卷二十·傳志之屬下編一(上)

關燈
蔡邕 蔡邕簡介參見卷六。

     郭有道碑 【題解】 此碑文中的郭泰,是東漢名士,因修行有道,故稱。

    作者極力頌揚了郭泰高尚的人格及其精深的學識,尤其稱頌了他不肯入仕做官、情願歸隐出世的品行。

    全文叙事簡明扼要,文辭清新自然,是碑文中的名篇。

     先生諱泰,字林宗,太原界休人也①。

    其先出自有周王季之穆②,有虢叔者③,實有懿德,文王咨焉。

    建國命氏,或謂之郭④,即其後也。

    先生誕應天衷,聰睿明哲,孝友溫恭,仁笃慈惠。

    夫其器量宏深,姿度廣大,浩浩焉,汪汪焉⑤,奧乎不可測已。

    若乃砥節厲行⑥,直道正辭,貞固足以幹事⑦,隐括足以矯時。

    遂考覽六經,探綜圖緯⑧,周流華夏,遊集帝學,收文、武之将墜,拯微言之未絕。

    以上學行高遠。

     【注釋】 ①界休:今山西介休。

     ②王季:周太王之子,文王之父。

    穆:古代宗廟次序,一世為昭,二世為穆。

     ③虢叔:周文王之弟,封為公,國号稱虢。

     ④郭:古字為虢。

     ⑤汪汪:深廣的樣子。

    形容人的氣度寬宏。

     ⑥砥節厲行:磨煉節操與德行。

     ⑦貞固足以幹事:語見《周易·乾卦》。

    貞固,正而堅,堅持正道。

    意為堅持正道主幹各事。

     ⑧圖緯:占蔔術數之書。

     【譯文】 先生名泰,字林宗,太原介休人。

    先生的祖先源出周朝文王之父王季,宗廟中位列二世祖,周文王弟虢叔,德行美好,是文王的謀士。

    周朝初年大封諸侯時,其中有郭姓諸侯,即為虢叔後人。

    先生來世,好像是上天的特意安排,聰明睿哲,孝敬友愛,溫和謙恭,仁慈笃深,柔和深沉。

    他才識高明,學識淵博,氣度寬宏,氣節高潔,如滔滔奔流的河水,難以測量,難以企及。

    在磨煉自己節操和德行方面,更是陳正直之道,發深刻之論,固守正道,自立自主,奮發圖強。

    他的行為合乎标準規範,足以來矯正時弊。

    于是探究六經,深研圖緯,周遊華夏各地,遊學京師太學,收集周文王、周武王時代遺留下來的快要衰絕的儀禮,拯救還沒有完全遺失的孔子的微言大義。

    以上表述郭泰學行高遠。

     于時纓之徒①,紳佩之士,望形表而景附,聆嘉聲而響和者,猶百川之歸巨海,鱗介之宗龜龍也②。

    爾乃潛隐衡門③,收朋勤誨,童蒙賴焉,用祛其蔽。

    以上多士翕附。

     【注釋】 ①纓:冠帶與冠飾,借指有聲望的封建士大夫。

     ②鱗介:泛指有鱗和介甲的水生動物。

     ③衡門:橫木為門,意指卑陋。

     【譯文】 當時那些有身份有名望的士大夫們,緊緊追随在先生前後,聆聽先生的嘉言惠聲,且附和随意,如百川歸入大海,如有鱗和介甲的水生動物仿效龜和龍一樣。

    先生歸隐在家,門庭簡陋,招收門徒,辛勤教誨,是幼童學子所依賴的老師,他們自覺改正自身的缺點和不足。

    以上述衆多士大夫追随于他。

     州郡聞德,虛己備禮,莫之能緻。

    群公休之①,遂辟司徒掾②,又舉有道,皆以疾辭。

    将蹈洪崖之遐迹③,紹巢、由之絕軌④,翔區外以舒翼,超天衢以高峙。

    禀命不融,享年四十有三,以建甯二年正月乙亥卒⑤。

     【注釋】 ①休:贊美。

     ②辟:漢代選拔征召人才稱為“辟”。

    司徒掾:司徒屬僚。

    司徒在東漢時職掌人事,凡教民、孝悌、謙儉、遜順、養生、送喪之事,則議其制,建其度。

    與太尉、司空合稱三公。

     ③洪崖:古代傳說中的仙人名字。

     ④巢:巢父,堯時隐士,居山中不謀功名利祿,以樹作巢,睡其上,故名。

    由:許由,亦為隐士,與巢父同時代。

     ⑤建甯二年:169年。

    建甯,漢靈帝劉宏的年号(168—172)。

     【譯文】 州郡的長官聽聞先生的行為事迹,都肅然起敬,謙虛恭敬地禮聘于他,卻不能将他羅緻身邊。

    大家異口同聲地贊揚先生,于是先生被征召任司徒掾,又以有道舉薦先生,但先生都以疾病纏身辭謝。

    欲想沿着洪崖仙人的足迹修道養性,繼續走巢父、許由的道路,如飛鳥展翅高翔,置身世外,超越天衢而行高遠。

    可惜天不假年,建甯二年正月乙亥日,先生年僅四十三歲時就撒手人寰。

     凡我四方同好之人,永懷哀悼,靡所置念,乃相與推先生之德,以圖不朽之事。

    佥以為先民既沒,而德音猶存者,亦賴之于紀述也。

    今其如何而阙斯禮?于是樹碑表墓,昭銘景行①,俾芳烈奮乎百世,令聞顯于無窮。

    其辭曰: 於休先生,明德通玄②。

    純懿淑靈,受之自天。

    崇壯幽浚,如山如淵。

    禮樂是悅,《詩》《書》是敦。

    匪惟摭華,乃尋厥根。

    宮牆重仞,允得其門。

    懿乎其純,确乎其操。

    洋洋搢紳③,言觀其高。

    栖遲泌丘④,善誘能教。

    赫赫三事,幾行其招。

    委辭召貢,保此清妙。

    降年不永,民斯悲悼。

    爰勒茲銘,摛其光耀⑤。

    嗟爾來世,是則是效。

     【注釋】 ①景行:高尚的德行。

     ②通玄:深知玄妙之理。

     ③搢紳:指士大夫。

     ④栖遲:遊息。

    泌丘:水中小塊陸地。

     ⑤摛(chī):傳布,舒展。

     【譯文】 凡是四面八方志同道合的人,都在緬懷追悼先生,相與推戴先生的德操,以圖使其傳之久遠。

    大家認為賢德之人雖死而德音猶存,但也要依靠記錄而流傳,對于先生又怎麼能夠丢失這種禮節呢?因此樹立碑石表刻墓志,昭彰先生的高尚德行,使先生的美好品格、光輝業績流芳百世,永垂不朽。

