卷二十四·典志之屬一(上)
關燈
小
中
大
馬,适宜種植黍、稷。
東北曰幽州,其山鎮曰醫無闾①,其澤曰貕養②,其川河、泲;其浸菑、時③,其利魚、鹽,其民一男三女,其畜宜四擾④,其谷宜三種⑤。
【注釋】 ①醫無闾(lǘ):在今遼甯北鎮西,今稱廣甯山。
②貕(xī)養:古澤名。
故地當今山東萊陽東,久已堙廢。
③菑(zī):水名。
即淄水。
源出今山東萊蕪禹王山,東北流入海。
時:水名。
源出今山東淄博西,東北流入海。
④四擾:鄭玄注:“馬、牛、羊、豕。
” ⑤三種:鄭玄注:“黍、稷、稻。
” 【譯文】 東北方向是幽州,其主山為醫無闾,大澤為貕養,河流有河水、泲水,可灌溉的有淄水、時水,其地特産有魚類和鹽,男女比例為一比三,其地适宜畜養四種家畜,适宜種植三種谷物。
河内曰冀州①,其山鎮曰霍山②,其澤薮曰楊纡③,其川漳④,其浸汾、潞⑤,其利松柏,其民五男三女,其畜宜牛、羊,其谷宜黍、稷。
【注釋】 ①河内:古代指黃河以北的地區。
②霍山:在山西霍州東南,即《禹貢》之太嶽山。
③楊纡(yū):澤名。
久已湮廢,其地不詳。
④漳:水名。
今漳河,是衛河支流,在今河北、河南兩省邊境。
⑤汾:水名。
今汾河,是黃河第二大支流,在今山西中部。
潞:水名。
即今山西東南部的濁漳河。
【譯文】 河内地方為冀州,其主山是霍山,大澤為楊纡,河流有漳水,可灌溉的有汾水、潞水,其地特産有松、柏,男女比例為五比三,适宜畜養牛、羊,适宜種植黍、稷。
正北曰并州①,其山鎮曰恒山,其澤薮曰昭馀祁②,其川虖池、嘔夷③,其浸涞、易④,其利布帛,其民二男三女,其畜宜五擾⑤,其谷宜五種⑥。
【注釋】 ①并(bīnɡ)州:其地在今河北保定、山西大同一帶。
②昭馀祁:古澤名。
在今山西祁縣、平遙、介休三地之間。
唐宋以來已涸塞。
③虖池:水名。
又作虖沱,即滹沱河,在今河北北部。
嘔夷:水名。
一作漚夷,即滱水,即今大清河的支流唐河,在河北西部。
④涞:水名。
即今拒馬河,大清河支流,在河北西部。
易:水名。
即易水,也是大清河支流,在河北西部。
⑤五擾:鄭玄注:“馬、牛、羊、犬、豕。
” ⑥五種:鄭玄注:“黍、稷、菽、麥、稻。
” 【譯文】 正北方向是并州,其主山為恒山,大澤為昭馀祁,河流有虖池、嘔夷,可灌溉的有涞水、易水,特産有麻布、絲帛,男女比例為二比三,适宜畜養五種家畜,适宜五種谷物。
乃辨九服之邦國①,方千裡曰王畿,其外方五百裡曰侯服,又其外方五百裡曰甸服,又其外方五百裡曰男服,又其外方五百裡曰采服,又其外方五百裡曰衛服,又其外方五百裡曰蠻服,又其外方五百裡曰夷服,又其外方五百裡曰鎮服,又其外方五百裡曰藩服②。
【注釋】 ①九服:同前文《大司馬》之“九畿”。
②藩:《大司馬》作“蕃”。
【譯文】 辨明有九服之别的邦國。
中央縱橫各千裡的地方是王畿,其外五百裡為侯服,侯服之外五百裡為甸服,甸服之外五百裡為男服,男服之外五百裡為采服,采服之外五百裡為衛服,衛服之外五百裡為蠻服,蠻服之外五百裡為夷服,夷服之外五百裡為鎮服,鎮服之外五百裡為藩服。
凡邦國千裡,封公以方五百裡,則四公;方四百裡,則六侯;方三百裡,則七伯①;方二百裡,則二十五子;方百裡,則百男,以周知天下。
凡邦國小大相維,王設其牧,制其職,各以其所能;制其貢,各以其所有。
王将巡狩,則戒于四方曰②:“各修平乃守,考乃職事,無敢不敬戒,國有大刑。
”及王之所行,先道,帥其屬而巡戒令。
王殷國③,亦如之。
【注釋】 ①方三百裡,則七伯:鄭玄注:“方千裡者,……以(伯)方三百裡之積,以九約之(即除以九),得十一有奇,雲‘七伯’者,字之誤也。
”即方千裡為一百萬平方裡,伯國方三百,就是九萬平方裡,一百萬除以九萬,得十一有餘。
所以“七”當是“十一”之誤。
蓋“十一”二字豎寫筆畫相接,後人傳抄時誤作“七”字。
譯文改為十一。
②戒:以文書戒敕。
③殷國:周代天子在侯國行殷見之禮。
《周禮·秋官·大行人》:“十有二歲,王巡狩、殷國。
”孫诒讓正義:“殷國者,謂王出在侯國而行殷見之禮也……即于所至之國征諸侯而行朝會之禮,皆謂之殷國。
”金鹗曰:“殷國與巡守同年,其與巡守異者,蓋王有故不能遠巡,故止于近于王畿之地巡行,大約在侯、甸二服中,則令四方諸侯畢來朝也。
” 【譯文】 凡是邦國縱橫各千裡的地方可以封公,如果以方五百裡的地方封公,則方千裡之地可封四個公爵;以方四百裡之地封侯,則可以封六個侯爵;以方三百裡之地封伯,則可以封十一個伯爵;以方二百裡之地封子,則可以封二十五個子爵;以方一百裡之地封男,則可以封一百個男爵;按此比率,可以推知天下邦國之數。
大小邦國之間應該互相維系,天子為之選擇統治者,各因其能以确立其職掌,各因其地之所有以确立其土貢。
天子将要巡狩,職方氏先以文書戒敕四方諸侯:“各自整饬你們應守之責,考校你們執行的情況,如有不夠敬戒的,國家有誅殺的大刑。
”王者出巡之時,職方氏擔任先導,率部先行,巡視日前所申戒令。
天子在侯國行殷見之禮時,職方氏的任務也是這樣。
大司寇 【題解】 《大司寇》,選自《周禮·秋官》。
秋官之屬主刑,所以大司寇一職,首先有“三典”:“刑新國用輕典”,“刑平國用中典”,“刑亂國用重典”;其次為“五刑”:有野刑、軍刑、鄉刑、官刑、國刑;至于“圜土”“嘉石”“肺石”,則是教化、訴訟、下情上達等方面的具體措施。
大司寇之職,掌建邦之三典①,以佐王刑邦國,诘四方②。
一曰,刑新國用輕典;二曰,刑平國用中典;三曰,刑亂國用重典。
【注釋】 ①建:建立與頒行。
②诘(jié):整治。
【譯文】 大司寇的職務,掌理建立與頒行邦國的三等法典,以輔佐周天子對各邦國實施刑罰,督察四方。
第一等,在新建立的邦國施行刑罰要用輕典;第二等,在承平的邦國施行刑罰要用中典;第三等,在篡弑叛逆的混亂邦國施行刑罰要用重典。
以五刑糾萬民①:一曰野刑②,上功糾力③;二曰軍刑,上命糾守④;三曰鄉刑,上德糾孝;四曰官刑,上能糾職;五曰國刑,上願糾暴⑤。
【注釋】 ①糾:糾察,糾正。
②野:謂甸、稍、縣、都等地。
即王城外二百裡至五百裡之地。
③上:通“尚”。
崇尚,鼓勵。
功:農功。
力:勤力。
④命:遵奉将命。
守:不失部伍。
⑤願:質樸,恭謹。
暴:鄭玄注:“當為‘恭’,字之誤也。
” 【譯文】 運用五刑來糾察臣民:第一種是施行于野外的刑罰,目的是鼓勵農功,糾察不勤;第二種是施行于軍中的刑罰,目的是鼓勵遵奉将命,糾察執行情況;第三種是在鄉中施行的刑罰,目的是尊崇德行,糾舉不孝的行為;第四種是施行于官府的刑罰,目的是鼓勵賢能,糾察失職行為;第五種是施行于國都的刑罰,目的是崇尚謹慎樸實,糾察不恭謹的行為。
以圜土聚教罷民①。
凡害人者,寘之圜土而施職事焉②,以明刑恥之③。
其能改者,反于中國④,不齒三年⑤。
其不能改而出圜土者殺。
【注釋】 ①圜(yuán)土:環土為城,監獄。
罷民:此謂遊手好閑、不從教化之民。
罷,通“疲”。
②寘:同“置”。
施職事:此指罰做苦役。
③明刑:鄭玄注:“書其罪惡于大方版,著其背。
” ④反:通“返”。
