,周武王封舜後妫滿于陳,是為胡公,妻以元女太姬②。
婦人尊貴,好祭祀,用史巫,故其俗巫鬼。
《陳》詩曰:“坎其擊鼓,宛丘之下,亡冬亡夏,值其鹭羽③。
”又曰:“東門之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下④。
”此其風也。
吳劄聞《陳》之歌,曰:“國亡主,其能久乎!”自胡公後二十三世為楚所滅。
陳雖屬楚,于天文自若其故。
以上陳國之俗。
【注釋】 ①淮陽:漢王國名,治所在今河南淮陽。
②元女:長女。
③“坎其擊鼓”幾句:出自《詩經·陳風·宛丘》。
坎,擊鼓聲。
宛丘,指四周高而中間低的地形。
值,立,直立。
鹭羽,指用鹭鳥的羽毛做成的舞具,立之而舞,以事神靈。
④“東門之枌”幾句:出自《詩經·陳風·宛丘》。
枌,白榆樹。
栩,柞樹。
婆娑,歌舞的樣子。
【譯文】 陳國在今淮陽國一帶。
陳地本是東夷族首領太昊的居地,周武王分封舜的後代妫滿于陳,這是胡公,并把長女太姬嫁給妫滿。
這個地方婦女的地位很尊貴,喜歡祭祀,使用占蔔巫術,所以其風俗迷信巫鬼。
《詩經·陳風》中記載:“鼓聲咚咚地響起,在那宛丘下的低平之地,舞蹈的人群手執鹭羽,不分冬夏,起舞祭祀。
”又說:“在東門有榆樹,在宛丘有柞樹,陳大夫子仲的後代,在這些樹下輕歌曼舞。
”這就是該地的風俗。
吳公子季劄聽了《詩經·陳風》之歌後,評論道:“國家政事決于婦人,而不是決于君主,國家沒有主心骨,這樣的國家難道能長久嗎!”陳國自胡公後二十三世為楚國所滅。
陳國雖亡于楚,成為楚國的附庸,但在星宿分野上仍如以前。
以上講陳國的習俗。
颍川、南陽,本夏禹之國。
夏人上忠,其敝鄙樸。
韓自武子後七世稱侯,六世稱王,五世而為秦所滅。
秦既滅韓,徙天下不軌之民于南陽①,故其俗誇奢,上氣力,好商賈漁獵,藏匿難制禦也。
宛②,西通武關③,東受江、淮,一都之會也。
宣帝時,鄭弘、召信臣為南陽太守,治皆見紀。
信臣勸民農桑,去末歸本,郡以殷富。
颍川,韓都。
士有申子、韓非,刻害餘烈④,高仕宦,好文法⑤,民以貪遴争訟生分為失⑥。
韓延壽為太守,先之以敬讓;黃霸繼之,教化大行,獄或八年亡重罪囚。
南陽好商賈,召父富以本業;颍川好争訟分異,黃、韓化以笃厚。
“君子之德風也,小人之德草也”⑦,信矣!以上颍川、南陽、韓國本俗。
【注釋】 ①不軌:不循法度。
②宛:地名,在今河南南陽。
③武關:地名,在今陝西商洛。
④刻害:苛責,刻薄。
烈:即“業”。
⑤文法:條文。
⑥遴:通“吝”。
吝啬。
⑦君子之德風也,小人之德草也:出自《論語·顔淵》。
【譯文】 颍川郡、南陽郡一帶,本為夏禹的國土。
夏國人崇尚忠厚,弊病是粗鄙、陋樸。
韓國自武子以後七代稱侯,又六代稱王,又五代被秦國所滅。
秦國消滅韓國後,把天下的不法之徒遷移到南陽郡境内,所以其風俗浮誇、奢侈,崇尚氣力,喜歡做點買賣,以及打獵、捕魚,藏奸匿罪,很難治理。
宛地,西面直達武關,東接長江、淮河,是一大都市。
漢宣帝時,鄭弘、召信臣任南陽郡太守,他們的政績卓著而多有記載。
召信臣勸勉百姓勤于農桑,放棄工商等不重要的事情,去進行農耕這一最重要的工作,全郡因此而富裕起來。
颍川,本是韓國的都城,名士出了申不害、韓非子等,其狠毒刻薄的遺風影響很深,文士們向往仕途高官,喜歡搬弄法律條文,老百姓還有貪婪、吝啬、争吵、訴訟、父母健在而兄弟分家等陋習。
韓延壽任太守時,首先教化他們為人敬重禮讓;黃霸繼任後,更是大力推行教化,監獄裡曾經八年沒有重罪囚犯。
南陽人喜歡做買賣,召信臣鼓勵百姓務農以緻富;颍川郡的人本好争吵訴訟,産生對立,黃霸、韓延壽教導他們忠誠老實,孔子說:“君子的品德像風,小人的德性像草,風一吹過,草會随風而倒。
”真是這樣啊!以上講颍川、南陽、韓國習俗的源流。
自東井六度至亢六度①,謂之壽星之次,鄭之分野,與韓同分。
【注釋】 ①東井:星宿名。
【譯文】 自東井六度到亢宿六度,是壽星所在分次,是鄭國在天文上的分野,與韓國相同。
趙地,昴、畢之分野①。
趙分晉,得趙國。
北有信都、真定、常山、中山②,又得涿郡之高陽、鄚、州鄉③;東有廣平、钜鹿、清河、河間④,又得渤海郡之東平舒、中邑、文安、束州、成平、章武⑤,河以北也;南至浮水、繁陽、内黃、斥邱⑥;西有太原、定襄、雲中、五原、上黨⑦。
上黨,本韓之别郡也,遠韓近趙,後卒降趙,皆趙分也。
【注釋】 ①昴、畢:皆星宿名。
②信都:漢王國名,治所在今河北衡水冀州區。
真定:漢王國名,治所在今河北正定。
常山:郡名,治所在今河北石家莊元氏。
中山:漢王國名,治所在今河北定州。
③涿郡:郡名,治所在今河北涿州。
高陽:縣名,治所在今河北高陽。
鄚:縣名,治所在今河北任丘。
州鄉:侯國名,治所在今河北河間。
④廣平:漢王國名,治所在今河北雞澤。
钜