    碑詞是這樣的: 啊!受人稱贊的先生,您深明德義,通曉玄妙之理。

    您德行高尚,天資睿哲,上天所賜。

    您學識淵博深邃,如山一樣高,海一樣廣。

    您提倡禮制規範,音樂和悅,深研儒家經典,撷取精華,追根尋源。

    儒家學說門牆高大,您已經得其門而入。

    确是真君子、偉丈人,德行高尚,情操高潔,名副其實。

    那些達官貴人,都在評論先生的氣節不俗,品行純潔。

    先生您悠然隐居,循循誘導,指點迷津。

    那些氣勢盛大的朝廷三公數次前來征召,先生您一一委婉推辭皆不應,力保清高純妙之譽。

    英年早逝,衆人深切哀悼又痛惜。

    樹碑立傳,永載先生的英名與事迹,使先生的品格永遠流傳。

    歎來世之人,當此效法郭先生。

     陳太丘碑 【題解】 陳太丘,即陳寔(shí),東漢名士。

    因曾任太丘縣長,故稱“陳太丘”。

    漢末朝廷黑暗,官場傾軋,陳寔便辭官隐入山林。

    這篇碑文辭藻華麗,鋪叙流暢,極力稱贊陳寔的仁愛慈善和高風亮節。

     先生諱寔,字仲弓,颍川許人也①。

    含元精之和②,應期運之數③,兼資九德④,總修百行。

    于鄉黨則恂恂焉⑤,彬彬焉⑥,善誘善導,仁而愛人,使夫少長鹹安懷之。

    其為道也:用行舍藏⑦,進退可度,不徼讦以幹時⑧,不遷貳以臨下。

    四為郡功曹⑨,五辟豫州⑩,六辟三府,再辟大将軍。

    宰聞喜半歲(11),太丘一年(12)。

    德務中庸,教敦不肅,政以禮成,化行有谧。

    會遭黨事(13),禁锢二十年,樂天知命,澹然自逸(14)。

    交不谄上,愛不黩下。

    見幾而作,不俟終日。

    及文書赦宥時,年已七十,遂隐丘山(15),懸車告老(16),四門備禮,閑心靜居。

    大将軍何公、司徒袁公(17),前後招辟,使人曉喻雲:“欲特表,便可入踐常伯(18),超補三事(19),纡佩金紫,光國垂勳。

    ”先生曰:“絕望已久,飾巾待期而已(20)。

    ”皆遂不至。

    弘農楊公、東海陳公(21),每在衮職,群僚賀之,皆舉手曰:“颍川陳君,命世絕倫,大位未跻,慚于文仲竊位之負(22)。

    ”故時人高其德,重于公相之位也。

     【注釋】 ①颍川:今河南許昌東。

     ②元精:舊稱天地之精氣。

     ③期運:運數,氣數。

     ④九德:一說為九種品格德行,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。

    見《逸周書·常訓》。

     ⑤恂恂(xún):恭順謹慎的樣子。

     ⑥彬彬:文雅和氣質兼備的樣子。

     ⑦用行舍藏:用之則行其道,舍之則藏。

     ⑧徼讦(yāojié)以幹時:對人進行伺察稱徼,揭發别人隐私叫讦。

    幹時,違背時勢。

    幹,抵觸。

     ⑨功曹:官名。

    漢代州郡的佐吏,有功曹、功曹史,掌管考查記錄功勞。

     ⑩豫州:今河南,治所常有變動。

     (11)聞喜:今山西聞喜。

     (12)太丘:今河南永城。

     (13)黨事:指東漢黨锢之禍。

    漢桓帝時,官僚士大夫及外戚不滿宦官把持朝政,聯合太學生抨擊時政。

    延熹九年(166),宦官以“共為部黨”罪名逮捕大臣、太學生,後來釋放,但禁锢終身,不得為官。

    是為第一次黨锢之禍。

    第二次黨锢之禍發生在建甯二年(169),直到中平元年(184)才告結束。

     (14)澹然:恬靜寡欲,無憂自得。

     (15)丘山:泛指山。

     (16)懸車:古人年七十辭官居家,廢車不用,故曰懸車。

    因稱七十歲為懸車之年。

     (17)何公:指何進,東漢外戚。

    官拜大将軍,擁立少帝,專擅朝政,被宦官所殺。

    袁公:指袁隗,東漢朝臣。

    官大鴻胪、司徒,被董卓所殺。

     (18)常伯:官名。

    秦漢稱侍中,為丞相屬官。

     (19)三事:三公。

     (20)飾巾:戴頭巾,意為不加冠冕。

     (21)楊公:指楊賜。

    字伯獻,弘農華陰(今屬陝西)人。

    曆官司空、司徒、太尉等職。

    陳公:指陳耽,字漢公,東海(今屬山東)人。

    累官至太常、太尉、司空、司徒。

     (22)文仲:即臧文仲,字辰,春秋時期魯國正卿,事莊、闵、僖、文四位國君,勤政惠民,但迷信鬼神,孔子譏為不智。

     【譯文】 先生名寔,字仲弓,颍川許縣人。

    全身包有天地之精氣,應和運期氣數,兼備九種美德,修有百種品性。

    在鄉黨鄰裡中恭謙溫和,彬彬有禮,禮節周全,對人善于誘導,善于勸訓,充滿慈善仁愛,緻使老幼少長之人都懷有好感。

    他的處世之道:出仕就推行道義,退居就韬光養晦,出入進退适可而止,不違心地伺察别人或揭發别人隐私,既不遷怒于人,也不過分指責他人過失。

    四次作州郡功曹,五次征召豫州,六次推舉三府,再被大将軍召辟。

    處理聞喜縣政務半年、太丘縣事務一年。

    任職期間始終秉持中庸之道,勸導百姓誠實敦厚,遵紀守法。

    行事合乎禮制,教化行之有效。

    遭受黨锢禍亂時,被無端禁锢二十年之久,此時的先生樂天知命,恬靜淡然,與世無争。

    結交朋友,對上不阿谀奉承,對下不輕慢無理。

    洞察時世,明觀事物、政局的變化,發現微妙的征兆就立即應對化解,不去等到一天結束。

    等到朝廷大赦的诏書,先生已年屆七旬。

    于是隐居山林,辭官不出,閑心靜居,門庭禮備。

    大将軍何進、司徒袁隗,先後征召請出,派人曉谕,表示:“隻要先生願意,馬上可以到朝廷中任常伯,超遷為三公,佩金玉垂紫帶,為朝堂争光,為國家立功。

    ”先生回複說:“我早已斷絕了世上的功名利祿和一切欲望,隻想做平民百姓等待大限到來而已。

    ”一一辭謝,不去應征。

    弘農的楊賜公、東海的陳耽公,都是朝中顯貴,位高職重,群僚們聚集慶賀時,一緻稱贊道:“颍川陳寔先生,是世上絕無僅有的高人,高官不就,大祿不取,重職不任,足以讓臧文仲之流才德不稱竊取名位的達官顯貴深感慚愧。