⑤不齒:不得與常人叙年齒,等于說不得與常人并列。
齒,牛馬幼小者,歲生一齒,因而用齒來計其歲數,後常借以指人的年齡。
【譯文】 築城為獄,聚集那些行為惡劣為害一方的人關在裡面施以教化。
凡為害他人觸犯刑律的人,關在獄城之中使服苦役,将他們的罪行寫在方闆上,挂在後背,讓這些人覺得自己的罪過是可恥的。
能夠改正自己過失的,可以讓他返回故裡,但仍規定三年之内不得與平民待遇平等。
如不肯改正過失而擅自逃出獄城的就殺掉。
以兩造禁民訟①。
入束矢于朝②,然後聽之,以兩劑禁民獄③,入鈞金④。
三日,乃緻于朝,然後聽之。
【注釋】 ①造:訟事雙方,猶今之原告、被告。
禁民訟:禁民不實之訟。
訟,謂因小事而訴訟。
②束矢:一束箭。
束,或說十二,或說五十,或說一百。
③劑:契券,相當現在的合同。
獄:鄭玄注:“謂相告以罪名者。
” ④鈞:重量單位,三十斤為一鈞。
【譯文】 遇有訴訟案件,要求雙方當事人本人到場,禁止民間不實之訟。
雙方各自呈繳象征理直的一束箭,然後才開始審理案件。
遇有以罪名相指控的案件,要求雙方呈上有關契券文書及金三十斤。
三天以後傳喚雙方當事人到庭,開始審理案件。
以嘉石平罷民①。
凡萬民之有罪過而未麗于法②,而害于州裡者,桎梏而坐諸嘉石③,役諸司空。
重罪,旬有三日坐④,期役⑤;其次,九日坐,九月役⑨;其次,七日坐,七月役;其次,五日坐,五月役;其下罪,三日坐,三月役,使州裡任之⑥,則宥而舍之。
【注釋】 ①嘉石:有紋理的石頭。
古時于外朝門左側置嘉石,令罪人坐其上示衆,按其罪行輕重,有坐三日、五日、七日、九日、十二日之别,并有服勞役的規定。
②麗:通“罹(lí)”。
遭遇。
③桎(zhì):拘束犯人兩腳的刑具。
梏(ɡù):木制的手铐。
④旬有三日:“三”字應為“二”字之誤。
⑤期(jī):一周年。
⑥任:擔保。
【譯文】 要用嘉石來整治那些行為惡劣的人。
凡是百姓犯有罪過,雖然沒有觸及刑律,卻已為害地方的,就給他手腳戴上桎梏,讓他坐在嘉石上示衆,之後再交給司空罰作勞役。
罪行重的,要罰他在嘉石上坐十二天,服役一年;罪行略輕一點的,罰坐九天,服役九個月;罪行再輕一點的,罰坐七天,服役七個月;罪行更輕一點的,罰坐五天,服役五個月;罪行最輕的,罰坐三天,服役三個月,直到州裡之人肯為他擔保,然後才能赦免他,釋放他。
以肺石達窮民①。
凡遠近茕獨、老幼之欲有複于上②,而其長弗達者,立于肺石三日,士聽其辭③,以告于上,而罪其長。
【注釋】 ①肺石:放在外朝門外右邊的赤色石頭。
達:通。
此指使窮民的冤辭可以通達于上。
②茕(qiónɡ):指無兄弟的人。
獨:老而無子之人。
③士:指掌管刑獄的官員。
【譯文】 用肺石來轉達無告窮民的怨訴。
凡是沒有兄弟、沒有子孫的,老邁或年幼的,如果有事要呈報王者冢宰,而本地長官不肯轉達的,可以站到肺石上去,三天以後,由士來聽取他們的訴訟之辭,轉達于王及冢宰,然後處罰那些地方長官。
正月之吉,始和,布刑于邦國、都鄙①,乃縣刑象之法于象魏②,使萬民觀刑象。
挾日而斂之③。
【注釋】 ①都鄙:公卿大夫的采邑。
②象魏:宮廷外的阙門。
③挾日:古時以幹支紀日,從甲至癸凡十日,謂之“浃日”。
挾,通“浃”。
【譯文】 正月初一,萬象更新,大司寇向邦國都鄙宣布刑法,将成文的刑法懸挂于阙前,使人民能夠觀看刑法的内容,十天以後,才把它收藏起來。
凡邦之大盟約①,莅其盟書,而登之于天府②,大史、内史、司會及六官③,皆受其貳而藏之④。
【注釋】 ①邦之大盟約:周天子與諸侯會同而盟誓。
②天府:周官名。
屬春官,掌祖廟的守護保管。
凡邦國盟書、民數登記、獄訟簿籍之類都送天府保存。
③六官:指天、地、春、夏、秋、冬六官之長。
④貳:指副本。
【譯文】 凡是天子與諸侯會同而盟誓,大司寇要親身參與記錄誓言,并将盟書送進天府。
太史、内史、司會以及六官都接受盟書的副本,收藏起來。
凡諸侯之獄訟,以邦典定之①。
凡卿大夫之獄訟,以邦法斷之②。
凡庶民之獄訟,以邦成弊之③。
【注釋】 ①邦典:即《大宰》六典。
《周禮·天官·大宰》:“一曰治典,以經邦國,以治官府,以紀萬民;二曰教典,以安邦國,以教官府,以擾萬民;三曰禮典,以和邦國,以統百官,以諧萬民;四曰政典,以平邦國,以正百官,以均萬民;五曰刑典,以诘邦國,以刑百官,以糾萬民;六曰事典,以富邦國,以任百官,以生萬民。
” ②邦法:即《大宰》八法。
《周禮·天官·大宰》:“以八法治官府:一曰官屬,以舉邦治;二曰官職,以辨邦治;三曰官聯,以會官治;四曰官常,以聽官治;五曰官成,以經邦治;六曰官法,以正邦治;七曰官刑,以糾邦治;八曰官計,以弊邦治。
” ③邦成:即《小宰》八成。
《周禮·天官·小宰》:“以官府之八成經邦治:一曰聽政役以比居;二曰聽師田以簡稽;三曰聽闾裡以版圖;四曰聽稱責以傅别;五曰聽祿位以禮命;六曰聽取予以書契;七曰聽賣買以質劑;八曰聽出入以要會。
”弊:聽斷。
【譯文】 凡諸侯之間發生獄訟,大司寇根據邦國六典來審定。
凡卿大夫之間發生獄訟,大司寇根據邦之八法來斷案。
凡庶民之間發生獄訟,大司寇根據邦之八種慣例來斷案。
大祭祀,奉犬牲;若禋祀五帝①,則戒之日,莅誓百官,戒于百族②。
及納亨③,前王;祭之日,亦如之。
奉其明水火④。
【注釋】 ①禋(yīn)祀:本指升煙祭天的儀式,後泛指祭祀。
②百族:百姓,此指庶人之在官者。
③納亨:即納牲。
亨,同“烹”。
④明水火:明水、明火。
明水用于調配郁鬯和五齊,明火用于給烹牲的竈生火。
【譯文】 凡有大祭祀活動,由大司寇進獻犬牲;如果祭祀五帝,齋戒那天,大司寇要親臨約誓衆官,還要告誡官府中的庶人。
送緻犧牲時,大司寇為王前導;祭祀那天也是這樣。
奉獻明水明火。
凡朝觐、會同①,前王,大喪亦如之。
大軍旅,莅戮于社。
凡邦之大事,使其屬跸②。
【注釋】 ①朝觐(jìn):古代諸侯朝見帝王,在春季為朝,在秋季為觐。
後泛指朝見帝王。
②跸(bì):帝王出行時開路清道,禁止他人通行。
【譯文】 凡有朝觐、會同,大司寇為天子前導。
遇有大喪,也是如此。
凡有大的軍事活動,大司寇要親臨軍社監刑,刑戮那些不服從軍令的将士。
凡有邦國大事,大司寇要派其徒屬清理道路、管制交通。
儀禮《儀禮》以射禮、喪祭禮為最精詳,然不能鈔全經,姑鈔其篇幅短者。
《儀禮》,原名《禮》,漢人稱《士禮》,或稱《禮經》,晉人才稱《儀禮》。
舊說出自周公姬旦或孔子,現一般認為成書于東周時代。
今傳共十七篇,有東漢鄭玄注本。
全書或記士禮,或記大夫禮;記冠、婚、喪、祭、鄉射、朝聘諸禮,内容委曲詳盡,文辭古樸洗練。
因所記均為十分具體的禮儀細節,時過境遷,禮儀發生變化,這部書的價值自然有所降低。
但對我們了解古代社會生活仍有很重要的意義。
士冠禮 【題解】 《士冠禮》是《儀禮》的第一篇。
古代男子到二十歲,就成為本族的正式成員。
加冠典禮,就是宗族對他的資格确認。
這一儀式從遠古時代的成丁禮演變而來,後又經過宗法制的改造。
《士冠禮》不僅是了解周代禮制的史料,也是研究上古民俗的有益資料。
