卷二十三·叙記之屬二

關燈
通鑒 宋代司馬光(1019—1086)領銜編撰,共二百九十四卷,另有《目錄》《考異》各三十卷。

    司馬光最初完成戰國至秦二世八卷時名為《通志》,進于宋英宗。

    治平三年(1066)奉命設書局編撰,至神宗元豐七年(1084)完成,曆時十九年。

    全書上起周威烈王二十三年(前403),下迄後周世宗顯德六年(959),為編年體通史。

    取材除十七史以外,征引野史、傳狀、文集、譜錄等三百二十二種。

    參與編撰者還有當時的史學名家劉攽、劉恕、範祖禹等。

    内容以政治、軍事為主,略于經濟、文化,貫穿一千三百六十二年,為了解曆代治亂興衰之迹提供了較系統而完備的資料。

     赤壁之戰 【題解】 此篇選自《資治通鑒》第六十五卷。

    東漢末年,曹操初步統一北方,率兵二十餘萬南下,攻占荊州,劉備倉皇敗逃。

    曹軍繼續南下意欲攻打孫權。

    迫于形勢,孫、劉聯盟,合軍五萬,共同抗曹。

    曹軍進到赤壁,小戰失利,退駐江北,與孫、劉聯軍隔江對峙。

    曹軍遠道而來,不服水土,不善使船,為防止戰船在江中晃動,操命人用鐵鍊将沿江戰船全部首尾相連。

    乘此機會,周瑜派人火攻曹營,曹軍大敗。

    曹操退守北方,劉備占據荊州地區,孫權雄踞江南,形成曹、劉、孫對峙局面。

    赤壁之戰是我國曆史上以少勝多的著名戰役之一,它奠定了魏、蜀、吳三國鼎立的形勢。

     初,魯肅聞劉表卒①,言于孫權曰:“荊州與國鄰接②,江山險固,沃野萬裡,士民殷富,若據而有之,此帝王之資也。

    今劉表新亡,二子不協③,軍中諸将,各有彼此④。

    劉備天下枭雄,與操有隙,寄寓于表,表惡其能而不能用也。

    若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好;如有離違⑤,宜别圖之,以濟大事。

    肅請得奉命吊表二子,并慰勞其軍中用事者,及說備使撫表衆,同心一意,共治曹操,備必喜而從命。

    如其克諧⑥,天下可定也。

    今不速往,恐為操所先。

    ”權即遣肅行。

    到夏口⑦,聞操已向荊州,晨夜兼道,比至南郡⑧,而琮已降,備南走,肅徑迎之,與備會于當陽長坂⑨。

    肅宣權旨,論天下事勢,緻殷勤之意,且問備曰:“豫州今欲何至⑩?”備曰:“與蒼梧太守吳巨有舊(11),欲往投之。

    ”肅曰:“孫讨虜聰明仁惠(12),敬賢禮士,江表英豪,鹹歸附之,已據有六郡(13),兵精糧多,足以立事。

    今為君計,莫若遣腹心自結于東,以共濟世業。

    而欲投吳巨,巨是凡人,偏在遠郡,行将為人所并,豈足托乎!”備甚悅。

    肅又謂諸葛亮曰:“我,子瑜友也。

    ”即共定交。

    子瑜者,亮兄瑾也,避亂江東,為孫權長史。

    備用肅計,進住鄂縣之樊口(14)。

    以上魯肅至荊州觇變,見先主、武侯。

     【注釋】 ①劉表:漢末地方豪強,生前任荊州牧。

     ②荊州:漢武帝所置十三刺史部之一。

    轄境約當今湖北、湖南兩省及河南、貴州、廣東、廣西的一部分。

     ③二子不協:劉表的兩個兒子劉琦、劉琮不和睦。

    因為劉表及後妻偏愛次子劉琮。

     ④各有彼此:軍中諸将有的依附劉琦,有的依附劉琮。

     ⑤離違:指人有離心,互相違異。

     ⑥克諧:能夠順利。

     ⑦夏口:當今湖北武昌。

     ⑧南郡:治所在今湖北江陵的紀南故城。

     ⑨當陽長坂:在今湖北當陽。

     ⑩豫州:劉備曾任豫州刺史,故有此稱呼。

     (11)蒼梧:今屬廣西。

     (12)孫讨虜:孫權在漢建安五年(200)被封為讨虜将軍。

     (13)六郡:即會稽、吳郡、丹陽、豫章、廬陵、廬江。

     (14)鄂縣:今湖北鄂州。

    樊口:即娘子湖入長江之處,在今湖北鄂州。

     【譯文】 當初,魯肅聽說劉表去世,就對孫權說:“荊州和我們相鄰,地勢險要,沃野萬裡,百姓富足,如果我們占據荊州,将為稱帝奠定基礎。

    現在劉表剛剛去世,他的兩個兒子不和,軍中各位将領也各護其主。

    劉備本是一個英雄人物,因與曹操有矛盾,寄居在劉表這裡,劉表嫉妒他的才能而不用他。

    如果劉備與劉表的兒子能同心協力,和睦相處,那麼我們應前去安撫,與劉備結成盟友;反之,如果劉備另有打算,我們就要再做考慮,以便成就大事。

    我請求您讓我去荊州撫慰劉表的兒子及軍中諸位将領,并乘機勸說劉備收撫劉表的屬下,和我們聯合起來,共同對付曹操,劉備一定會很高興地同意的。

    如果這件事能夠順利,天下就可以平定了。

    現在不抓緊時間去荊州,恐怕就會被曹操搶在前面了。

    ”孫權立即同意,派遣魯肅前去荊州。

    魯肅到達夏口,聽說曹操已經出發前去荊州,于是晝夜兼程。

    等到達南郡,聽說劉琮已投降,劉備正向南撤退,魯肅趕快迎上去,與劉備在當陽的長坂會合。

    魯肅向劉備轉達了孫權的問候,為劉備詳細論述天下大勢,表達了殷勤之意,并且問劉備:“現在劉豫州打算到哪裡去呢?”劉備說:“我和蒼梧郡太守吳巨有些交情,現在想投奔他去。

    ”魯肅說:“我們孫将軍聰明仁惠,敬賢禮士,江東的英雄豪傑都集中在他那裡,現在孫将軍掌管東吳六郡,兵精糧多,足以成就大業。

    現在替您謀劃,不如派個心腹之人與東吳結成盟友,共同完成大業。

    而您想去投奔吳巨,我看很不合适。

    吳巨不過是個凡夫俗子,所住的地方又很偏遠,很快就會被别人吞并,怎麼可以依靠呢?”劉備聽後,很是高興。

    魯肅又對諸葛亮說:“我和諸葛子瑜是好朋友。

    ”這樣,諸葛亮也與魯肅結為好友。

    子瑜名瑾,他是諸葛亮的哥哥,為避戰亂,來到江東,在孫權手下任長史。

    劉備接受了魯肅的意見,進軍駐紮在鄂縣的樊口。

    以上是魯肅到荊州窺探情況,見到劉備與諸葛亮。

     曹操自江陵将順江東下①。

    諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請奉命求救于孫将軍。

    ”遂與魯肅俱詣孫權。

    亮見權于柴桑②,說權曰:“海内大亂,将軍起兵江東,劉豫州收衆漢南,與曹操共争天下。

    今操芟夷大難③,略已平矣,遂破荊州,威震四海。

    英雄無用武之地,故豫州遁逃至此,願将軍量力而處之。

    若能以吳、越之衆與中國抗衡④,不如早與之絕;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将軍外托服從之名,而内懷猶豫之計⑤,事急而不斷,禍至無日矣。