    ”所以時人敬重贊美先生的德行,勝于對位在三公的人的敬重和贊美。

     年八十有三,中平三年八月丙子①,遭疾而終。

    臨沒顧命留葬所卒,時服素棺,椁财周榇②,喪事惟約,用過乎儉。

    群公百僚,莫不咨嗟;岩薮知名③,失聲揮涕。

    大将軍吊祠,錫以嘉谥,曰征士陳君,禀嶽渎之精④,苞靈曜之純⑤,天不慭遺一老⑥,俾屏我王,梁崩哲萎,于時靡憲。

    搢紳儒林,論德謀績,谥曰文範先生。

    傳曰:“郁郁乎文哉!”《書》曰:“《洪範》九疇⑦,彜倫攸叙⑧。

    ”文為德表,範為士則,存誨沒号,不亦宜乎。

    三公遣令史祭以中牢⑨,刺史敬吊。

    太守南陽曹府君命官作诔曰⑩:“赫矣陳君,命世是生。

    含光醇德,為士作程。

    資始既正,守終又令。

    奉禮終沒,休矣清聲。

    ”遣官屬掾吏,前後赴會,刊石作銘。

    府丞與比縣會葬,荀慈明、韓元長等五百餘人,缌麻設位(11),哀以送之。

    遠近會葬,千人已上。

    河南尹種府君臨郡,追歎功德,述錄高行,以為遠近鮮能及之。

    重部大掾,以時成銘,斯可謂存榮沒哀,死而不朽者也。

    乃作銘曰: 峨峨崇嶽(12),吐符降神;於皇先生,抱寶懷珍。

    如何昊穹,既喪斯文?微言圮絕(13),來者曷聞?交交黃鳥,爰集于棘(14)。

    命不可贖,哀何有極! 【注釋】 ①中平三年:186年。

    中平,漢靈帝劉宏的年号(184—189)。

     ②椁(ɡuǒ):古代棺木有兩重,外面叫椁,裡面叫棺。

    榇(chèn):木棺。

     ③岩薮:山澤。

     ④嶽渎:山川。

     ⑤靈曜(yào):指上天。

    曜,日月。

     ⑥慭(yìn):願意。

     ⑦九疇:傳說大禹治理天下的九種大法。

     ⑧彜倫攸叙:言天、地、人之常道悠遠無窮。

     ⑨中牢:祭祀中用豬、羊二牲。

     ⑩诔(lěi):哀祭文體的一種。

     (11)缌(sī)麻:喪服名。

    五服(斬衰、齊衰、大功、小功、缌麻)中輕的一種,用疏織細麻布制成孝服,服喪三月。

     (12)峨峨:高峻,高聳。

     (13)圮(pǐ)絕:毀壞。

     (14)交交黃鳥,爰集于棘:交交,鳥叫聲。

    黃鳥,黃雀。

    棘,酸棗樹。

    黃鳥停在酸棗樹上是不得其所,暗喻仕于亂世以哀之。

     【譯文】 中平三年八月丙子日,先生因病離世,享年八十三歲。

    臨終前叮囑後人,要把自己葬在山林住所,身穿平常衣服,用白色無裝飾的棺材裝殓,外椁隻要能裝下棺材即可,喪事從簡,費用節儉。

    群公百僚沒有一個不感歎的;普通百姓有了解他的,也無不失聲揮淚。

    大将軍前來吊唁,賜給美谥,認為征士陳先生,禀有山川的精華,含有昊天的純潔,蒼天不應收去陳先生,使我朝廷的棟梁之材毀壞,賢明聖哲萎枯,實在不應該啊!缙紳儒士們議論先生一生的品行,谥為“文範先生”。