士冠禮。
筮于廟門①。
主人玄冠、朝服、缁帶、素②,即位于門東③,西面。
有司如主人服④,即位于西方,東面,北上⑤。
筮與席、所卦者⑥,具馔于西塾⑦。
布席于門中,西阈外⑧,西面。
筮人執策,抽上⑨,兼執之,進受命于主人。
宰自右少退⑩,贊命(11)。
筮人許諾,右還,即席坐,西面。
卦者在左。
卒筮,書卦,執以示主人。
主人受視,反之。
筮人還,東面,旅占(12),卒,進,告吉。
若不吉,則筮遠日(13),如初儀。
徹筮席(14)。
宗人告事畢(15)。
以上筮日。
【注釋】 ①筮(shì):用蓍(shī)草占蔔吉兇。
廟:祢廟,即父廟。
②主人:将冠者的父親。
若父殁或不能出席,則由親戚代替。
玄冠:朝服冠名。
黑色。
朝(cháo)服:君臣朝會時所穿的禮服。
(bì):蔽膝,革制,古代官服上的裝飾。
③即位:就位。
即,就。
④有司:泛指參與冠禮的筮者、蔔者、家臣、小吏等。
⑤北上:北邊的上位。
此時有司有若幹人,由北向南縱向排列成行,尊者在北。
按,《儀禮》凡言“某上”,均指以某方為上位。
⑥筮:此指蓍草。
席:蒲席。
即筮人所坐之席。
所卦者:用以記爻書卦的工具。
⑦馔(zhuàn):食品。
塾:宮門外兩側房屋。
⑧(niè):門橛,門中央所豎的短木。
阈(yù):門檻,門下橫木為内外之限。
⑨(dú):蔔筮用的蓍草筒,由上下兩截相合而成。
⑩宰:家宰。
(11)贊命:幫助傳達主人旨意。
贊,佐助。
命,告。
(12)旅占:占者有三人,順長幼之序而占。
旅,順序。
(13)筮遠日:筮日之法,于本月之下旬筮下月之日。
若是吉事,先以本月之下旬筮下月之上旬,不吉,則筮中旬;仍不吉,則筮下旬。
若是喪事,則先以本月之下旬筮下月之下旬,不吉,筮中旬;仍不吉,則筮上旬。
其規則是,吉事先近日後遠日,喪事先遠日後近日。
(14)徹:同“撤”。
(15)宗人:主持禮儀的官。
【譯文】 士冠禮。
在祢廟門前占筮。
主人戴玄冠、着朝服、佩黑色腰帶、系白色的蔽膝,在門東側就位,面向西站立。
占筮之人及有關人員所着服裝與主人相同,在門西側就位,面向東站立,從北向南排成一排,以北邊為上位。
蓍草、蒲席、用來畫卦爻象的工具都準備好,将食物陳放在門外西堂。
在門中鋪設蒲席,要在門中柱西、門限之外,西向而設。
用蓍草占筮的人手持蓍草,抽掉蓍草筒上半截,兩樣都在手中拿着,自西向前,到主人面前接受囑托。
家宰從其右側稍稍退後,佐助主人告訴筮人占筮的目的。
筮人應承下來,退回,到自己的席位上坐下,向西而坐。
畫卦爻象的人在他左側。
蔔筮完畢,把卦象畫下來,拿去給主人看。
主人接過來,審視一番,還給筮人。
筮人歸位,東向坐,三位占者按長幼順序進行占蔔,結束以後,進前告訴主人占蔔的結果是“吉”。
如果占蔔結果不吉利,就要另挑一個十天以外的日子,按照當初的儀式再來一遍。
占筮完畢,撤去筮人之席,宗人告知主人占筮已結束。
以上占蔔舉行冠禮的日子。
主人戒賓①。
賓禮辭②,許。
主人再拜,賓答拜。
主人退,賓拜送。
以上戒賓。
【注釋】 ①戒:告知,通報。
②禮辭:謙辭一次之後接受叫禮辭。
【譯文】 主人将選定的日期告訴賓。
賓依禮要先推辭,然後才答應屆時前來。
主人行再拜之禮,賓回拜。
主人離去時,賓以拜禮相送。
以上通報賓客。
前期三日,筮賓①,如求日之儀。
以上筮賓。
【注釋】 ①筮賓:主人從所通報的僚友中筮擇一位賢而有德望者,作為冠禮的正賓。
【譯文】 在選定舉行冠禮的日子之前三天,以占筮來确定為之加冠的嘉賓,儀式與以筮擇日相同。
以上占筮确定冠禮的正賓。
乃宿賓①。
賓如主人服,出門左,西面再拜。
主人東面答拜,乃宿賓。
賓許,主人再拜,賓答拜。
主人退,賓拜送。
宿贊冠者一人②,亦如之。
以上宿賓。
【注釋】 ①宿賓:專門預先邀請正賓前來。
宿,“夙”的古文,與“速”通,有預先邀請,使之前來之意。
②贊冠者:協助正賓加冠之人。
【譯文】 擇定以後,要專程邀請正賓前來。
正賓要像主人一樣着裝,從門左邊出來,向西行再拜之禮。
主人則東向回拜,緻專程邀請之辭。
正賓答應,主人行再拜之禮,賓回拜。
主人離去,正賓拜禮相送。
還要預先專程邀請一位贊冠者,其程序與此相同。
以上預先邀請正賓。
厥明夕為期①,于廟門之外,主人立于門東,兄弟在其南,少退,西面,北上。
有司皆如宿服②,立于西方,東面,北上。
擯者請期③,宰告曰:“質明行事④。
”告兄弟及有司。
告事畢。
擯者告期于賓之家。
以上為期。
【注釋】 ①厥:其。
明夕:即冠禮前一天傍晚。
為期:約定時間。
冠日已确定,這是約定行禮的具體時間。
②宿服:宿賓時所穿朝服。
③擯者:傧相。
擯,同“傧”。
④質明:天剛亮的時候。
【譯文】 冠禮前一天傍晚要舉行約定行禮時間的儀式,在廟門之外,主人立于廟門東側,主人的兄弟等親屬站在他南邊,稍向後退,面向西,從北向南站成一排,以最北邊的主人為上位。
有關人員都穿着宿賓時所穿朝服,站在西邊,面向東,從北向南站成一排,以最北邊為上位。
傧相請問冠禮的時間,家宰告訴他:“明天天剛亮的時候行冠禮。
”傧相告知主人的兄弟及有關人員。
宗人告知時間以後,傧相要逐家逐戶地到府上去通知正賓及衆賓客。
以上是約定行冠禮時間的禮儀。
夙興,設洗①,直于東榮②,南北以堂深,水在洗東③。
陳服于房中西墉下,東領,北上。
爵弁服④:裳⑤,純衣⑥,缁帶,⑦。
皮弁服⑧:素積⑨,缁帶,素。
玄端⑩,玄裳,黃裳、雜裳可也(11),缁帶,爵(12)。
缁布冠缺項(13),青組纓屬于缺(14)。
缁廣終幅(15),長六尺;皮弁笄(16),爵弁笄,缁組纮(17),邊,同箧(18)。
栉實于箪(19)。
蒲筵二,在南。
側尊一醴(20),在服北。
有篚(21),實勺、觯、角柶(22),脯醢(23),南上。
爵弁、皮弁、缁布冠各一匴(24),執以待于西坫南(25),南面,東上。
賓升則東面。
以上陳器服。
【注釋】 ①洗:盥洗時接棄水用的盆。
②直:當,對着。
榮:屋翼,屋檐四角向上翹的部分。
③水:指盛水的器皿。
④爵(què)弁(biàn)服:大夫祭于家廟、士為君助祭的服裝。
爵弁,古代禮冠的一種。
形似冕而無旒,其色赤而微黑如雀頭,故名。
爵,通“雀”。
弁,古代男子穿禮服時所戴的冠稱弁。
吉禮用冕,通常禮服用弁。
⑤(xūn):淺紅色。
裳(chánɡ):古代稱下身穿的衣裙,男女皆服。
⑥純衣:古時士的祭服,以絲為之。
⑦(mèiɡé):古時祭服上的蔽膝,因染成赤黃色,故稱。
,茜草,可作染料,也指茜草染的赤黃色。
⑧皮弁服:君臣視朔時所穿的服裝。
皮弁,用白鹿皮制成的冠。
⑨素積:腰間有褶裥的素裳。
是古代的一種禮服。
素,白缯。
⑩玄端:古代的一種黑色禮服。
(11)雜裳:顔色為前玄後黃的裳。
(12)爵(quèbì):色赤而微黑的蔽膝。
(13)缁布冠:古冠式。
古人始行冠禮,初加缁布冠,次加皮弁,次加爵弁。
缺(kuǐ):古代發飾,用以固冠。
項:冠的後部。
(14)組:絲帶。
纓:結冠的帶子,以二組系予冠,卷結頤下。