    ”權曰:“苟如君言,劉豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田橫⑥,齊之壯士耳,猶守義不辱;況劉豫州王室之胄⑦,英才蓋世,衆士慕仰,若水之歸海。

    若事之不濟,此乃天也,安能複為之下乎!”權勃然曰:“吾不能舉全吳之地,十萬之衆,受制于人。

    吾計決矣!非劉豫州莫可以當曹操者;然豫州新敗之後,安能抗此難乎?”亮曰:“豫州軍雖敗于長坂,今戰士還者及關羽水軍精甲萬人,劉琦合江夏戰士亦不下萬人。

    曹操之衆,遠來疲敝,聞追豫州,輕騎一日一夜行三百餘裡,此所謂‘強弩之末勢不能穿魯缟’者也⑧。

    故《兵法》忌之,曰‘必蹶上将軍’⑨。

    且北方之人,不習水戰;又,荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也。

    今将軍誠能命猛将統兵數萬,與豫州協規同力⑩,破操軍必矣。

    操軍破,必北還;如此,則荊、吳之勢強,鼎足之形成矣。

    成敗之機,在于今日!”權大悅,與其群下謀之。

    以上武侯至柴桑說孫權。

     【注釋】 ①江陵:今屬湖北。

     ②柴桑:今江西九江。

     ③芟(shān)夷:削除。

     ④抗衡:勢力相當。

     ⑤猶豫:獸名。

    像麂,性多疑慮,所以比喻遲疑不決的人為猶豫。

     ⑥田橫:秦末狄縣(今山東高青)人。

    原是齊國貴族,漢朝建立,率黨徒五百餘人逃亡海島。

    漢高祖派人前去迎接。

    田橫在回來途中因不願稱臣于漢,自刎而死。

    海上五百黨徒聞訊亦皆自刎而死。

     ⑦胄:指帝王或貴族的後裔。

     ⑧魯缟(ɡǎo):魯國生産的薄絹。

    缟,未經染色的絹。

     ⑨蹶:失敗,挫折。

     ⑩協規:意為合謀。

     【譯文】 曹操率大軍自江陵順長江東下。

    諸葛亮對劉備說:“形勢危急,請讓我趕快去向孫将軍求救吧。

    ”諸葛亮與魯肅一起去拜見孫權。

    諸葛亮在柴桑與孫權會面,勸孫權說:“天下大亂,将軍在長江以東起兵,劉豫州在漢南收服衆人,與曹操共争天下。

    現在曹操在北方削除強敵,基本平定了北方,接着又南下攻破荊州,威名震驚四方。

    面對曹操大軍,劉豫州英雄無用武之地,隻好暫避此處,希望将軍仔細想想量力而行。

    如果依靠吳、越之衆與中原的曹操抗衡,那麼不如早日與曹操絕交;如果不能與之抗衡,為什麼不收兵卸甲,臣服于曹操!現在将軍表面上服從于曹操,内心裡又想起兵抗曹,遲疑不決,事到臨頭還不能決斷,禍事很快就會來臨了。

    ”孫權說:“如果真像你說的這樣,那麼劉豫州為什麼不臣服于曹操呢?”諸葛亮說:“田橫,隻是齊國的一名壯士,他都能保全義氣,甯死不屈;何況劉豫州是漢王室後代,英才蓋世,人人仰慕,就像水流渴望歸向大海一樣。

    若大業不能完成,也隻是命運不好,怎麼可能向曹操屈服!”孫權聽後憤然而起:“我不能讓全吳之地,十萬之衆,受制于人。

    我主意已定!除了劉豫州沒有能對付曹操的人;不過劉豫州最近剛打了敗仗,又怎麼能抵抗得住這大難呢?”諸葛亮說:“劉豫州雖然在當陽長坂與曹軍交手失利,可是眼下歸來的散兵及關羽手中的水軍精銳還有一萬人,劉琦手中的江夏戰士也不下一萬人。

    曹操軍隊遠道而來,士兵疲累,據說為追劉豫州,輕騎兵一日一夜追三百餘裡,這就是所謂的‘強弓射出的箭盡管有力,但到了射程的盡頭,力量已不能穿透一塊魯國的薄綢’。

    所以《孫子兵法》忌諱這種做法,說‘(這樣做)一定會使主帥遭到挫敗’。

    而且,曹軍都是北方人,不懂水戰;再加上荊州歸附曹操的民衆,隻是迫于兵勢罷了,并不真心擁護他。

    如果将軍真能命猛将統領數萬兵力,與劉豫州同心協力,那是一定會打敗曹軍的。

    曹軍敗,必然退回北方;那時東吳、荊州的勢力就強盛了,鼎足之勢就形成了。

    成敗之機,就在今天。

    ”孫權聽後很高興,馬上召集群臣共同商議。

    以上是諸葛亮到柴桑遊說孫權。

     是時,曹操遺權書曰:“近者奉辭伐罪,旄麾南指,劉琮束手。

    今治水軍八十萬衆,方與将軍會獵于吳。

    ”權以示臣下,莫不響震失色。

    長史張昭等曰①:“曹公,豺虎也,挾天子以征四方,動以朝廷為辭;今日拒之,事更不順。

    且将軍大勢可以拒操者,長江也。

    今操得荊州,奄有其地,劉表治水軍,蒙沖鬥艦乃以千數②,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陸俱下,此為長江之險已與我共之矣,而勢力衆寡又不可論。

    愚謂大計不如迎之。

    ”魯肅獨不言。

    權起更衣,肅追于宇下。

    權知其意,執肅手曰:“卿欲何言?”肅曰:“向察衆人之議,專欲誤将軍,不足與圖大事。

    今肅可迎操耳,如将軍不可也。

    何以言之?今肅迎操,操當以肅還付鄉黨,品其名位,猶不失下曹從事,乘犢車③,從吏卒,交遊士林,累官故不失州郡也。

    将軍迎操,欲安所歸乎?願早定大計,莫用衆人之議也!”權歎息曰:“諸人持議,甚失孤望。

    今卿廓開大計,正與孤同。

    ” 【注釋】 ①張昭:字子布,彭城(今江蘇徐州)人。

     ②蒙沖鬥艦:以生牛皮蒙船,前後左右都有射箭的窗口,可以禦敵。

     ③犢車:即牛車。

     【譯文】 這時,曹操派人給孫權送來一封信,上面寫道:“最近我奉天子的命令讨伐叛逆之臣,大軍南下,劉琮已經投降。

    現在我率領八十萬水軍,将與将軍會獵于吳地。

    ”孫權把信給群臣看,群臣都大驚失色。

    長史張昭等人說:“曹操是個如豺狼虎豹一樣兇惡的人,他假借皇帝的名義四處征讨,動不動就打着朝廷派遣的旗号;我們現在抵抗他,事更不順。

    況且,我們能夠抵擋曹軍的隻有長江天險。

    可現在曹軍已得到荊州,占據荊州全部土地,劉表水軍的千艘戰船也都被曹軍占有,沿長江擺開,岸上還有步兵,水陸大軍一齊東下,長江天險已由曹操和我們共有,我們的兵力與曹操相比也是寡不敵衆。