    經傳上說:“多麼豐富多彩啊!”《尚書》上說:“《洪範》篇記載大禹治理天下的九類大法,天地人的常道悠遠無窮。

    ”文是道德的表率,範是士人的準則,在世時為“文範”教誨世人,去世後以“文範”作為谥号,是非常适宜的。

    太尉、司徒、司空三公各派屬下用中牢之禮祭奠先生,州郡刺史一同吊唁。

    南陽太守曹大人責成下屬官作诔文,文中說:“聲名顯赫的陳君,來到世上是上天的旨意。

    含有光華醇德,是士大夫做人的榜樣。

    生來正直,終生守信。

    奉行禮儀,清聲美名長留人間。

    ”派遣屬官掾吏,前後吊祭,刊石作銘。

    州官縣吏一起送喪,荀慈明、韓元長等五百餘人,服缌麻戴孝,盡哀送葬。

    哀悼祭奠和參加葬禮的人達千數以上。

    河南尹種大人親臨颍川郡,追悼先生功德,述錄先生事迹,認為先生的高尚品行節操,四周遠近極少有人能比得上。

    朝中重臣之掾屬,及時寫成銘文,可以說是生時榮耀天下,死後萬民哀恸,永垂不朽。

    寫銘文道: 偉大啊,先生的高節義德,如高山峻嶺,巍峨矗立;如神靈吐符,天降瑞祥;如懷有珍寶,金貴無比。

    試問昊昊蒼天,為什麼要喪失文章華彩?為什麼要毀絕微言大義,卻讓後世之人聽不到看不見呢?如同飛來飛去的黃鳥兒,惶惶栖集于荊棘叢中。

    生命已逝不可再贖回,哀痛悲傷到了極點! 胡公碑 【題解】 胡廣是東漢後期的顯宦,曆仕安帝、順帝、沖帝、質帝、桓帝、靈帝諸朝。

    這篇碑文頌揚了胡廣的政績與操行,并引老萊子、方叔、周公旦、正考父相比,不免有虛美之嫌。

     公諱廣,字伯始,南郡華容人也①。

    其先自妫姓建國南土②,曰胡子③,《春秋》書焉,列于諸侯,公其後也。

    考以德行純懿④,官至交趾都尉⑤。

    公寬裕仁愛,覆載博大⑥,研道知幾,窮理盡性。

    凡聖哲之遺教,文武之未墜,罔有不綜。

     【注釋】 ①南郡華容:今湖北監利北。

     ②妫(ɡuī)姓:據《史記·陳杞世家》載,舜曾居于妫汭(ruì),其後因以為姓。

    春秋時陳國為妫姓。

     ③胡子:舜的後代胡公,周武王分封諸侯時将長女大姬嫁給他,而封于陳,子爵,故稱胡子。

     ④純懿:純潔而賢良。

     ⑤交趾:唐堯時指五嶺以南一帶地區。

    西漢初置交趾郡,專指今越南河内市西北。

    都尉:武官名。

    西漢初改郡尉為都尉,輔佐太守掌全郡軍事。

     ⑥覆載:天覆地載,謂庇養包容。

     【譯文】 先生名廣,字伯始,南郡華容人。

    先生的遠祖出自妫氏,周朝分封建國時封邑在陳地,稱為“胡子”,并列在諸侯中,《春秋》一書有記載,先生即為妫氏後裔。

    先生故去的父親德行純潔而良善,官至交趾都尉。

    先生為人寬厚仁愛,胸懷寬廣,氣度宏深,窮研天人之理,探究萬物之道。

    凡是上古聖人賢哲流傳下來的言論教義,周文王、周武王以來的道統,無不進行研究、闡發。

     年二十七,察孝廉,除郎中尚書侍郎、左丞尚書仆射。

    内正機衡①,允厘其職。

    文敏暢乎庶事,密靜周乎樞機②,帝用嘉之,遷濟陰太守。

    公乃布恺悌③,宣柔嘉④,通神化,導靈和,揚惠風以養真,激清流以蕩邪,取忠肅于不言,消奸宄于爪牙⑤。

    是以君子勤禮,小人知恥。

    鞠推息于官曹⑥,刑戮廢于朝市,餘貨委于路衢,餘種栖于畎畝。

    遷汝南太守,增修前業。

    考績既明,入作司農,實掌金谷之淵薮,和均關石,王府以充。

    遂作司徒,昭敷五教⑦。

    進作太尉,宣暢渾元⑧,人倫輯睦,日月重光。

    遭國不造,帝祚無主,援立孝桓,以紹宗緒。

    用首謀定策,封安樂鄉侯。

    戶邑之數,加于群公。

     【注釋】 ①内正:行政事務。