(15)(shǐ):包頭發的帛。
(16)笄(jī):簪,用以插定發髻或弁冕,安發之笄男女皆有,固弁冕之笄僅男子有。
(17)纮(hónɡ):古代冠冕上系于颔下的帶子,帶子兩端上結于笄。
(18)箧(qiè):小箱子。
(19)栉(zhì):梳篦的總稱。
箪(dān):方形竹制盛器。
(20)側尊:設置一隻酒尊。
側,獨而無偶。
尊一般有二,一為玄酒,一為醴。
冠禮無玄酒,故稱“側”。
(wǔ):瓦制酒器。
醴(lǐ):甜酒。
(21)篚(fěi):竹筐。
(22)觯(zhì):酒器,一升為尊,三升為觯。
柶(sì):匕之類,此處用于分離酒中渣滓。
(23)脯醢(hǎi):佐酒食品。
脯,幹肉,盛于笾中。
醢,肉醬,盛于豆中。
(24)匴(suǎn):專用于冠禮上盛冠用的竹器。
(25)坫(diàn):先秦時代築于室内的土台,西坫在屋角,是士舉行冠禮、喪禮儀式的地方。
【譯文】 早早起來,在對着東邊屋翼的地方設洗,南北如堂屋進深,盛水器皿放在洗的東面。
在房中西牆下陳列今天加冠禮所用的服裝,領口朝東,從北向南排列。
爵弁服:淺紅色的下裳,絲衣,黑色腰帶,赤黃色的蔽膝。
皮弁服:腰間有褶裥的白色下裳,黑色腰帶、白色蔽膝。
黑色禮服,可以根據身份高低不同分别配上玄裳、黃裳或雜色裳,黑色腰帶,赤而微黑的蔽膝。
戴缁布冠,可以用缺來固定冠的後部,用青色絲帶來結冠,下結頤下,上系于缺。
黑色的包頭絲帛有整幅寬,六尺長;皮弁用的簪,爵弁用的簪,系于颔下的黑色淺紅邊絲帶,這些東西都放在一個小箱子裡。
梳子、篦子一類單放在一個方形竹制容器裡。
蒲席二領置于南面。
單設一尊醴酒,放在裳之北。
從南往北依次是裝有勺、觯、角柶的竹筐和盛有佐酒食品的笾豆。
爵弁、皮弁和缁布冠分别放在三個專門的匴中,持着這些竹匴,在屋中西邊土台的南側等候,面向南站立,從東向西依次排開。
賓客登堂以後則改為面向東方。
以上是陳列冠禮的器物、服飾的禮儀。
主人玄端爵,立于阼階下①,直東序②,西面。
兄弟畢袗玄③,立于洗東,西面,北上。
擯者玄端,負東塾④。
将冠者采衣⑤,⑥,在房中⑦,南面。
以上即位。
【注釋】 ①阼(zuò):大堂前東面的台階。
②序:堂東西牆為序。
③畢:盡。
袗(zhěn)玄:玄衣玄裳,上下同色。
袗,衣同色。
④東塾:門内東堂。
⑤采衣:未冠男人所穿的彩色衣裳。
⑥(jì):通“髻”。
結發。
⑦房:住室。
古代堂的正中為正室,左右為房。
【譯文】 主人身着朝服、赤黑色蔽膝,站在東階之下,正當堂之東牆,面向西方。
主人的兄弟等親屬全都身着玄色衣裳,站在洗的東面,面向西方,從北往南依次排列。
傧相身穿朝服,背靠門内東堂。
将要舉行冠禮的人,身穿童子的彩色衣裳,頂挽發髻,待在房中,面向南方。
以上是參加冠禮的家人各自就位。
賓如主人服,贊者玄端從之,立于外門之外。
擯者告①,主人迎,出門左,西面,再拜。
賓答拜。
主人揖贊者②,與賓揖,先入。
每曲揖③。
至于廟門,揖入。
三揖④,至于階。
三讓,主人升⑤,立于序端,西面,賓西序,東面。
贊者盥于洗西,升,立于房中,西面,南上。
以上迎賓。
【注釋】 ①告:出請入告。
即擯者先出門請問賓為何事而來,然後入告主人。
②揖(yī):拱手禮。
③每曲揖:每到拐彎處賓主都要拱手行禮。
曲,曲折,拐彎。
④三揖:入廟門後走至庭前,主、賓相揖;然後分别向東、西行,行至正對着東西階之處,主、賓再次相揖;然後北行,行至當碑處,主、賓第三次相揖。
⑤升:登。
【譯文】 賓着裝與主人相同,贊禮的人則僅着朝服不戴蔽膝跟着他,他們站在大門之外。
傧相報告之後,主人出來迎接,從大門左側出來,面向西,行再拜之禮,賓答拜。
主人對贊禮之人行拱手禮,對賓拱手之後,主人先行進門引路。
而每到轉彎的地方都要拱手行禮。
走到廟門前,拱手之後才進去。
一共拱手三次,來到階前。
謙讓三次之後,主人登階而上,站在東牆之前,面向西方,賓站在西牆前,面向東方。
贊者站在洗的西側,洗過手以後,由西階而上,站在房中,面向西方,由南往北依次站立。
以上是迎接正賓的禮儀。
主人之贊者筵于東序①,少北,西面。
将冠者出房,南面。
贊者奠、笄、栉于筵南端②。
賓揖将冠者,将冠者即筵坐。
贊者坐,栉,設。
賓降,主人降。
賓辭,主人對。
賓盥,卒,壹揖,壹讓,升。
主人升,複初位。
賓筵前坐,正,興,降西階一等。
執冠者升一等,東面授賓。
賓右手執項③,左手執前,進容④,乃祝⑤,坐如初,乃冠,興,複位。
贊者卒⑥。
冠者興,賓揖之。
适房,服玄端爵,出房,南面。
以上始加。
【注釋】 ①筵:鋪設席子。
②奠:安放。
③項:冠的後端。
④進容:賓進至筵前,特端正容儀,為冠者示範。
⑤祝:緻祝辭。
⑥贊者卒:賓在加冠後即離開,其後如結纓等事,由贊者完成。
【譯文】 主人這一方贊禮的人在東牆前鋪好席子,在稍往北一些的位置向西站好。
将要行冠禮的人從房中出來,面向南方。
贊禮之人把包頭發的帛、簪、梳子等放在席子的南端。
賓對将要行冠禮的人行拱手禮,将要行冠禮的人就在這席上跪坐下來。
贊禮之人也坐下來,為他梳頭、包頭。
此後,賓由西階下,主人也從東階下來。
賓辭謝,主人依禮對答。
賓洗手完畢,行拱手禮一次,謙讓一次,由西階登上。
主人也由東階上,回到各自原來的位置。
賓在席子之前跪坐下來,為行冠禮的人正一正包頭的帛,然後起身,從西階退下一級台階,而捧缁布冠的人則再登上一級台階,向着東面把冠交給賓。
賓的右手拿住冠的後部,左手則拿住冠的前部,走到行冠禮的人席前,端正其容儀,緻祝辭,像前次那樣坐在席前,給行冠禮的人戴上冠,然後起身,回到自己原來的位置。
由贊禮之人把冠完全戴好,系上纓帶。
行冠禮的人起身,賓向他拱手緻意。
行冠禮的人回到房中,換穿朝服和赤黑色蔽膝,從房中出來,面向南方。
以上是第一次加缁布冠的禮儀。
賓揖之,即筵坐,栉,設笄①。
賓盥、正如初,降二等,受皮弁,右執項,左執前,進、祝、加之如初,複位。
贊者卒纮。
興,賓揖之。
适房,服素積素,容,出房,南面。
以上再加。
【注釋】 ①栉,設笄:給冠者加皮弁,要先脫去缁布冠,恐其發散亂,所以再次梳發,設笄。
【譯文】 賓向他行拱手禮,然後坐在席上,梳頭,加上簪。
賓下階洗手、回來後給他端正包頭帛等,都跟前次一樣,然後賓下兩級台階,接過皮弁,右手拿住皮弁的後部,左手拿住前部,走上前去、緻祝辭、把皮弁給行冠禮的人戴上,都跟前次一樣,然後退回原位。
由贊禮之人來系好絲帶。
行冠禮的人站起身來,賓對他行拱手禮。
行冠禮的人回到房中,換上細褶白裳和白色蔽膝,修飾面容,從房中出來,面向南方。
以上是第二次加皮弁的禮儀。
賓降三等,受爵弁,加之。
服庉裳。
其他如加皮弁之儀。
徹皮弁、冠、栉、筵,入于房。
以上三加。
【譯文】 賓走下三級台階,接受爵弁,然後給行冠禮的人戴上。
行冠禮的人穿上淺紅色的下裳,戴上赤黃色的蔽膝。
其他則與加皮弁的儀式相同。
由主方贊禮之人撤去皮弁、缁布冠、梳篦、席子,移到房中。
以上是第三次加爵弁的禮儀。