    依我的愚見,不如迎合他。

    ”隻有魯肅不吭聲。

    孫權退入後堂更衣,魯肅追到檐下。

    孫權明白他的意思,拉着他的手問:“你要跟我說什麼?”魯肅說:“剛才聽衆人說的話,真的會害了将軍,不能跟他們圖謀大事。

    現在我可以迎合曹操,而将軍卻不能。

    為什麼這樣說呢?現在我迎合曹操,想必他會把我送還家鄉,品評我的名位,還少不得讓我做一個低級官員,乘牛車,跟随着吏卒,跟讀書人交遊,慢慢地也能做到州郡一級官員。

    可是将軍迎合曹操,又想如何安身呢?希望您早定大計,不要聽他們的話!”孫權歎息說:“張昭他們的話太讓我失望了。

    現在你闡發遠大的謀略,真是說到我的心裡去了。

    ” 時周瑜受使至番陽①,肅勸權召瑜還。

    瑜至,謂權曰:“操雖托名漢相,其實漢賊也。

    将軍以神武雄才,兼仗父兄之烈,割據江東,地方數千裡,兵精足用,英雄樂業,當橫行天下,為漢家除殘去穢;況操自送死,而可迎之邪?請為将軍籌之:今北土未平,馬超、韓遂尚在關西②,為操後患;而操舍鞍馬,杖舟楫,與吳、越争衡;今又盛寒,馬無藁草③;驅中國士衆遠涉江、湖之間,不習水土,必生疾病。

    此數者用兵之患也,而操皆冒行之。

    将軍禽操④,宜在今日。

    瑜請得精兵數萬人,進住夏口,保為将軍破之!”權曰:“老賊欲廢漢自立久矣,徒忌二袁、呂布、劉表與孤耳⑤;今數雄已滅,惟孤尚存。

    孤與老賊勢不兩立,君言當擊,甚與孤合,此天以君授孤也。

    ”因拔刀斫前奏案曰:“諸将吏敢複有言當迎操者,與此案同!”乃罷會。

     【注釋】 ①番陽:今江西鄱陽。

     ②關西:指函谷關以西,今陝西、甘肅兩省境内。

     ③藁(ɡǎo):多年生草本植物。

     ④禽:“擒”的古字。

     ⑤二袁:指袁紹、袁術。

     【譯文】 當時周瑜正駐守在鄱陽,魯肅勸孫權趕快把周瑜召回來商議對策。

    周瑜奉命趕回來後,孫權召群臣議事,周瑜對孫權說:“曹操雖然托名漢朝的丞相,其實是漢朝的奸賊。

    将軍以神武雄才,又承襲父兄的功業,獨占江東數千裡土地,兵力雄厚,英雄樂業,當橫行天下,為漢王朝鏟除奸賊;況且曹操這次是來送死,為什麼要迎合他?請讓我為您分析:現在北方還沒有平定,馬超、韓遂還駐兵在函谷關以西,是曹操後方的隐患;而曹軍現在棄馬乘船,與生長在水鄉的吳越人交戰;現在天氣寒冷,馬匹找不到草料;驅使中原士兵長途跋涉來到滿是江河湖海的南方,不服水土,必會生病。

    如此種種,都是用兵所要忌諱的不利條件,可曹操卻占全了。

    将軍要想活捉曹操,機會就在現在。

    我請求給我數萬精兵,進駐夏口,保證為将軍大敗曹軍!”孫權說:“曹賊早就想廢漢,自己稱帝,隻不過懼怕袁紹、袁術、呂布、劉表和我;現在那幾位都已被消滅了,隻有我還在。