    機衡:指行政權力的中樞,以其權衡要務。

     ②樞機:指主要事物。

     ③恺悌:和樂簡易。

     ④柔嘉:溫和而美善。

     ⑤爪牙:親信,黨羽。

     ⑥鞠(jū)推:審訊囚犯。

    鞠言以推事物原委。

     ⑦昭:明。

    敷:布。

    五教:明五倫之教。

     ⑧渾元:指自然之氣。

     【譯文】 二十七歲時,察舉為孝廉,官拜郎中尚書侍郎、左丞尚書仆射。

    在朝中樞要機關處理政事,幹練敏達,忠于職守,盡賢盡能。

    大事小事,細心周密,處置得當,深受皇帝誇獎,徙官濟陰太守。

    布施和樂簡易之政,宣揚溫和美善之性,曉谕神聖教化,推導良善和睦之德,揚美好風氣來培育天地正氣,激清流之氣來蕩滌邪惡,在種種言論中隻吸取忠誠嚴肅之辭,在得力助手中清除奸宄之輩。

    在這種氛圍中,為官者勤于政事,勤于禮儀教化,為百姓者熟知禮儀,懂得廉恥。

    官府減少了推鞫問案,朝市消除了酷刑殺戮,商肆貨物堆積成山,田疇禾稼盈田滿地。

    徙官汝南太守,政績惠舉大大超過了前任長官。

    朝廷經過考績後,先生入京師為司農,負責全國錢财谷物的支出收入和各種度量衡,國家府庫充實盈餘。

    于是官司徒,宣揚王道教化,昭彰仁、義、禮、智、信五常。

    進為太尉,宣暢天地自然之氣,人們的倫理道德和睦美好。

    時值質帝駕崩,國家不幸,帝位空虛,于是擁立桓帝登基,使大漢繼統得以延續不斷。

    因先生有首倡謀劃定策之功,封為安樂鄉侯,封邑戶數遠比其他公侯為多。

     入錄機事,聽納總己①,緻位就第。

    複拜司空,敷土導川,俾順其性。

    功遂身退,告疾固辭。

    乃為特進②,爰以休息。

    又拜太常,典司三禮③,敬恭禋祀,神明嘉歆,永世豐年,聿懷多福。

    複拜太尉,尋申前業。

    又以特進,逍遙緻位。

    又拜太常,遘疾不夷,遜位歸爵。

    遷于舊都,征拜太中大夫。

     【注釋】 ①總己:總攝己職。

     ②特進:官名。

    漢制,凡諸侯功德優盛,朝廷所敬異者,賜位特進,位在三公之下。

    魏晉南北朝因之,皆為加官。

     ③三禮:祭天、祭地、祭宗廟,叫做三禮。

     【譯文】 入中樞機關總攬政務,主持軍國要事,虛心聽取别人意見,然後實行,之後辭官回家。

    又拜司空,主持全國山川水利事務,敷土導川,讓水利服務于農事。

    先生功成名就,引身告退,一再聲稱患有疾病而辭去官職。

    朝廷加給特進,才允許休息。

    又召拜太常,負責主持祭天、祭地、祭宗廟之事,每遇大祭,恭敬有禮,虔誠無比,上天神靈歡悅,永保我朝年年風調雨順,五谷豐登,福瑞多降。

    又拜太尉,職掌如前。

    又加特進,逍遙辭官。

    又拜為太常,患病不愈,讓位歸封邑地。

    遷于舊都,征拜太中大夫。

     延和末年①,聖主革正,幸臣誅斃,引公為尚書令,以二千石居官,委以阃外之事②,厘改度量,以新國家,宏綱既整,衮阙以補③。

    乃拜太仆,車正馬閑,六驺習馴。

    遷太常司徒。

    成宗晏駕④,推建聖嗣⑤,複封故邑,與參機密。

    寝疾告退。

    複拜太傅錄尚書事。

     【注釋】 ①延和:根據下文及《漢書》記載,延和有誤,應為延熹。

     ②阃(kǔn)外:指統兵在外。

     ③衮阙以補:喻補君王之過失。

     ④成宗:漢桓帝劉志的廟号。

     ⑤聖嗣:漢桓帝無嗣,推解渎亭侯劉宏即位,是為漢靈帝。

     【譯文】 延熹末年,桓帝改革政令,肅政綱紀,誅殺幸佞之臣,提拔先生為尚書令,官居二千石秩祿之位,委派外出統兵,入朝整頓度量衡器,使國家威望得以提高,朝綱政紀得以整饬,君王的過失得以補正。