筵于戶西①,南面。
贊者洗于房中,側酌醴;
東北曰幽州,其山鎮曰醫無闾①,其澤曰貕養②,其川河、泲;其浸菑、時③,其利魚、鹽,其民一男三女,其畜宜四擾④,其谷宜三種⑤。
【注釋】 ①醫無闾(lǘ):在今遼甯北鎮西,今稱廣甯山。
②貕(xī)養:古澤名。
故地當今山東萊陽東,久已堙廢。
③菑(zī):水名。
即淄水。
源出今山東萊蕪禹王山,東北流入海。
時:水名。
源出今山東淄博西,東北流入海。
④四擾:鄭玄注:“馬、牛、羊、豕。
” ⑤三種:鄭玄注:“黍、稷、稻。
” 【譯文】 東北方向是幽州,其主山為醫無闾,大澤為貕養,河流有河水、泲水,可灌溉的有淄水、時水,其地特産有魚類和鹽,男女比例為一比三,其地适宜畜養四種家畜,适宜種植三種谷物。
河内曰冀州①,其山鎮曰霍山②,其澤薮曰楊纡③,其川漳④,其浸汾、潞⑤,其利松柏,其民五男三女,其畜宜牛、羊,其谷宜黍、稷。
【注釋】 ①河内:古代指黃河以北的地區。
②霍山:在山西霍州東南,即《禹貢》之太嶽山。
③楊纡(yū):澤名。
久已湮廢,其地不詳。
④漳:水名。
今漳河,是衛河支流,在今河北、河南兩省邊境。
⑤汾:水名。
今汾河,是黃河第二大支流,在今山西中部。
潞:水名。
即今山西東南部的濁漳河。
【譯文】 河内地方為冀州,其主山是霍山,大澤為楊纡,河流有漳水,可灌溉的有汾水、潞水,其地特産有松、柏,男女比例為五比三,适宜畜養牛、羊,适宜種植黍、稷。
正北曰并州①,其山鎮曰恒山,其澤薮曰昭馀祁②,其川虖池、嘔夷③,其浸涞、易④,其利布帛,其民二男三女,其畜宜五擾⑤,其谷宜五種⑥。
【注釋】 ①并(bīnɡ)州:其地在今河北保定、山西大同一帶。
②昭馀祁:古澤名。
在今山西祁縣、平遙、介休三地之間。
唐宋以來已涸塞。
③虖池:水名。
又作虖沱,即滹沱河,在今河北北部。
嘔夷:水名。
一作漚夷,即滱水,即今大清河的支流唐河,在河北西部。
④涞:水名。
即今拒馬河,大清河支流,在河北西部。
易:水名。
即易水,也是大清河支流,在河北西部。
⑤五擾:鄭玄注:“馬、牛、羊、犬、豕。
” ⑥五種:鄭玄注:“黍、稷、菽、麥、稻。
” 【譯文】 正北方向是并州,其主山為恒山,大澤為昭馀祁,河流有虖池、嘔夷,可灌溉的有涞水、易水,特産有麻布、絲帛,男女比例為二比三,适宜畜養五種家畜,适宜五種谷物。
乃辨九服之邦國①,方千裡曰王畿,其外方五百裡曰侯服,又其外方五百裡曰甸服,又其外方五百裡曰男服,又其外方五百裡曰采服,又其外方五百裡曰衛服,又其外方五百裡曰蠻服,又其外方五百裡曰夷服,又其外方五百裡曰鎮服,又其外方五百裡曰藩服②。
【注釋】 ①九服:同前文《大司馬》之“九畿”。
②藩:《大司馬》作“蕃”。
【譯文】 辨明有九服之别的邦國。
中央縱橫各千裡的地方是王畿,其外五百裡為侯服,侯服之外五百裡為甸服,甸服之外五百裡為男服,男服之外五百裡為采服,采服之外五百裡為衛服,衛服之外五百裡為蠻服,蠻服之外五百裡為夷服,夷服之外五百裡為鎮服,鎮服之外五百裡為藩服。
凡邦國千裡,封公以方五百裡,則四公;方四百裡,則六侯;方三百裡,則七伯①;方二百裡,則二十五子;方百裡,則百男,以周知天下。
凡邦國小大相維,王設其牧,制其職,各以其所能;制其貢,各以其所有。
王将巡狩,則戒于四方曰②:“各修平乃守,考乃職事,無敢不敬戒,國有大刑。
”及王之所行,先道,帥其屬而巡戒令。
王殷國③,亦如之。
【注釋】 ①方三百裡,則七伯:鄭玄注:“方千裡者,……以(伯)方三百裡之積,以九約之(即除以九),得十一有奇,雲‘七伯’者,字之誤也。
”即方千裡為一百萬平方裡,伯國方三百,就是九萬平方裡,一百萬除以九萬,得十一有餘。
所以“七”當是“十一”之誤。
蓋“十一”二字豎寫筆畫相接,後人傳抄時誤作“七”字。
譯文改為十一。
②戒:以文書戒敕。
③殷國:周代天子在侯國行殷見之禮。
《周禮·秋官·大行人》:“十有二歲,王巡狩、殷國。
”孫诒讓正義:“殷國者,謂王出在侯國而行殷見之禮也……即于所至之國征諸侯而行朝會之禮,皆謂之殷國。
”金鹗曰:“殷國與巡守同年,其與巡守異者,蓋王有故不能遠巡,故止于近于王畿之地巡行,大約在侯、甸二服中,則令四方諸侯畢來朝也。
” 【譯文】 凡是邦國縱橫各千裡的地方可以封公,如果以方五百裡的地方封公,則方千裡之地可封四個公爵;以方四百裡之地封侯,則可以封六個侯爵;以方三百裡之地封伯,則可以封十一個伯爵;以方二百裡之地封子,則可以封二十五個子爵;以方一百裡之地封男,則可以封一百個男爵;按此比率,可以推知天下邦國之數。
大小邦國之間應該互相維系,天子為之選擇統治者,各因其能以确立其職掌,各因其地之所有以确立其土貢。
天子将要巡狩,職方氏先以文書戒敕四方諸侯:“各自整饬你們應守之責,考校你們執行的情況,如有不夠敬戒的,國家有誅殺的大刑。
”王者出巡之時,職方氏擔任先導,率部先行,巡視日前所申戒令。
天子在侯國行殷見之禮時,職方氏的任務也是這樣。
大司寇 【題解】 《大司寇》,選自《周禮·秋官》。
秋官之屬主刑,所以大司寇一職,首先有“三典”:“刑新國用輕典”,“刑平國用中典”,“刑亂國用重典”;其次為“五刑”:有野刑、軍刑、鄉刑、官刑、國刑;至于“圜土”“嘉石”“肺石”,則是教化、訴訟、下情上達等方面的具體措施。
大司寇之職,掌建邦之三典①,以佐王刑邦國,诘四方②。
一曰,刑新國用輕典;二曰,刑平國用中典;三曰,刑亂國用重典。
【注釋】 ①建:建立與頒行。
②诘(jié):整治。
【譯文】 大司寇的職務,掌理建立與頒行邦國的三等法典,以輔佐周天子對各邦國實施刑罰,督察四方。
第一等,在新建立的邦國施行刑罰要用輕典;第二等,在承平的邦國施行刑罰要用中典;第三等,在篡弑叛逆的混亂邦國施行刑罰要用重典。
以五刑糾萬民①:一曰野刑②,上功糾力③;二曰軍刑,上命糾守④;三曰鄉刑,上德糾孝;四曰官刑,上能糾職;五曰國刑,上願糾暴⑤。
【注釋】 ①糾:糾察,糾正。
②野:謂甸、稍、縣、都等地。
即王城外二百裡至五百裡之地。
③上:通“尚”。
崇尚,鼓勵。
功:農功。
力:勤力。
④命:遵奉将命。
守:不失部伍。
⑤願:質樸,恭謹。
暴:鄭玄注:“當為‘恭’,字之誤也。
” 【譯文】 運用五刑來糾察臣民:第一種是施行于野外的刑罰,目的是鼓勵農功,糾察不勤;第二種是施行于軍中的刑罰,目的是鼓勵遵奉将命,糾察執行情況;第三種是在鄉中施行的刑罰,目的是尊崇德行,糾舉不孝的行為;第四種是施行于官府的刑罰,目的是鼓勵賢能,糾察失職行為;第五種是施行于國都的刑罰,目的是崇尚謹慎樸實,糾察不恭謹的行為。
以圜土聚教罷民①。
凡害人者,寘之圜土而施職事焉②,以明刑恥之③。
其能改者,反于中國④,不齒三年⑤。
其不能改而出圜土者殺。
【注釋】 ①圜(yuán)土:環土為城,監獄。
罷民:此謂遊手好閑、不從教化之民。
罷,通“疲”。
②寘:同“置”。
施職事:此指罰做苦役。
③明刑:鄭玄注:“書其罪惡于大方版,著其背。
” ④反:通“返”。
⑤不齒:不得與常人叙年齒,等于說不得與常人并列。