    我與老賊誓不兩立,你主張迎戰曹操,正合我意,這是上天派你來幫助我。

    ”說着,孫權拔出佩刀,一刀劈下桌子的一角說:“再有人敢提迎合曹操,就是如此下場!”就散了會。

     是夜,瑜複見權曰:“諸人徒見操書言水步八十萬而各恐懾,不複料其虛實,便開此議,甚無謂也。

    今以實校之,彼所将中國人不過十五六萬,且已久疲;所得表衆亦極七八萬耳,尚懷狐疑。

    夫以疲病之卒禦狐疑之衆,衆數雖多,甚未足畏。

    瑜得精兵五萬,自足制之,願将軍勿慮!”權撫其背曰:“公瑾①,卿言至此,甚合孤心。

    子布、元表諸人②,各顧妻子,挾持私慮,深失所望;獨卿與子敬與孤同耳③,此天以卿二人贊孤也。

    五萬兵難卒合,已選三萬人,船糧戰具俱辦。

    卿與子敬、程公便在前發④,孤當續發人衆,多載資糧,為卿後援。

    卿能辦之者誠決,邂逅不如意,便還就孤,孤當與孟德決之。

    ”以上吳君臣定議。

    遂以周瑜、程普為左、右督,将兵與備并力逆操;以魯肅為贊軍校尉,助畫方略。

     【注釋】 ①公瑾:周瑜之字。

     ②子布:張昭之字。

    元表:秦松之字。

     ③子敬:魯肅之字。

     ④程公:指程普,當時江東諸将中程普年歲最大,故稱程公。

     【譯文】 當天夜裡,周瑜又去見孫權說:“衆人隻見曹操在書信中自稱領兵水步八十萬,就被吓住了,也不想想是真是假,就準備迎合,真是太不像話了。

    現在以實際情況來核對一下,曹操從中原帶來的士兵不過十五六萬人,而且都已非常疲憊;收攏劉表部下最多也就七八萬人,尚且心懷狐疑。

    以疲憊生病的士卒統禦心懷狐疑之衆,人數雖多也沒什麼可怕的。

    我隻要精兵五萬,就足夠了,請将軍不必擔心!”孫權拍着周瑜的背說:“你能這樣說,讓我很高興。

    子布、元表等人都隻顧自己的家人,處處為自己着想,我很失望;隻有你和子敬與我心意相同,這是上天派你們二人來幫助我。

    現在一時間湊不出五萬人馬,已經選出三萬人,船糧戰具都已準備好。

    你和魯肅、程公先率軍出發,我會繼續招兵,多準備糧草,做你的後援。

    你與曹軍交鋒,能戰則戰,不能戰就回來,讓我親自與曹孟德決戰。

    ”以上是東吳君臣商定對策。

    于是孫權任命周瑜、程普為左、右督軍,率兵與劉備合作迎戰曹操;任命魯肅為贊軍校尉,協助軍中将領出謀劃策。

     劉備在樊口,日遣邏吏于水次候望權軍①。

    吏望見瑜船,馳往白備,備遣人慰勞之。

    瑜曰:“有軍任,不可得委署②;傥能屈威③,誠副其所望。

    ”備乃乘單舸往見瑜,曰:“今拒曹公,深為得計。

    戰卒有幾?”瑜曰:“三萬人。

    ”備曰:“恨少。

    ”瑜曰:“此自足用,豫州但觀瑜破之。

    ”備欲呼魯肅等共會語,瑜曰:“受命不得妄委署。

    若欲見子敬,可别過之。

    ”備深愧喜。

    以上先主見周瑜。

     【注釋】 ①邏吏:巡邏兵。

     ②委:放棄,離開。

    署:職位,軍署。

     ③傥:倘或。

     【譯文】 劉備在樊口,每日派巡邏的士兵在江邊眺望孫權的軍隊。

    巡邏兵看到周瑜的戰船,急忙跑去告訴劉備,劉備派人去慰問周瑜。

    周瑜對來人說:“軍命在身,不敢擅離職守;如果劉使君能屈就前來,我誠惶誠恐恭候使君。

    ”劉備乘一隻小船前去會見周瑜,說:“迎戰曹操,是明智的決定。

    你現在帶了多少人馬?”周瑜說:“三萬。

    ”劉備說:“可惜太少了。

    ”周瑜說:“這就足夠了,劉豫州隻管等着瞧吧,看我怎麼打敗曹軍。

    ”劉備還想叫魯肅來一起交談,周瑜說:“身負重任,不敢随意。

    您若想見子敬,可以單獨去見他。

    ”劉備又慚愧又歡喜。

    以上是劉備見周瑜。

     進,與操遇于赤壁①。

    時操軍衆,已有疾疫。

    初一交戰,操軍不利,引次江北。

    瑜等在南岸,瑜部将黃蓋曰:“今寇衆我寡,難與持久。

    操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也。

    ”乃取蒙沖鬥艦十艘,載燥荻、枯柴②,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫備走舸③,系于其尾。