    于是拜為太仆,使皇家乘輿整潔,拉辇之馬閑适,禦用駿馬馴服。

    升為太常司徒。

    桓帝駕崩,擁推解渎亭侯登皇帝位時,又給予封邑之地,參與軍國機要大事。

    先生生病,請求告退。

    又拜太傅,錄尚書事。

     于時春秋高矣,繼親在堂①,朝夕定省,不違子道。

    旁無幾杖,言不稱老。

    居喪緻哀,率禮不越。

    其接下答賓,雖幼賤降等,禮從謙厚,尊而彌恭。

    勞思萬機,身勤心苦。

    雖老萊子嬰兒其服②,方叔克壯其猷③,公旦納于台屋④,正考父俯而循禮,曷以尚茲? 【注釋】 ①繼親:繼母。

     ②老萊子:春秋時期楚國人。

    孝行純笃,年七十,常穿五彩衣作兒童戲,以歡娛雙親。

     ③方叔:周宣王賢臣。

    南方蠻荊背叛,方叔受命南征,迫使荊蠻臣服。

     ④公旦:周武王弟周公姬旦,攝理政務,廣納賢士。

     【譯文】 當時先生年紀已大了,但繼母健在,早晚問安,從不違背為子之道。

    先生自己不用手杖,說話從不稱老。

    辦理喪事,緻哀之禮盡全,一點也不越軌。

    先生在堂下接待賓客,無論對幼童稚子還是對卑賤下人,禮節周全,态度謙虛仁厚,從不高傲。

    先生處理政務,勞精費神,日理萬機,身體力行,勤勞王事,忠心耿耿。

    即使是老萊子身穿五彩童衣遊戲,來取悅雙親歡心;賢明的方叔領命南征荊蠻,立有大功;周公旦招賢納士,一飯三吐哺;正考父俯身循禮,又怎能比得上先生之德呢? 夫蒸蒸至孝①,德本也;體和履忠,行極也;博聞周覽,上通也②;勤勞王家,茂功也。