齒,牛馬幼小者,歲生一齒,因而用齒來計其歲數,後常借以指人的年齡。
【譯文】 築城為獄,聚集那些行為惡劣為害一方的人關在裡面施以教化。
凡為害他人觸犯刑律的人,關在獄城之中使服苦役,将他們的罪行寫在方闆上,挂在後背,讓這些人覺得自己的罪過是可恥的。
能夠改正自己過失的,可以讓他返回故裡,但仍規定三年之内不得與平民待遇平等。
如不肯改正過失而擅自逃出獄城的就殺掉。
以兩造禁民訟①。
入束矢于朝②,然後聽之,以兩劑禁民獄③,入鈞金④。
三日,乃緻于朝,然後聽之。
【注釋】 ①造:訟事雙方,猶今之原告、被告。
禁民訟:禁民不實之訟。
訟,謂因小事而訴訟。
②束矢:一束箭。
束,或說十二,或說五十,或說一百。
③劑:契券,相當現在的合同。
獄:鄭玄注:“謂相告以罪名者。
” ④鈞:重量單位,三十斤為一鈞。
【譯文】 遇有訴訟案件,要求雙方當事人本人到場,禁止民間不實之訟。
雙方各自呈繳象征理直的一束箭,然後才開始審理案件。
遇有以罪名相指控的案件,要求雙方呈上有關契券文書及金三十斤。
三天以後傳喚雙方當事人到庭,開始審理案件。
以嘉石平罷民①。
凡萬民之有罪過而未麗于法②,而害于州裡者,桎梏而坐諸嘉石③,役諸司空。
重罪,旬有三日坐④,期役⑤;其次,九日坐,九月役⑨;其次,七日坐,七月役;其次,五日坐,五月役;其下罪,三日坐,三月役,使州裡任之⑥,則宥而舍之。
【注釋】 ①嘉石:有紋理的石頭。
古時于外朝門左側置嘉石,令罪人坐其上示衆,按其罪行輕重,有坐三日、五日、七日、九日、十二日之别,并有服勞役的規定。
②麗:通“罹(lí)”。
遭遇。
③桎(zhì):拘束犯人兩腳的刑具。
梏(ɡù):木制的手铐。
④旬有三日:“三”字應為“二”字之誤。
⑤期(jī):一周年。
⑥任:擔保。
【譯文】 要用嘉石來整治那些行為惡劣的人。
凡是百姓犯有罪過,雖然沒有觸及刑律,卻已為害地方的,就給他手腳戴上桎梏,讓他坐在嘉石上示衆,之後再交給司空罰作勞役。
罪行重的,要罰他在嘉石上坐十二天,服役一年;罪行略輕一點的,罰坐九天,服役九個月;罪行再輕一點的,罰坐七天,服役七個月;罪行更輕一點的,罰坐五天,服役五個月;罪行最輕的,罰坐三天,服役三個月,直到州裡之人肯為他擔保,然後才能赦免他,釋放他。
以肺石達窮民①。
凡遠近茕獨、老幼之欲有複于上②,而其長弗達者,立于肺石三日,士聽其辭③,以告于上,而罪其長。
【注釋】 ①肺石:放在外朝門外右邊的赤色石頭。
達:通。
此指使窮民的冤辭可以通達于上。
②茕(qiónɡ):指無兄弟的人。
獨:老而無子之人。
③士:指掌管刑獄的官員。
【譯文】 用肺石來轉達無告窮民的怨訴。
凡是沒有兄弟、沒有子孫的,老邁或年幼的,如果有事要呈報王者冢宰,而本地長官不肯轉達的,可以站到肺石上去,三天以後,由士來聽取他們的訴訟之辭,轉達于王及冢宰,然後處罰那些地方長官。
正月之吉,始和,布刑于邦國、都鄙①,乃縣刑象之法于象魏②,使萬民觀刑象。
挾日而斂之③。
【注釋】 ①都鄙:公卿大夫的采邑。
②象魏:宮廷外的阙門。
③挾日:古時以幹支紀日,從甲至癸凡十日,謂之“浃日”。
挾,通“浃”。
【譯文】 正月初一,萬象更新,大司寇向邦國都鄙宣布刑法,将成文的刑法懸挂于阙前,使人民能夠觀看刑法的内容,十天以後,才把它收藏起來。
凡邦之大盟約①,莅其盟書,而登之于天府②,大史、内史、司會及六官③,皆受其貳而藏之④。
【注釋】 ①邦之大盟約:周天子與諸侯會同而盟誓。
②天府:周官名。
屬春官,掌祖廟的守護保管。
凡邦國盟書、民數登記、獄訟簿籍之類都送天府保存。
③六官:指天、地、春、夏、秋、冬六官之長。
④貳:指副本。
【譯文】 凡是天子與諸侯會同而盟誓,大司寇要親身參與記錄誓言,并将盟書送進天府。
太史、内史、司會以及六官都接受盟書的副本,收藏起來。
凡諸侯之獄訟,以邦典定之①。
凡卿大夫之獄訟,以邦法斷之②。
凡庶民之獄訟,以邦成弊之③。
【注釋】 ①邦典:即《大宰》六典。
《周禮·天官·大宰》:“一曰治典,以經邦國,以治官府,以紀萬民;二曰教典,以安邦國,以教官府,以擾萬民;三曰禮典,以和邦國,以統百官,以諧萬民;四曰政典,以平邦國,以正百官,以均萬民;五曰刑典,以诘邦國,以刑百官,以糾萬民;六曰事典,以富邦國,以任百官,以生萬民。
” ②邦法:即《大宰》八法。
《周禮·天官·大宰》:“以八法治官府:一曰官屬,以舉邦治;二曰官職,以辨邦治;三曰官聯,以會官治;四曰官常,以聽官治;五曰官成,以經邦治;六曰官法,以正邦治;七曰官刑,以糾邦治;八曰官計,以弊邦治。
” ③邦成:即《小宰》八成。
《周禮·天官·小宰》:“以官府之八成經邦治:一曰聽政役以比居;二曰聽師田以簡稽;三曰聽闾裡以版圖;四曰聽稱責以傅别;五曰聽祿位以禮命;六曰聽取予以書契;七曰聽賣買以質劑;八曰聽出入以要會。
”弊:聽斷。
【譯文】 凡諸侯之間發生獄訟,大司寇根據邦國六典來審定。
凡卿大夫之間發生獄訟,大司寇根據邦之八法來斷案。
凡庶民之間發生獄訟,大司寇根據邦之八種慣例來斷案。
大祭祀,奉犬牲;若禋祀五帝①,則戒之日,莅誓百官,戒于百族②。
及納亨③,前王;祭之日,亦如之。
奉其明水火④。
【注釋】 ①禋(yīn)祀:本指升煙祭天的儀式,後泛指祭祀。
②百族:百姓,此指庶人之在官者。
③納亨:即納牲。
亨,同“烹”。
④明水火:明水、明火。
明水用于調配郁鬯和五齊,明火用于給烹牲的竈生火。
【譯文】 凡有大祭祀活動,由大司寇進獻犬牲;如果祭祀五帝,齋戒那天,大司寇要親臨約誓衆官,還要告誡官府中的庶人。
送緻犧牲時,大司寇為王前導;祭祀那天也是這樣。
奉獻明水明火。
凡朝觐、會同①,前王,大喪亦如之。
大軍旅,莅戮于社。
凡邦之大事,使其屬跸②。
【注釋】 ①朝觐(jìn):古代諸侯朝見帝王,在春季為朝,在秋季為觐。
後泛指朝見帝王。
②跸(bì):帝王出行時開路清道,禁止他人通行。
【譯文】 凡有朝觐、會同,大司寇為天子前導。
遇有大喪,也是如此。
凡有大的軍事活動,大司寇要親臨軍社監刑,刑戮那些不服從軍令的将士。
凡有邦國大事,大司寇要派其徒屬清理道路、管制交通。
儀禮《儀禮》以射禮、喪祭禮為最精詳,然不能鈔全經,姑鈔其篇幅短者。
《儀禮》,原名《禮》,漢人稱《士禮》,或稱《禮經》,晉人才稱《儀禮》。
舊說出自周公姬旦或孔子,現一般認為成書于東周時代。
今傳共十七篇,有東漢鄭玄注本。
全書或記士禮,或記大夫禮;記冠、婚、喪、祭、鄉射、朝聘諸禮,内容委曲詳盡,文辭古樸洗練。
因所記均為十分具體的禮儀細節,時過境遷,禮儀發生變化,這部書的價值自然有所降低。
但對我們了解古代社會生活仍有很重要的意義。
士冠禮 【題解】 《士冠禮》是《儀禮》的第一篇。
古代男子到二十歲,就成為本族的正式成員。
加冠典禮,就是宗族對他的資格确認。
這一儀式從遠古時代的成丁禮演變而來,後又經過宗法制的改造。
《士冠禮》不僅是了解周代禮制的史料,也是研究上古民俗的有益資料。
士冠禮。
筮于廟門①。
