卷十四·書牍之屬一(下)
關燈
小
中
大
氣。
另外還提出應重視民間文學。
全篇論說簡潔有力,句式骈散并用,語言自然流暢。
植白: 數日不見,思子為勞①,想同之也。
仆少小好為文章,迄至于今,二十有五年矣②。
然今世作者③,可略而言也:昔仲宣獨步于漢南④,孔璋鷹揚于河朔⑤,偉長擅名于青土⑥,公幹振藻于海隅⑦,德琏發迹于此魏⑧,足下高視于上京⑨。
當此之時,人人自謂握靈蛇之珠⑩,家家自謂抱荊山之玉(11)。
吾王于是設天網以該之(12),頓八纮以掩之(13),今悉集茲國矣。
然此數子,猶複不能飛軒絕迹(14),一舉千裡。
以孔璋之才,不閑于辭賦(15),而多自謂能與司馬長卿同風(16),譬畫虎未成反為狗也(17)。
前書嘲之,反作論盛道仆贊其文。
夫锺期不失聽(18),于今稱之(19)。
吾亦不能妄歎者,畏後世之嗤餘也(20)。
【注釋】 ①為勞:成病。
勞,病。
②二十有五年:植生于初平二年(191),至建安二十一年(216),正二十五歲。
③作者:謂創作文章之人。
④仲宣:王粲字。
獨步:謂一時無二。
漢南:漢水之南,指襄陽。
謂王粲依劉表之時。
⑤孔璋:陳琳字。
鷹揚:鷹飛高空,超越同輩。
河朔:黃河北,指冀州。
謂陳琳任袁紹記室之時。
⑥偉長:徐幹字。
擅名:獨享盛譽。
青土:徐幹居北海郡,《禹貢》之青州,故雲青土。
⑦公幹:劉桢字。
振:揚。
藻:文章。
海隅:劉桢是東平甯陽人,甯陽屬齊,故雲海隅。
⑧德琏:應玚字。
此魏:或作北魏、大魏。
應玚為曹操任命為丞相掾屬。
⑨足下:謂楊修。
高視:含蔑視意。
上京:謂許(今河南許昌),漢獻帝所居。
楊彪為獻帝尚書令,後為太常,居許,時修亦在許,故曰上京。
⑩靈蛇之珠:《淮南子》稱随侯之珠。
高誘注:随侯見大蛇傷斷,以藥敷而塗之。
後蛇于大江中,銜珠以報之,因曰随侯之珠。
(11)荊山之玉:楚人和氏得玉璞于楚山,奉而獻之。
文王使玉人治璞得寶,即為和氏璧。
(12)吾王:曹操。
該:包容,包括。
(13)頓八纮:整理八方。
纮,繩。
地有八方,故用八纮。
掩:掩取。
(14)飛軒絕疾:高飛迅疾。
(15)閑:習熟。
(16)多:重。
司馬長卿:即司馬相如,漢武帝時辭賦家。
同風:風格相同。
(17)譬畫虎未成反為狗:馬援《誡子嚴書》:“效杜季良而不成,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不就反類狗者也。
” (18)锺期不失聽:《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,锺子期善聽。
……伯牙所念,锺子期必得之。
”失聽,錯誤理解樂曲蘊藉之情意。
(19)稱:譽。
(20)嗤:笑。
【譯文】 植白: 幾天沒有見面,思您甚苦,您也一定這樣吧。
我小時候愛好寫文章,到現在,二十五歲了。
對于當代作家,大概也可以略略評述了。
當年各地最優秀的作家,在漢南有王仲宣,在河朔有陳孔璋,在青州有徐偉長,在海隅有劉公幹,在大魏有應德琏,在上京就是您。
那時候,人人都自視為稀世奇才,像執取靈蛇的明珠,懷抱荊山寶玉那樣自寶自珍。
我的父王于是設下天網,安置八纮,把這些作家都羅緻一處,現在完全聚于本國之内。
不過這幾位先生的文學造詣,還不能算最優秀,并未達到登峰造極的地步。
比如陳孔璋的才氣,他本不擅長辭賦,然而他卻常自以為風格與司馬相如一樣,這恰可比拟為畫虎不成反類犬。
前些日子我曾寫信諷刺他,誰知他反寫文章極力說我稱贊他的作品。
從前锺子期聽了俞伯牙的琴聲,能分辨出什麼意思,到如今人們尚稱道他,我也不能妄言,怕的是後世笑話我。
世人之著述,不能無病。
仆常好人譏彈其文,有不善者,應時改定。
昔丁敬禮常作小文①,使仆潤飾之。
仆自以才不過若人②,辭不為也。
敬禮謂仆:“卿何所疑難③?文之佳惡④,吾自得之,後世誰相知定吾文者邪⑤?”吾常歎此達言⑥,以為美談。
昔尼父之文辭⑦,與人通流⑧;至于制《春秋》,遊、夏之徒乃不能措一辭⑨。
過此而言不病者,吾未之見也。
蓋有南威之容⑩,乃可以論其淑媛;有龍泉之利(11),乃可以議其斷割。
劉季緒才不能逮于作者(12),而好诋诃文章(13),掎摭利病(14)。
昔田巴毀五帝、罪三王(15),呰五霸于稷下(16),一旦而服千人。
魯連一說(17),使終身杜口(18)。
劉生之辯,未若田氏;今之仲連,求之不難,可無息乎?人各有好尚,蘭茝荪蕙之芳(19),衆人所好,而海畔有逐臭之夫;《鹹池》《六莖》之發(20),衆人所共樂,而墨翟有非之之論(21),豈可同哉? 【注釋】 ①丁敬禮:丁廙,字敬禮。
博學多聞,與曹植友善。
因贊同曹操立曹植為嗣,曹丕禅漢後将其誅殺。
②若人:此人。
③卿:謂曹植。
疑難:顧慮,為難。
④佳惡:好壞。
一說當為“佳麗”。
⑤相知:《太平禦覽》“相”作“将”。
⑥達言:通達知理的言語。
⑦尼父:指孔子。
⑧通流:共行。
《史記》:“孔子在位聽訟,文辭有可與人共者。
” ⑨遊、夏:子遊、子夏。
孔子弟子,以文學著稱。
⑩南威:古代美女。
《文選六臣注》:“《戰國策》曰:晉平公得南威,三日不聽朝,遂推而遠之曰:後世必有以色亡國者。
” (11)龍泉:利劍名。
原作“龍淵”,唐避李淵諱而改。
《文選六臣注》:“《戰國策》,蘇秦說韓王曰:韓之劍戟龍淵、太阿,陸斷牛馬,水擊鴻雁。
” (12)劉季緒:