    用能十登三事,笃受介祉③,亮皇業于六王④,嘉丕績于九有⑤,窮生人之光寵,享黃耇之遐紀⑥,蹈明德以保身,與福祿乎終始。

     【注釋】 ①蒸蒸:孝順。

     ②上通:指仕宦之道達到極點。

     ③介祉:大福。

     ④六王:指安帝、順帝、沖帝、質帝、桓帝、靈帝。

     ⑤丕:大。

    九有:九州。

     ⑥黃耇(ɡǒu):謂老人。

     【譯文】 孝順的兒子竭盡孝道,是德行的根本;做人體和睦仁,盡忠盡職,是最好的品行修養;博聞強記,閱曆豐富,仕途之路達到頂點;勤勞國事,忠心耿耿,功績盛大。

    曆十種不同職務,三進三公之位,大福大貴,輔佐六位皇帝,功成名就,于國家建立了卓越的功勳,窮盡活着的人的一切榮耀和恩寵,耄耋高壽,明哲保身,與福祿壽相始終。

     年八十有二,建甯五年春壬戌①,薨于位。

    天子悼痛,贈策賜诔,谥曰文恭。

    如前傅之儀而有加焉,禮也。

    故吏司徒許诩等,相與欽慕《崧高》《蒸民》之作②,取言時計功之則,論集行迹,銘諸琬琰③。

    其詞曰: 【注釋】 ①建甯五年:172年。

    建甯,漢靈帝劉宏的年号(168—172)。

     ②《崧高》《蒸民》:皆《詩經》篇名。

     ③琬琰:琬圭琰圭,即刻石,取美名也。

     【譯文】 先生建甯五年春壬戌日去世,時年八十二歲。

    皇上聽聞悲痛悼念,贈與策書,賜予诔文,谥号文恭。

    禮遇有如前太傅的節儀,而且超過了,這些符合禮制要求。

    先生的故吏司徒許诩等人,從《詩經》中的《崧高》篇、《蒸民》篇得到啟發,并仿效其記載功勞的事例,着意讨論了先生一生的事迹,寫成銘文,刊刻在石碑上。

    碑詞是這樣的: 伊漢元輔,時惟文恭。

    聰明睿哲,思心瘁容。

    畢力天機,帝休其庸。

    賦政于外,有邈其蹤。

    進作卿士,粵登上公。

    百揆時序①,五典克從②。

    萬邦黎獻,共惟時雍③。

    勳烈既建,爵土乃封。

    七被三事,再作特進。

    宏唯幼沖,作傅以訓。

    赫赫猗公,邦家之鎮。

    澤被華夏,遺愛不淪④。

    日與月與,齊光并運。

    存榮亡顯,沒而不泯。

     【注釋】 ①百揆(kuí):總理國政。

     ②五典:五常,仁、義、禮、智、信。

     ③時雍:和熙,和樂。

     ④淪:沉沒。

     【譯文】 輔佐大漢的元老重臣,谥号文恭。

    生來聰明睿智,大德大賢,為國操勞,殚精竭慮。

    處理政務,鞠躬盡瘁,受皇帝贊揚誇獎。

    外出為官,恪守職責,美名遠揚。

    入京作丞,位極三公。

    總攬朝政,遵守五常倫理。

    天下的賢哲愚夫,共享和樂。

    建功立業,成就顯赫,授疆封土。

    七次位高官,三次晉三公,兩次加特進。

    位至太傅,做幼年靈帝的老師,教導訓示。

    揚名顯赫的先生,是大漢重臣,國家梁柱。

    您的恩澤遍及華夏大地,英名不沒。

    與日月同輝,與星辰共存。

    先生雖死猶榮,永垂不朽。

     太傅文恭侯胡公碑 【題解】 這篇碑文與前《胡公碑銘》一樣,也是為東漢大臣胡廣而作。

    文中以不同文辭,極力頌揚了胡廣一生的業績。

     公諱廣,字伯始,交趾都尉之元子也①。

    公應天淑靈,履性貞固②,九德鹹修③,百行畢備。

    遭家不造,童而夙孤。

    上奉繼親,下慈弱弟,崎岖儉約之中,以盡孝友之道。

    及至入學從訓,曆觀古今,生而知之,聞一睹十。

    兼以周覽六經,博總群議,旁貫憲法④,通識國典。

     【注釋】 ①元子:長子。

     ②履性貞固:操行德性固守正道。

     ③九德:一說是古代社會為官的九種德政,即忠、慈、祿、賞、民之利、商工受資、祗民之死、無奪農、足民之材。

     ④憲法:根本大法。

     【譯文】 先生名廣,字伯始,故交趾都尉胡貢的長子。

    先生承應天命而降臨人間,生性良善靈秀,操守德行,固守正道,為官作僚的九種德政全有修養,百種德行具備完善。

    幼年橫遭不幸,成了孤兒。

    不久之後,上奉侍繼母,下照顧小弟,在艱難困苦的歲月中,始終盡孝順和友愛之道。

    到上學啟蒙年齡,從師受教,猶如生而知之,通覽古今詩書,過目不忘,聞一見十,舉一反三。

    尤其閱讀六經著作,廣泛彙集總結諸儒觀點,融自己看法于經典之中,借以理解認識國家根本大法。

     年二十七,察孝廉,除郎中尚書侍郎、尚書左丞、尚書仆射。

    幹練機事,綢缪樞極①,忠亮唯允,簡于帝心,智略周密,冠于庶事。

    遷濟陰太守。

    其為政也:寬裕足以容衆,和柔足以安物,剛毅足以威暴,體仁足以勸俗。

    故禁不用刑,勸不用賞。

    其下望之如日月,從之如影響。

    思不可忘,度不可革,遺愛結于人心,超無窮而垂則。

    征拜大司農,遂作司徒,遷太尉。

    以援立之功,封安樂鄉侯,錄尚書事。

    稱疾屢辭,策賜就第,複拜司空。

    功成身退,俾位特進。

    又拜太尉,複以特進,緻命休神②。

    又拜太尉,遜位歸爵,旋于舊土。

    征拜太中大夫、尚書令、太仆、太常、司徒。

    永康之初③,以定策元功,複封前邑,錄尚書事。

    疾病就第④,又授太傅,入參機衡⑤,五蹈九列⑥,七統三事。

    諒之際⑦,三據冢宰⑧。

    和神人于宗伯⑨,理水土于下台⑩,訓五品于司徒,耀三辰于上階(11)。

    光弼六世,曆載三十。

    自漢興以來,鼎臣元輔,耋帙老成(12),勳被萬方,與國終始,未有若公者焉。

     【注釋】 ①綢缪:緊密纏繞。

    樞機:朝廷機要部門或職位。

     ②緻命:緻辭、報命。

    休神:休息。

     ③永康:漢桓帝劉志的年号,167年。

    次年劉宏為帝。

     ④就第:免官職回家。

     ⑤機衡:政權的樞要機關。

     ⑥九列:九卿之位。

     ⑦諒(àn):指天子居喪。

     ⑧冢宰:周代官名。

    為六卿之首。

    後來也稱吏部尚書為冢宰。

     ⑨宗伯:古代六卿之一,掌邦國祭祀典禮。

    後來也稱禮部尚書為宗伯。

     ⑩台:古代用來比三公,這裡指司空,職掌公共水利。

     (11)三辰:指日、月、星。

     (12)帙(zhì):十年為一帙。

     【譯文】 二十七歲時,察舉孝廉,拜官郎中尚書侍郎、尚書左丞、尚書仆射。

    心系朝政,當權中樞,恪守職責,幹練敏達,操心國事,忠誠如一,懷有智謀,處事周到,這方面能力無人能比。

    遷官濟陰太守。

    主持政務有方:寬仁厚裕足以容納衆人之心,和順柔美足以安定社會,剛強堅毅足以使暴力得到威服,體貼仁慈足以使風尚得到革新。

    因此刑獄嚴法盡量禁用,獎賞鼓勵少用錢物。

    先生為官地方的百姓把先生看作是日月光明,跟随的人很多。

    先生考慮政事不忘根本原則,國家的法度律令輕易不做變更,用賢哲的仁愛之情施惠于百姓,使得上下同心,長久地維持法則。

    征拜大司農,又做司徒,遷太尉。

    有擁立桓帝登基的功勞,封為安樂鄉侯,錄尚書事。

    因患病幾次辭官,接到皇帝的诏令,才免官回家,又拜司空。

    功成身退,使自己的地位進到特進。

    又拜太尉後,辭職歸家,回到原來封邑之地。

    不久征拜太中大夫、尚書令、太仆、太常、司徒。

    桓帝永康初年,因為首定擁立靈帝的計劃策謀功勞,又将原來的邑地封還,錄尚書事。

    因患疾病免官回家,又授太傅,參與朝廷的重大事務,五次踏入九卿行列,七次位緻三公。

    在天子居喪期間,三次為百官之首,總攝政務。

    職掌國家祭祀大禮職務時,和神通人,主持全國公共水利,治水理土,為官司徒,訓導君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友五種倫理,功績上可與日月星辰相輝映。