    先以書遺操,詐雲欲降。

    時東南風急,蓋以十艦最著前,中江舉帆,餘船以次俱進。

    操軍吏士皆出營立觀,指言蓋降。

    去北軍二裡餘,同時發火,火烈風猛,船往如箭,燒盡北船,延及岸上營落。

    頃之,煙炎張天,人馬燒溺死者甚衆。

    瑜等率輕銳繼其後,雷鼓大震,北軍大壞。

    操引軍從華容道步走④,遇泥濘,道不通,天又大風,悉使羸兵負草填之,騎乃得過。

    羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚衆。

    劉備、周瑜水陸并進,追操至南郡。

    時操軍兼以饑疫,死者大半。

    操乃留征南将軍曹仁、橫野将軍徐晃守江陵⑤,折沖将軍樂進守襄陽⑥,引軍北還。

    以上周瑜大破曹軍。

     【注釋】 ①赤壁:在長江之右岸,胡三省注曰:“赤壁山,在今嘉魚縣,對江北之烏林。

    ” ②荻(dí):多年生草本植物。

     ③走舸:戰船之一種。

     ④華容:地名。

    胡三省注曰:“華容,今石首也。

    ” ⑤曹仁:曹操的堂弟,字子孝。

    徐晃:字公明,河東楊(今山西洪洞)人。

     ⑥樂進:字文謙。

     【譯文】 周瑜率軍前進,與曹軍相遇在赤壁。

    這時曹軍中有許多士兵已經染上疫病。

    兩軍初次交戰,曹軍失利,退駐江北。

    周瑜率軍駐紮長江南岸,周瑜手下的大将黃蓋說:“現在敵衆我寡,很難長期堅持。

    曹軍戰船都是連在一起的,首尾相接,可以用火攻。

    ”周瑜采納了黃蓋的建議,準備了十艘蒙沖鬥艦,船内裝滿荻草和幹柴,灌了火油,用布遮住,船上插上旗幟,船尾系着撤走時用的快船。

    黃蓋先派人給曹操送去書信,謊稱要前來投降。

    當時正刮着東南風,黃蓋率領這十艘船由南岸向北岸行駛,走到江中心升起船帆,黃蓋的船走在最前面,其他的船跟在後面。

    曹軍官兵都出營站在岸邊觀看,指指點點地說黃蓋前來投降。

    船隊離北岸還有二裡左右,同時點火,火烈風猛,船借風勢,如箭駛去北岸,将曹軍戰船全部燒毀,又波及岸上兵營。

    頃刻之間,煙火沖天,人馬燒死、投江淹死者不計其數。

    周瑜率輕銳部隊随後過江,鼓聲大震,大敗曹軍。

    曹操領殘部敗走華容道,道路泥濘,不得通行,又遇狂風,曹操讓疲弱的士兵背幹草充填道路,才能騎馬通過。

    又有疲弱的士兵被人擠馬踏,陷于泥中,傷亡很多。

    劉備、周瑜率軍水陸并進,追曹操一直追到南郡。

    這時曹軍連饑帶病,死傷大半。

    曹操隻好留征南将軍曹仁、橫野将軍徐晃守江陵,讓折沖将軍樂進守襄陽,然後率殘部撤回北方。

    以上是周瑜大破曹軍。

     周瑜、程普将數萬衆,與曹仁隔江未戰。

    甘甯請先徑進取夷陵①,往,即得其城,因入守之。

    益州将襲肅舉軍降②,周瑜表以肅兵益橫野中郎将呂蒙③。

    蒙盛稱:“肅有膽用,且慕化遠來,于義宜益,不宜奪也。

    ”權善其言,還肅兵。

    曹仁遣兵圍甘甯,甯困急,求救于周瑜。

    諸将以為兵少不足分。

    呂蒙謂周瑜、程普曰:“留淩公績于江陵④,蒙與君行,解圍釋急,勢亦不久。

    蒙保公績能十日守也。

    ”瑜從之,大破仁兵于夷陵,獲馬三百匹而還。

    于是将士形勢自倍。

    瑜乃渡江,屯北岸,與仁相拒。

     【注釋】 ①甘甯:字興霸,臨江(今重慶忠縣)人。

    夷陵:今湖北宜昌。

     ②益州:漢武帝時十三刺史部之一,轄境約今四川省境内。

    襲肅:人名。

    姓襲名肅。

     ③呂蒙:字子明,三國時汝南富陂(今安徽阜南)人。

     ④淩公績:即淩統。

     【譯文】 周瑜、程普率數萬軍隊,與曹仁隔江對峙。

    甘甯請求先去攻取夷陵,他領兵前去,很快攻下夷陵,率軍進駐。

    益州守将襲肅率軍投降孫權,周瑜上表建議把襲肅的軍隊劃歸橫野中郎将呂蒙。

    呂蒙極口稱贊:“襲肅有膽識,有才幹,而且是仰慕孫将軍而率軍投降,于道義上講應該嘉獎,而不是奪其兵權。

    ”孫權認為呂蒙說得很對,将降軍仍歸還襲肅帶領。

    曹仁派兵圍困甘甯駐守的夷陵,甘甯危急,向周瑜求救。

    各位将領認為現在兵力不足,無法派出援軍。

    呂蒙對周瑜、程普說:“留下淩公績守江陵,我與将軍同行,解救甘甯之急,不會用很長時間。

    我保證淩公績在江陵能守住十日。

    ”周瑜聽從了呂蒙的意見,率軍增援夷陵,大敗曹仁,俘獲戰馬三百匹,勝利返回江陵。

    此時兵強馬壯,士氣高昂。

    周瑜率軍渡過長江,駐紮北岸,與曹仁相對抗。

     曹爽之難 【題解】 此篇選自《資治通鑒》第七十五卷。

    曹爽,字昭伯,沛國谯(今安徽亳州)人。

    曹魏宗室,曹操侄孫,曾任武衛将軍。

    魏明帝臨終,拜其為大将軍,與太尉司馬懿同受遺诏輔政。

    曹爽驕奢無度,任用弟兄、親信把持朝政,與司馬懿争權。

    司馬懿假作年老病重,使曹爽不加戒備。

    後乘皇帝及曹爽等出城之機,控制軍營,并要皇帝将曹爽治罪。

    曹爽不聽桓範挾天子起兵之計策,隻求服罪為民,安逸求生,後終被司馬懿以謀反罪誅死。

    曹爽死後,朝政全歸司馬氏,為司馬氏取代曹魏政權鋪平道路。

     大将軍爽,驕奢無度,飲食衣服,拟于乘輿;尚方珍玩①,充牣其家②;又私取先帝才人以為伎樂③。

    作窟室,绮疏四周,數與其黨何晏等縱酒其中④。

    弟羲深以為憂,數涕泣谏止之,爽不聽。

    爽兄弟數俱出遊,司農沛國桓範謂曰⑤:“總萬機,典禁兵,不宜并出。

    若有閉城門,誰複内入者?”爽曰:“誰敢爾邪!” 【注釋】 ①尚方:官署名。

    主造皇室所用刀劍兵器及玩好器物。

     ②牣(rèn):滿。

     ③才人:宮廷女官名。

     ④何晏:字平叔,何進之孫。

    美豐姿,著有《論語集解》一書傳世。

     ⑤桓範:字元則,沛國龍亢(今安徽懷遠龍亢)人,官拜大司農。

     【譯文】 大将軍曹爽驕奢無度,衣服飲食都仿照皇上;皇室的奇珍異寶布滿了他家的各個房間;他還私自把先帝宮中的女官留作自己的歌舞樂伎。

    他命人在地下建造密室,四周挂滿了華麗的有文彩的絲織品,他經常和他的同黨何晏等人在裡面飲酒作樂。

    他的弟弟曹羲非常為他擔憂,多少次哭泣着規勸他,曹爽就是不聽。

    曹爽經常兄弟幾人一同出城遊玩,司農大臣沛國人桓範對曹爽說:“您總理朝廷各種事情,掌管着城内禁兵,不應該與弟兄們同時出城。

    如果有人乘機關閉了城門,又有誰能在城内接應呢?”曹爽說:“誰敢這樣做?!” 初,清河、平原争界①,八年不能決。

    冀州刺史孫禮請天府所藏烈祖封平原時圖以決之②。

    爽信清河之訴,雲圖不可用。

    禮上疏自辨,辭頗剛切。

    爽大怒,劾禮怨望,結刑五歲。

    以上爽之驕橫。

    久而複為并州刺史,往見太傅懿,有忿色而無言。

    懿曰:“卿得并州少邪?恚理分界失分乎?”禮曰:“何明公言之乖也!禮雖不德,豈以官位往事為意邪!本謂明公齊蹤伊、呂,匡輔魏室,上報明帝之托,下建萬世之勳。

    今社稷将危,天下洶洶③,此禮之所以不悅也!”因涕泣橫流。

    懿曰:“且止,忍不可忍!” 【注釋】 ①清河、平原:二郡名。

    分别在今河北、山東省境内而相鄰。

     ②天府:《周禮》有天府,祖宗之寶藏、賢能之書及功書,皆藏于天府。

    烈祖:指魏明帝,曾封平原王。

     ③洶洶:猶“讻讻”,形容喧擾。

     【譯文】 當初清河郡和平原郡因為邊界問題發生争議,八年也不能決斷。

    冀州刺史孫禮請求将天府收藏的魏明帝受封平原王時的地圖取出來,用以決斷。

    曹爽聽信清河郡的訴說,說地圖不可用。

    孫禮上書為自己辯解,言辭激烈。

    曹爽大怒,彈劾孫禮對朝廷心懷怨恨,結果,孫禮被判刑五年。

    以上是寫曹爽驕橫。

    過了很久,孫禮又被任命為并州刺史,他去拜見太傅司馬懿,滿面忿恨之色卻不說話。

    司馬懿說:“你是嫌并州地方太小呢?還是怨恨邊界問題處置不公?”孫禮說:“您是個明白人,怎麼會說出這種話呢?我雖然沒有什麼德能,也不會為官位大小或是過去的事而介意!我是在想,您應該追循伊尹、呂尚的足迹,匡正輔佐魏國朝廷,上可以報答魏明帝的囑托,下可以建立萬世之功德。