主人玄冠、朝服、缁帶、素②,即位于門東③,西面。
有司如主人服④,即位于西方,東面,北上⑤。
筮與席、所卦者⑥,具馔于西塾⑦。
布席于門中,西阈外⑧,西面。
筮人執策,抽上⑨,兼執之,進受命于主人。
宰自右少退⑩,贊命(11)。
筮人許諾,右還,即席坐,西面。
卦者在左。
卒筮,書卦,執以示主人。
主人受視,反之。
筮人還,東面,旅占(12),卒,進,告吉。
若不吉,則筮遠日(13),如初儀。
徹筮席(14)。
宗人告事畢(15)。
以上筮日。
【注釋】 ①筮(shì):用蓍(shī)草占蔔吉兇。
廟:祢廟,即父廟。
②主人:将冠者的父親。
若父殁或不能出席,則由親戚代替。
玄冠:朝服冠名。
黑色。
朝(cháo)服:君臣朝會時所穿的禮服。
(bì):蔽膝,革制,古代官服上的裝飾。
③即位:就位。
即,就。
④有司:泛指參與冠禮的筮者、蔔者、家臣、小吏等。
⑤北上:北邊的上位。
此時有司有若幹人,由北向南縱向排列成行,尊者在北。
按,《儀禮》凡言“某上”,均指以某方為上位。
⑥筮:此指蓍草。
席:蒲席。
即筮人所坐之席。
所卦者:用以記爻書卦的工具。
⑦馔(zhuàn):食品。
塾:宮門外兩側房屋。
⑧(niè):門橛,門中央所豎的短木。
阈(yù):門檻,門下橫木為内外之限。
⑨(dú):蔔筮用的蓍草筒,由上下兩截相合而成。
⑩宰:家宰。
(11)贊命:幫助傳達主人旨意。
贊,佐助。
命,告。
(12)旅占:占者有三人,順長幼之序而占。
旅,順序。
(13)筮遠日:筮日之法,于本月之下旬筮下月之日。
若是吉事,先以本月之下旬筮下月之上旬,不吉,則筮中旬;仍不吉,則筮下旬。
若是喪事,則先以本月之下旬筮下月之下旬,不吉,筮中旬;仍不吉,則筮上旬。
其規則是,吉事先近日後遠日,喪事先遠日後近日。
(14)徹:同“撤”。
(15)宗人:主持禮儀的官。
【譯文】 士冠禮。
在祢廟門前占筮。
主人戴玄冠、着朝服、佩黑色腰帶、系白色的蔽膝,在門東側就位,面向西站立。
占筮之人及有關人員所着服裝與主人相同,在門西側就位,面向東站立,從北向南排成一排,以北邊為上位。
蓍草、蒲席、用來畫卦爻象的工具都準備好,将食物陳放在門外西堂。
在門中鋪設蒲席,要在門中柱西、門限之外,西向而設。
用蓍草占筮的人手持蓍草,抽掉蓍草筒上半截,兩樣都在手中拿着,自西向前,到主人面前接受囑托。
家宰從其右側稍稍退後,佐助主人告訴筮人占筮的目的。
筮人應承下來,退回,到自己的席位上坐下,向西而坐。
畫卦爻象的人在他左側。
蔔筮完畢,把卦象畫下來,拿去給主人看。
主人接過來,審視一番,還給筮人。
筮人歸位,東向坐,三位占者按長幼順序進行占蔔,結束以後,進前告訴主人占蔔的結果是“吉”。
如果占蔔結果不吉利,就要另挑一個十天以外的日子,按照當初的儀式再來一遍。
占筮完畢,撤去筮人之席,宗人告知主人占筮已結束。
以上占蔔舉行冠禮的日子。
主人戒賓①。
賓禮辭②,許。
主人再拜,賓答拜。
主人退,賓拜送。
以上戒賓。
【注釋】 ①戒:告知,通報。
②禮辭:謙辭一次之後接受叫禮辭。
【譯文】 主人将選定的日期告訴賓。
賓依禮要先推辭,然後才答應屆時前來。
主人行再拜之禮,賓回拜。
主人離去時,賓以拜禮相送。
以上通報賓客。
前期三日,筮賓①,如求日之儀。
以上筮賓。
【注釋】 ①筮賓:主人從所通報的僚友中筮擇一位賢而有德望者,作為冠禮的正賓。
【譯文】 在選定舉行冠禮的日子之前三天,以占筮來确定為之加冠的嘉賓,儀式與以筮擇日相同。
以上占筮确定冠禮的正賓。
乃宿賓①。
賓如主人服,出門左,西面再拜。
主人東面答拜,乃宿賓。
賓許,主人再拜,賓答拜。
主人退,賓拜送。
宿贊冠者一人②,亦如之。
以上宿賓。
【注釋】 ①宿賓:專門預先邀請正賓前來。
宿,“夙”的古文,與“速”通,有預先邀請,使之前來之意。
②贊冠者:協助正賓加冠之人。
【譯文】 擇定以後,要專程邀請正賓前來。
正賓要像主人一樣着裝,從門左邊出來,向西行再拜之禮。
主人則東向回拜,緻專程邀請之辭。
正賓答應,主人行再拜之禮,賓回拜。
主人離去,正賓拜禮相送。
還要預先專程邀請一位贊冠者,其程序與此相同。
以上預先邀請正賓。
厥明夕為期①,于廟門之外,主人立于門東,兄弟在其南,少退,西面,北上。
有司皆如宿服②,立于西方,東面,北上。
擯者請期③,宰告曰:“質明行事④。
”告兄弟及有司。
告事畢。
擯者告期于賓之家。
以上為期。
【注釋】 ①厥:其。
明夕:即冠禮前一天傍晚。
為期:約定時間。
冠日已确定,這是約定行禮的具體時間。
②宿服:宿賓時所穿朝服。
③擯者:傧相。
擯,同“傧”。
④質明:天剛亮的時候。
【譯文】 冠禮前一天傍晚要舉行約定行禮時間的儀式,在廟門之外,主人立于廟門東側,主人的兄弟等親屬站在他南邊,稍向後退,面向西,從北向南站成一排,以最北邊的主人為上位。
有關人員都穿着宿賓時所穿朝服,站在西邊,面向東,從北向南站成一排,以最北邊為上位。
傧相請問冠禮的時間,家宰告訴他:“明天天剛亮的時候行冠禮。
”傧相告知主人的兄弟及有關人員。
宗人告知時間以後,傧相要逐家逐戶地到府上去通知正賓及衆賓客。
以上是約定行冠禮時間的禮儀。
夙興,設洗①,直于東榮②,南北以堂深,水在洗東③。
陳服于房中西墉下,東領,北上。
爵弁服④:裳⑤,純衣⑥,缁帶,⑦。
皮弁服⑧:素積⑨,缁帶,素。
玄端⑩,玄裳,黃裳、雜裳可也(11),缁帶,爵(12)。
缁布冠缺項(13),青組纓屬于缺(14)。
缁廣終幅(15),長六尺;皮弁笄(16),爵弁笄,缁組纮(17),邊,同箧(18)。
栉實于箪(19)。
蒲筵二,在南。
側尊一醴(20),在服北。
有篚(21),實勺、觯、角柶(22),脯醢(23),南上。
爵弁、皮弁、缁布冠各一匴(24),執以待于西坫南(25),南面,東上。
賓升則東面。
以上陳器服。
【注釋】 ①洗:盥洗時接棄水用的盆。
②直:當,對着。
榮:屋翼,屋檐四角向上翹的部分。
③水:指盛水的器皿。
④爵(què)弁(biàn)服:大夫祭于家廟、士為君助祭的服裝。
爵弁,古代禮冠的一種。
形似冕而無旒,其色赤而微黑如雀頭,故名。
爵,通“雀”。
弁,古代男子穿禮服時所戴的冠稱弁。
吉禮用冕,通常禮服用弁。
⑤(xūn):淺紅色。
裳(chánɡ):古代稱下身穿的衣裙,男女皆服。
⑥純衣:古時士的祭服,以絲為之。
⑦(mèiɡé):古時祭服上的蔽膝,因染成赤黃色,故稱。
,茜草,可作染料,也指茜草染的赤黃色。
⑧皮弁服:君臣視朔時所穿的服裝。
皮弁,用白鹿皮制成的冠。
⑨素積:腰間有褶裥的素裳。
是古代的一種禮服。
素,白缯。
⑩玄端:古代的一種黑色禮服。
(11)雜裳:顔色為前玄後黃的裳。
(12)爵(quèbì):色赤而微黑的蔽膝。
(13)缁布冠:古冠式。
古人始行冠禮,初加缁布冠,次加皮弁,次加爵弁。
缺(kuǐ):古代發飾,用以固冠。
項:冠的後部。
(14)組:絲帶。
纓:結冠的帶子,以二組系予冠,卷結頤下。
(15)(shǐ):包頭發的帛。