    輔佐六位帝王,曆年三十載。

    自東漢建立以來,大臣重僚幾十年如一日,至耄耋高齡仍操持國事,功績惠及全國上下,與國相始終者,僅先生一人而已。

     春秋八十二,建甯五年三月壬戌①,薨于位。

    天子悼惜,群後傷懷。

    诏五官中郎将任崇奉冊,贈以太傅安樂鄉侯印绶,拜室家子一人郎中,賜東園秘器,賜絲帛含斂之備。

    中谒者董诩吊祠護喪,錢布赙賜,率禮有加。

    賜谥曰文恭,昭顯行迹。

    四月丁酉,葬于洛陽茔。

    故吏濟陰池喜,感公之義,率慕《黃鳥》之哀,推尋雅意,彷徨舊土,休績丕烈,宜宣于此。

    乃樹石作頌,用揚德音。

    詞曰: 【注釋】 ①建甯五年:172年。

    建甯,漢靈帝劉宏的年号(168—172)。

     【譯文】 建甯五年三月壬戌日逝世,終年八十二歲。

    天子沉痛悼念,群臣悲傷緬懷。

    诏令五官中郎将任崇奉敕旨,贈給先生太傅安樂鄉侯印绶,還拜先生一子為郎中,賜予東園秘器及絲帛等入殓用品。

    中谒者董诩前往吊唁,護守靈堂,另賜有錢币布匹,加倍撫恤。

    賜予先生文恭谥号,昭彰先生一生的品性與功績。

    四月丁酉日,葬在洛陽墳茔。

    故吏濟陰太守池喜,感歎先生的高風義節,仿效《詩經》中《黃鳥》篇的哀傷心情,推尋雅意适情,欲想讓先生美名留于故土,播揚先生美好的聲譽。

    作詞道: 於皇上德,懿铄孔純。

    大孝昭備,思順履信。

    膺期命世,保茲舊門。

    淵泉休茂,彪炳其文①。

    爰贊天機②,翼翼唯恭③。

    夙夜出納,紹迹虞龍。

    賦政于外,神化玄通。

    普被汝南,越用熙雍。

    帝曰休哉,命公三事。

    乃耀柔嘉④,式是百司。

    股肱元首⑤,庶績鹹治。

    二氣燮雍⑥,五征來備⑦。

    勳格皇天,澤洽後土。

    封建南藩,受茲介祜。

    玉藻在冕⑧,毳服艾輔⑨。

    駱車雕骖⑩,四牡修扈。

    贊事上帝,祗祀宗祖,陟降盈虧(11),與時消息。

    既明且哲,保身遺則。

    同軌旦、奭(12),光充區域。

    生榮死哀,流統罔極(13)。

     【注釋】 ①彪炳:文采煥發。

     ②天機:國家大政。

     ③翼翼:整饬。

     ④柔嘉:《詩經》中有“柔嘉唯則”之句,言柔和而美善,可以為法則。

     ⑤股肱:比喻輔佐君王的大臣。

     ⑥燮(xiè):協調。

    雍:和協。

     ⑦五征:雨、暢、燠、寒、風五種自然現象。

    古人把這五種自然現象是否正常附會為統治者施政得失的征兆。

     ⑧冕:古代帝王、諸侯、卿大夫所戴的禮帽。

     ⑨毳(cuì)服:粗糙的毛織物衣服。

     ⑩駱車:用白身黑鬣的馬所拉的車。

     (11)陟降:升降,上下。

    古稱上天及祖宗之默佑為陟降,言往來于天上人間。

     (12)軌:制度,法則。

    旦:指周公姬旦。

    奭(shì):指召公姬奭,曾佐周武王滅商,為燕國始祖。

     (13)罔極:無窮盡。

     【譯文】 先生的德行實在崇高,先生的為人實在偉大啊。

    先生既為孝子又為仁人忠臣,顯昭于世。

    先生承運天命而降于人世,保持了胡門一族的聲譽。

    先生的聲譽純潔,品行美好,如深淵泉水,可用斐然文采而記之。

    輔佐朝政,整饬有度,操持有方。

    夜以繼日,日理萬機,承續大漢洪業。

    任職地方,溫良和善,通行教化。

    恩澤遍及汝南,共享和樂。

    皇帝贊揚先生的功勞,任命入京為三公職位。

    先生的柔和之德,美善之行,足可為法則。

    您曾是百官的總管,是朝廷的重臣,政績突出,惠舉上下。

    陰陽二氣和協順調,五種自然現象正常運行。

    征兆無兇,故而施政得當,功勳顯著,蒼天亦有知,後土聞訊。

    先生享有封邑邦土,深謝皇恩浩蕩。

    雖身着朝服,頭戴禮帽,至于高齡,仍粗衣粗服,樸素無華。

    出入有考究的駱車雕馬,四匹高頭大馬雄健威武。

    為的是禱告上蒼,祭祀祖宗,祈求蒼天和祖宗默默保佑我大漢基業永固。

    先生明于事理,大賢大哲,保持品格,保全身心,堅持祖宗流傳的法則。

    遵循周公旦、召公奭執政的制度,先生英名如光輝照耀人間,代代傳頌。

    先生雖死猶榮,千古流芳。

     楊公碑 【題解
0.200312s