    現在朝廷岌岌可危,天下動蕩不安,這才是我不高興的原因啊!”說着淚流滿面,不能自已。

    司馬懿說:“請不要悲傷,要學會忍受那些不能忍受的事情!” 冬,河南尹李勝出為荊州刺史①,過辭太傅懿。

    懿令兩婢侍,持衣,衣落;指口言渴,婢進粥,懿不持杯而飲,粥皆流出沾胸。

    勝曰:“衆情謂明公舊風發動,何意尊體乃爾!”懿使聲氣才屬,說:“年老枕疾,死在旦夕。

    君當屈并州,并州近胡,好為之備!恐不複相見,以子師、昭兄弟為托。

    ”勝曰:“當還忝本州②,非并州。

    ”懿乃錯亂其辭曰:“君方到并州?”勝複曰:“當忝荊州。

    ”懿曰:“年老意荒,不解君言。

    今還為本州,盛德壯烈,好建功勳!”勝退,告爽曰:“司馬公屍居餘氣,形神已離,不足慮矣。

    ”他日,又向爽等垂泣曰:“太傅病不可複濟,令人怆然!”故爽等不複設備。

    以上懿之奸詐。

     【注釋】 ①尹:官名。

    李勝:字公昭,南陽人。

    有才智,魏明帝認為他浮華,不用,曹爽将他作為心腹。

     ②忝:有愧于。

    常用作自謙辭。

    本州:李勝是南陽人,在荊州境内,故稱荊州為本州,意其家鄉。

     【譯文】 冬天,河南尹李勝出任荊州刺史,他去辭别太傅司馬懿。

    司馬懿讓兩個婢女扶着,要穿衣服,衣服掉在地上;指着口意思是渴了,婢女給他端來粥,司馬懿不端碗就喝,一邊喝一邊流,粥都流在前胸的衣服上。

    李勝說:“衆人都說您舊病發作,沒想到您的身體竟病成這樣!”司馬懿氣喘籲籲地說:“我年老多病,卧床不起,很快就要死了。

    你屈就并州刺史,并州靠近胡地,要好好加強戒備。

    我們恐怕再也見不着了,請你以後要照顧我的兒子司馬師、司馬昭。

    ”李勝說:“我是愧還家鄉荊州,而不是并州。

    ”司馬懿假裝聽錯他的話說:“你是剛剛到過并州?”李勝又說:“是愧還家鄉荊州。

    ”司馬懿說:“唉,人老了,頭腦不中用,不明白你說的話。

    這次你回到家鄉,正好大展宏圖,好好建立功勳!”李勝告退,他對曹爽說:“司馬公病得隻剩一口氣了,精神恍惚,神志不清,不必有什麼顧慮了。

    ”又過了幾日,他又流着淚對曹爽等人說:“太傅的病體不能夠複原了,真是令人難過!”因此,曹爽等人對司馬懿不再戒備。

    以上是寫司馬懿的奸詐。

     何晏聞平原管辂明于術數①,請與相見。

    正始九年十二月丙戌②,辂往詣晏,晏與之論《易》。

    時鄧飏在坐,謂辂曰:“君自謂善《易》,而語初不及《易》中辭義,何也?”辂曰:“夫善《易》者不言《易》也。

    ”晏含笑贊之曰:“可謂要言不煩也!”因謂辂曰:“試為作一卦,知位當至三公不③?”又問:“連夢見青蠅數十,來集鼻上,驅之不去,何也?”辂曰:“昔元、凱輔舜,周公佐周,皆以和惠謙恭,享有多福,此非蔔筮所能明也④。

    今君侯位尊勢重,而懷德者鮮,畏威者衆,殆非小心求福之道也。

    又,鼻者天中之山,‘高而不危,所以長守貴’。

    今青蠅臭惡而集之,位峻者颠,輕豪者亡,不可不深思也!願君侯裒多益寡⑤,非禮勿履,然後三公可至,青蠅可驅也⑥。

    ”飏曰:“此老生之常譚⑦。

    ”辂曰:“夫老生者見不生,常譚者見不譚。

    ”辂還邑舍,具以語其舅。

    舅責辂言太切至。

    辂曰:“與死人語,何所畏耶!”舅大怒,以辂為狂。

    以上管辂之先見。

     【注釋】 ①管辂:字公明,八九歲時便喜歡觀察星辰。

    成人後,風水占蔔之道無不精微。

     ②正始九年:248年。

     ③三公:古時官吏的最高榮銜。

    各朝具體官職不同,東漢時以太尉、司徒、司空合稱三公。

     ④筮:用蓍草占卦。

     ⑤裒(póu)多益寡:謂移多餘以補不足。

    裒,減少。

     ⑥青蠅:這裡比喻進讒言的人。

     ⑦譚:同“談”。

     【譯文】 何晏聽說平原郡的管辂精通占蔔之術,就請求與他相見。

    正始九年十二月丙戌日,管辂來拜會何晏,何晏與他談論《周易》。

    當時鄧飏也在座,他對管辂說:“您自稱善長于《周易》,可是談話卻不說《周易》中的辭義,這是為什麼呢?”管辂說:“善長《周易》的人是不說《周易》的。

    ”何晏笑着稱贊說:“這真是言語雖短,含義深刻呀!”又對管辂說:“請你為我作一卦,算算我能做到三公嗎?”又問:“我連日夢見數十隻青蠅,飛到我的鼻子上,趕也趕不走,這是什麼原因呢?”管辂說:“古代八元、八凱輔佐舜,周公輔佐周成王,都是以溫和仁惠謙虛恭敬,而享多福多壽,這不是蔔筮所能決定的。

    現在您位高權重,可是懷念您恩德的人少,畏懼您權勢的人多,這可不是小心求福的辦法。

    況且,鼻子是天中之山,‘高而不傾斜,所以長守富貴’。

    現在青蠅臭惡集中在您的鼻子上,這就是說,地位高的要傾覆,輕視豪傑的人要滅亡,您不能不認真地想一想!希望您能多施恩德,少用權勢,不合禮儀的事不去做,這樣就可以達到三公的地位,您鼻子上的青蠅也就可以驅走了。

    ”鄧飏說:“這不過是老生常談。

    ”管辂說:“但老生者卻見到不生,常談者見到不談。

    ”管辂回家後,把剛才的談話告訴舅舅。

    其舅認為管辂的話過于直率。

    管辂說:“與死人說話,有什麼顧忌!”舅舅大怒,認為管辂太狂妄。

    以上是管辂的先見之明。

     太傅懿陰與其子中護軍師、散騎常侍昭謀誅曹爽。

     【譯文】 太傅司馬懿和他的兩個兒子中護軍司馬師、散騎常侍司馬昭密謀要誅殺曹爽。

     嘉平元年春①,正月,甲午,帝谒高平陵②,大将軍爽與弟中領軍羲、武衛将軍訓、散騎常侍彥皆從。

    太傅懿以皇太後令,閉諸城門,勒兵據武庫,授兵出屯洛水浮橋;召司徒高柔假節行大将軍事,據爽營;太仆王觀行中領軍事,據羲營。

    因奏爽罪惡于帝曰:“臣昔從遼東還,先帝诏陛下、秦王及臣升禦床,把臣臂,深以後事為念。

    臣言:‘太祖、高祖亦屬臣以後事,此自陛下所見,無所憂苦。

    萬一有不如意,臣當以死奉明诏。

    ’今大将軍爽,背棄顧命,敗亂國典,内則僭拟,外則專權,破壞諸營,盡據禁兵,群官要職,皆置所親,殿中宿衛,易以私人,根據盤互,縱恣日甚。

    又以黃門張當為都監,伺察至尊,離間二宮,傷害骨肉,天下洶洶,人懷危懼。

    陛下便為寄坐③,豈得久安!此非先帝诏陛下及臣升禦床之本意也。

    臣雖朽邁,敢忘往言!太尉臣濟等皆以爽為有無君之心,兄弟不宜典兵宿衛,奏永甯宮,皇太後令敕臣如奏施行。

    臣辄敕主者及黃門令‘罷爽、羲、訓吏兵,以侯就第,不得逗留,以稽車駕;敢有稽留,便以軍法從事!’臣辄力疾将兵屯洛水浮橋,伺察非常。

    ”以上懿閉城門,上奏謀誅爽等。

     【注釋】 ①嘉平元年:249年。

     ②高平陵:魏明帝陵。

     ③寄坐:指寄居帝位。

     【譯文】 嘉平元年春天正月甲午日,曹魏皇帝祭掃魏明帝高平陵,大将軍曹爽和他的弟弟中領軍曹羲、武衛将軍曹訓、散騎常侍曹彥都一起随同出行。

    太傅司馬懿以皇太後的名義,下令關閉各個城門,占據武器庫,派兵駐守洛水浮橋;召來司徒高柔,讓他暫時代理大将軍職事,進駐曹爽的營地;讓太仆王觀暫時代理中領軍事,占據曹羲的營地。