(16)笄(jī):簪,用以插定發髻或弁冕,安發之笄男女皆有,固弁冕之笄僅男子有。
(17)纮(hónɡ):古代冠冕上系于颔下的帶子,帶子兩端上結于笄。
(18)箧(qiè):小箱子。
(19)栉(zhì):梳篦的總稱。
箪(dān):方形竹制盛器。
(20)側尊:設置一隻酒尊。
側,獨而無偶。
尊一般有二,一為玄酒,一為醴。
冠禮無玄酒,故稱“側”。
(wǔ):瓦制酒器。
醴(lǐ):甜酒。
(21)篚(fěi):竹筐。
(22)觯(zhì):酒器,一升為尊,三升為觯。
柶(sì):匕之類,此處用于分離酒中渣滓。
(23)脯醢(hǎi):佐酒食品。
脯,幹肉,盛于笾中。
醢,肉醬,盛于豆中。
(24)匴(suǎn):專用于冠禮上盛冠用的竹器。
(25)坫(diàn):先秦時代築于室内的土台,西坫在屋角,是士舉行冠禮、喪禮儀式的地方。
【譯文】 早早起來,在對着東邊屋翼的地方設洗,南北如堂屋進深,盛水器皿放在洗的東面。
在房中西牆下陳列今天加冠禮所用的服裝,領口朝東,從北向南排列。
爵弁服:淺紅色的下裳,絲衣,黑色腰帶,赤黃色的蔽膝。
皮弁服:腰間有褶裥的白色下裳,黑色腰帶、白色蔽膝。
黑色禮服,可以根據身份高低不同分别配上玄裳、黃裳或雜色裳,黑色腰帶,赤而微黑的蔽膝。
戴缁布冠,可以用缺來固定冠的後部,用青色絲帶來結冠,下結頤下,上系于缺。
黑色的包頭絲帛有整幅寬,六尺長;皮弁用的簪,爵弁用的簪,系于颔下的黑色淺紅邊絲帶,這些東西都放在一個小箱子裡。
梳子、篦子一類單放在一個方形竹制容器裡。
蒲席二領置于南面。
單設一尊醴酒,放在裳之北。
從南往北依次是裝有勺、觯、角柶的竹筐和盛有佐酒食品的笾豆。
爵弁、皮弁和缁布冠分别放在三個專門的匴中,持着這些竹匴,在屋中西邊土台的南側等候,面向南站立,從東向西依次排開。
賓客登堂以後則改為面向東方。
以上是陳列冠禮的器物、服飾的禮儀。
主人玄端爵,立于阼階下①,直東序②,西面。
兄弟畢袗玄③,立于洗東,西面,北上。
擯者玄端,負東塾④。
将冠者采衣⑤,⑥,在房中⑦,南面。
以上即位。
【注釋】 ①阼(zuò):大堂前東面的台階。
②序:堂東西牆為序。
③畢:盡。
袗(zhěn)玄:玄衣玄裳,上下同色。
袗,衣同色。
④東塾:門内東堂。
⑤采衣:未冠男人所穿的彩色衣裳。
⑥(jì):通“髻”。
結發。
⑦房:住室。
古代堂的正中為正室,左右為房。
【譯文】 主人身着朝服、赤黑色蔽膝,站在東階之下,正當堂之東牆,面向西方。
主人的兄弟等親屬全都身着玄色衣裳,站在洗的東面,面向西方,從北往南依次排列。
傧相身穿朝服,背靠門内東堂。
将要舉行冠禮的人,身穿童子的彩色衣裳,頂挽發髻,待在房中,面向南方。
以上是參加冠禮的家人各自就位。
賓如主人服,贊者玄端從之,立于外門之外。
擯者告①,主人迎,出門左,西面,再拜。
賓答拜。
主人揖贊者②,與賓揖,先入。
每曲揖③。
至于廟門,揖入。
三揖④,至于階。
三讓,主人升⑤,立于序端,西面,賓西序,東面。
贊者盥于洗西,升,立于房中,西面,南上。
以上迎賓。
【注釋】 ①告:出請入告。
即擯者先出門請問賓為何事而來,然後入告主人。
②揖(yī):拱手禮。
③每曲揖:每到拐彎處賓主都要拱手行禮。
曲,曲折,拐彎。
④三揖:入廟門後走至庭前,主、賓相揖;然後分别向東、西行,行至正對着東西階之處,主、賓再次相揖;然後北行,行至當碑處,主、賓第三次相揖。
⑤升:登。
【譯文】 賓着裝與主人相同,贊禮的人則僅着朝服不戴蔽膝跟着他,他們站在大門之外。
傧相報告之後,主人出來迎接,從大門左側出來,面向西,行再拜之禮,賓答拜。
主人對贊禮之人行拱手禮,對賓拱手之後,主人先行進門引路。
而每到轉彎的地方都要拱手行禮。
走到廟門前,拱手之後才進去。
一共拱手三次,來到階前。
謙讓三次之後,主人登階而上,站在東牆之前,面向西方,賓站在西牆前,面向東方。
贊者站在洗的西側,洗過手以後,由西階而上,站在房中,面向西方,由南往北依次站立。
以上是迎接正賓的禮儀。
主人之贊者筵于東序①,少北,西面。
将冠者出房,南面。
贊者奠、笄、栉于筵南端②。
賓揖将冠者,将冠者即筵坐。
贊者坐,栉,設。
賓降,主人降。
賓辭,主人對。
賓盥,卒,壹揖,壹讓,升。
主人升,複初位。
賓筵前坐,正,興,降西階一等。
執冠者升一等,東面授賓。
賓右手執項③,左手執前,進容④,乃祝⑤,坐如初,乃冠,興,複位。
贊者卒⑥。
冠者興,賓揖之。
适房,服玄端爵,出房,南面。
以上始加。
【注釋】 ①筵:鋪設席子。
②奠:安放。
③項:冠的後端。
④進容:賓進至筵前,特端正容儀,為冠者示範。
⑤祝:緻祝辭。
⑥贊者卒:賓在加冠後即離開,其後如結纓等事,由贊者完成。
【譯文】 主人這一方贊禮的人在東牆前鋪好席子,在稍往北一些的位置向西站好。
将要行冠禮的人從房中出來,面向南方。
贊禮之人把包頭發的帛、簪、梳子等放在席子的南端。
賓對将要行冠禮的人行拱手禮,将要行冠禮的人就在這席上跪坐下來。
贊禮之人也坐下來,為他梳頭、包頭。
此後,賓由西階下,主人也從東階下來。
賓辭謝,主人依禮對答。
賓洗手完畢,行拱手禮一次,謙讓一次,由西階登上。
主人也由東階上,回到各自原來的位置。
賓在席子之前跪坐下來,為行冠禮的人正一正包頭的帛,然後起身,從西階退下一級台階,而捧缁布冠的人則再登上一級台階,向着東面把冠交給賓。
賓的右手拿住冠的後部,左手則拿住冠的前部,走到行冠禮的人席前,端正其容儀,緻祝辭,像前次那樣坐在席前,給行冠禮的人戴上冠,然後起身,回到自己原來的位置。
由贊禮之人把冠完全戴好,系上纓帶。
行冠禮的人起身,賓向他拱手緻意。
行冠禮的人回到房中,換穿朝服和赤黑色蔽膝,從房中出來,面向南方。
以上是第一次加缁布冠的禮儀。
賓揖之,即筵坐,栉,設笄①。
賓盥、正如初,降二等,受皮弁,右執項,左執前,進、祝、加之如初,複位。
贊者卒纮。
興,賓揖之。
适房,服素積素,容,出房,南面。
以上再加。
【注釋】 ①栉,設笄:給冠者加皮弁,要先脫去缁布冠,恐其發散亂,所以再次梳發,設笄。
【譯文】 賓向他行拱手禮,然後坐在席上,梳頭,加上簪。
賓下階洗手、回來後給他端正包頭帛等,都跟前次一樣,然後賓下兩級台階,接過皮弁,右手拿住皮弁的後部,左手拿住前部,走上前去、緻祝辭、把皮弁給行冠禮的人戴上,都跟前次一樣,然後退回原位。
由贊禮之人來系好絲帶。
行冠禮的人站起身來,賓對他行拱手禮。
行冠禮的人回到房中,換上細褶白裳和白色蔽膝,修飾面容,從房中出來,面向南方。
以上是第二次加皮弁的禮儀。
賓降三等,受爵弁,加之。
服庉裳。
其他如加皮弁之儀。
徹皮弁、冠、栉、筵,入于房。
以上三加。
【譯文】 賓走下三級台階,接受爵弁,然後給行冠禮的人戴上。
行冠禮的人穿上淺紅色的下裳,戴上赤黃色的蔽膝。
其他則與加皮弁的儀式相同。
由主方贊禮之人撤去皮弁、缁布冠、梳篦、席子,移到房中。
以上是第三次加爵弁的禮儀。
筵于戶西①,南面。
贊者洗于房中,側酌醴;