    然後向皇帝禀奏曹爽的罪惡說:“當年我從遼東回來時,先帝诏陛下、秦王還有我到禦床前,握着我的手臂,為身後之事深為憂慮。

    我說:‘太祖、高祖也曾對我囑托後事,這是陛下親眼所見,沒什麼可憂慮的。

    萬一有什麼不如意的事,老臣拼死也要執行皇上的诏令。

    ’現在大将軍曹爽背棄先帝的遺诏,敗壞國家典章制度,内則超越自己的身份,自比為皇上,外則獨斷專權,破壞諸軍營的編制,全部控制禁兵,朝廷各重要官職都安置着他的親信,皇宮中的警衛都換成他的私人,他的勢力盤根錯節,他的行為越來越放肆。

    他還派黃門張當為都監,暗中監視皇上,挑撥二宮關系,離間皇室骨肉之情,鬧得社稷不甯,人人自危。

    陛下現在雖然還身居皇位,又豈能長久!現在這種狀況可不符合先帝對陛下和老臣的囑托。

    臣雖老朽,怎敢忘記對先帝的承諾!太尉蔣濟等人也都認為曹爽有篡奪皇位的野心,認為曹爽兄弟不宜繼續掌管軍隊和皇宮衛隊,我把這些意見上奏皇太後,皇太後命令我按照奏章所言施行。

    我已擅自做主告誡有關大臣和皇宮傳令官,宣布‘免去曹爽、曹羲、曹訓的官職兵權,以侯爵的身份退職回家,不得逗留而延遲陛下的車駕;如敢有拖延,就以軍法處置!’我則勉力支撐着病體,帶兵駐紮在洛水浮橋,以應付緊急情況。

    ”以上是寫司馬懿關閉城門,上奏提出誅滅曹爽等。

     爽得懿奏事,不通;迫窘不知所為,留車駕宿伊水南,伐木為鹿角①,發屯田兵數千人以為衛。

     【注釋】 ①鹿角:軍事上的防禦設備,形似鹿角。

     【譯文】 曹爽得到司馬懿的奏章,沒有告訴魏帝;但是驚惶失措,不知該幹些什麼,于是就讓魏帝留宿在伊水之南,伐木構築工事,并調來數千名屯田兵作為守衛。

     懿使侍中高陽許允及尚書陳泰說爽宜早自歸罪,又使爽所信殿中校尉尹大目謂爽,唯免官而已,以洛水為誓。

    泰,群之子也。

     【譯文】 司馬懿派侍中高陽人許允和尚書陳泰一起去勸說曹爽,說他應該盡早回來認罪。

    又派曹爽所信任的殿中校尉尹大目去對曹爽說,隻要曹爽回來認罪,隻不過是免去官職而已,并指着洛水發了誓。

    陳泰,是陳群的兒子。

     初,爽以桓範鄉裡老宿,于九卿中特禮之,然不甚親也。

    及懿起兵,以太後令召範,欲使行中領軍。

    範欲應命,其子止之曰:“車駕在外,不如南出。

    ”範乃出。

    至平昌城門,城門已閉。

    門候司蕃,故範舉吏也,範舉手中版示之,矯曰:“有诏召我,卿促開門!”蕃欲求見诏書,範呵之曰:“卿非我故吏邪?何以敢爾!”乃開之。

    範出城,顧謂蕃曰:“太傅圖逆,卿從我去!”蕃徒行不能及,遂避側。

    懿謂蔣濟曰:“智囊往矣!”濟曰:“範則智矣,然驽馬戀棧豆①,爽必不能用也。

    ” 【注釋】 ①棧豆:馬槽中的豆料。

    喻才智短淺之人所顧惜的眼前小利。

     【譯文】 當初,曹爽因為桓範是同鄉中的長輩,所以在九卿中對他特别尊重,但是并不很親近。

    司馬懿起兵時,以太後的名義下令,想讓桓範擔任中領軍的職務。

    桓範本想接受,他的兒子勸阻說:“皇上在城外,您不如出南門去投奔皇上。

    ”桓範于是出城。

    他走到平昌城門,城門已關閉。

    守門将領司藩是桓範過去提拔的官吏,桓範舉起手中的朝笏對司藩謊稱:“有诏書召我前去,請你速速開門!”司藩想看一下诏書,桓範呵斥他說:“你不是我過去手下的官吏嗎,怎麼敢這樣對我?”于是司藩不敢再問,趕快把城門打開。

    桓範出城後,對司藩說:“太傅想要謀反,你還是跟我去投奔皇上吧!”司藩步行追趕不及,隻好躲在路邊。

    司馬懿聽說後對蔣濟說:“曹爽的智囊去了!”蔣濟說:“桓範是個有智謀的人,然而曹爽是個目光短淺的人,一定不會聽從他的意見。

    ” 範至,勸爽兄弟以天子詣許昌,發四方兵以自輔。

    爽疑未決,範謂羲曰:“此事昭然,卿用讀書何為邪!于今日卿等門戶,求貧賤複可得乎!且匹夫質一人,尚欲望活;卿與天子相随,令于天下,誰敢不應也!”俱不言。

    範又謂羲曰:“卿别營近在阙南,洛陽典農治在城外,呼召如意。

    今詣許昌,不過中宿①,許昌别庫②,足相被假③;所憂當在谷食,而大司農印章在我身。

    ”羲兄弟默然不從,自甲夜至五鼓④,爽乃投刀于地曰:“我亦不失作富家翁!”範哭曰:“曹子丹佳人,生汝兄弟,犢耳⑤!何圖今日坐汝等族滅也!” 【注釋】 ①中宿:隔夜。

     ②許昌别庫:洛陽有武器庫,許昌的武器庫稱别庫。

     ③被假:武裝士兵。

     ④甲夜:初夜。

    舊制,夜分數更,此為一更。

     ⑤犢:小豬稱,小牛稱犢。

    此為忿言,罵人話。

     【譯文】 桓範到了以後,勸曹爽兄弟挾持天子到許昌,調動四方兵力輔助自己。

    曹爽猶疑不決,桓範對曹羲說:“這件事明擺着就該這樣做,你們這些人讀書都是白讀了!走到今天這一步,像你們這樣門第的人,再要想過貧賤平安的日子是不可能的。

    況且,一般人劫持一個人質,尚且還有求生的欲望;現在你和天子在一起,诏令天下,誰敢不服從!”曹爽等人都不說話。

    桓範又對曹羲說:“你的中領軍别營近在城南,洛陽典農治所在城外,可以随意召喚調遣。

    從這裡到許昌,不過是兩天一夜的路程,許昌的武器庫,足夠武裝軍隊;我們應當擔憂的是糧食,但是大司農的印章在我身上,可以随時征調糧食。

    ”曹羲兄弟幾人仍然默不作聲,從天黑一直坐到五更天,曹爽拔出佩刀投到地上說:“就算投降了,我仍然可以做一個富貴有錢的人。

    ”桓範見此情景哭着說:“可惜曹子丹這樣好的人,生下你們這群蠢如豬牛的兄弟!沒想到現在因為你們,要被滅族了!” 爽乃通懿奏事,白帝下诏免己官,奉帝還宮。

    以上爽不聽桓範之計,免官還宮。

    爽兄弟歸家,懿發洛陽吏卒圍守之;四角作高樓,令人在樓上察視爽兄弟舉動。

    爽挾彈到後園中,樓上便唱言:“故大将軍東南行!”爽愁悶不知為計。

     【譯文】 曹爽向魏帝通報了司馬懿上奏的事,請求魏帝下诏免去自己的官職,然後侍奉皇帝起駕回宮。

    以上是曹爽不聽從桓範的計謀,被免官後侍奉魏帝還宮。

    曹爽兄弟回家以後,司馬懿派洛陽守兵包圍他們的家;在宅院的四角都築起高高的瞭望樓,派人在樓上觀察曹爽兄弟的舉動。

    曹爽拿着彈弓到後園去,樓上守兵就高聲喊:“看,以前的大将軍往東南方向去了!”曹爽憂愁煩悶,不知怎麼辦才好。

     戊戌,有司奏:“黃門張當私以所擇才人與爽,疑有奸。

    ”收當付廷尉考實,辭雲:“爽與尚書何晏、鄧飏、丁谧、司隸校尉畢軌、荊州刺史李勝等陰謀反逆,須三月中發。

    ”于是收爽、羲、訓、晏、飏、谧、軌、勝并桓範皆下獄,劾以大逆不道,與張當俱夷三族。

    以上爽等被誅。

     【譯文】 戊戌日,有官員上奏:“黃門張當私自挑選才人送給曹爽,懷疑他們之間有奸情。

    ”于是,張當被抓起來送到負責刑獄的官吏那裡,訊問查實。

    張當交待說:“曹爽和尚書何晏、鄧飏、丁谧、司隸校尉畢軌、荊州刺史李勝等人陰謀反叛,等到三月中旬起事。

    ”于是,曹爽、曹羲、曹訓、何晏、鄧飏、丁谧、畢軌、李勝還有桓範都被逮捕關入獄中,給他們定下大逆不道的罪名,與張當一道都被誅殺三族。

    以上是曹爽等被誅殺。

     初,爽之出也,司馬魯芝留在府,聞有變,将營騎斫津門出赴爽。

    及爽解印绶,将出,主簿楊綜止之曰:“公挾主握權,舍此以至東市乎?”有司奏收芝、綜治罪,太傅懿曰:“彼各為其主也,宥之①。

    ”頃之,以芝為禦史中丞,綜為尚書郎。

     【注釋】 ①宥:寬宥,赦罪。

     【譯文】 當初,曹爽出城的時候,司馬魯芝留在府中,聽說發生變亂,他率領軍營騎兵砍開津門出城追随曹爽。

    待曹爽解除官職要交出官印的時候,主簿楊綜制止他說:“您挾天子握有大權,現在交出官印是想要在東市被斬首嗎?”有官員上奏要逮捕魯芝、楊綜治罪,太傅司馬懿說:“他們也是各為其主,赦其無罪。

    ”不久,魯芝被任命為禦史中丞,楊綜為尚書郎。

     魯芝将出,呼參軍辛敞欲與俱去。

    敞,毗之子也,其姊憲英為太常羊耽妻,敞與之謀曰:“天子在外,太傅閉城門,人雲将不利國家,于事可得爾乎?”憲英曰:“以吾度之,太傅此舉,不過以誅曹爽耳。

    ”敞曰:“然則事就乎?”憲英曰:“得無殆就!爽之才,非太傅之偶也。

    ”敞曰:“然則敞可以無出乎?”憲英曰:“安可以不出!職守,人之大義也。

    凡人在難,猶或恤之;為人執鞭而棄其事①,不祥莫大焉。

    且為人任,為人死,親昵之職也,從衆而已。

    ”敞遂出。

    事定之後,敞歎曰:“吾不謀于姊,幾不獲于義。

    ”以上曹氏僚屬之賢。

     【注釋】 ①執鞭:為人駕馭車馬,引申為追随。

     【譯文】 當初魯芝将要出城的時候,想讓參軍辛敞與自己同去。

    辛敞是辛毗的兒子,他的姐姐憲英是太常羊耽的妻子,辛敞與姐姐商量:“天子在城外,太傅關閉城門,有人說這将危害國家,事情是這樣嗎?”憲英說:“據我看來,太傅這樣做不過是為了誅殺曹爽罷了。

    ”辛敞說:“那麼事情能夠成功嗎?”憲英說:“毫無疑問!曹爽遠不是太傅的對手。

    ”辛敞說:“這麼說我不必出城了?”憲英說:“那怎麼行!忠于職守,是人之大義。

    一般人遇到危難,還要去援助;何況你為人做事卻擅離職守,這是最不好的事情了。

    再說為人承擔責任,為人去死,這是親信寵愛之人的職責,你隻要随大流就可以了。

    ”于是,辛敞随魯芝出城。

    事過之後,辛敞感歎說:“我要是沒有和姐姐商量,幾乎做出不義的事情。

    ”以上是寫曹氏僚屬的賢明。

     先是,爽辟王沈及太山羊祜,沈勸祜應命。

    祜曰:“委質事人,複何容易!”沈遂行。

    及爽敗,沈以故吏免,乃謂祜曰:“吾不忘卿前語。

    ”祜曰:“此非始慮所及也。

    ” 【譯文】 早先,曹爽征召王沈和太山人羊祜為官,王沈勸羊祜接受召聘。

    羊祜說:“違背自己的本性去為别人做事,談何容易!”于是,王沈獨自去應召。

    等到曹爽獲罪,王沈因為是舊臣而免罪,他回來後對羊祜說:“我沒有忘記你從前說的話。

    ”羊祜說:“現在這樣可不是我當初所能想到的。

    ” 爽從弟文叔妻夏侯令女,早寡而無子,其父文甯欲嫁之;令女刀截兩耳以自誓,居常依爽。

    爽誅,其家上書絕昏,強迎以歸,複将嫁之;令女竊入寝室,引刀自斷其鼻,其家驚惋,謂之曰:“人生世間,如輕塵栖弱草耳,何至自苦乃爾!且夫家夷滅已盡,守此欲誰為哉!”令女曰:“吾聞仁者不以盛衰改節,義者不以存亡易心。

    曹氏前盛之時,尚欲保終,況今衰亡,何忍棄之!此禽獸不行,吾豈為乎!”司馬懿聞而賢之,聽使乞子字養為曹氏後。

    以上羊祜、令女之賢。

     【譯文】 曹爽的堂弟曹文叔的妻子是夏侯令女,她早年守寡,也沒有兒子,她的父親夏侯文甯想讓她再嫁;她用刀割去兩耳,發誓絕不再嫁,平日裡衣食起居依靠曹爽。

    曹爽被殺後,夏侯家上書朝廷斷絕與曹家的姻親,強行把女兒帶回家中,準備讓她再嫁;令女悄悄進入卧室,拿刀割掉自己的鼻子。

    其家人驚訝惋惜,對她說:“人生在世,好比微塵落在小草之上,何必這樣自找苦吃!再說你的夫家已被滿門誅殺,你守節又是為誰呢?”令女說:“我聽說仁人不以昌盛或衰落而改變自己的氣節,義士不以生存或死亡而變心。

    曹家在昌盛的時候,我尚且守節不嫁,何況曹家現在衰亡了,我怎麼忍心離去!這是禽獸都不做的行為,我怎麼可能去做!”司馬懿聽說後,認為她是一個賢德的女子,
0.256540s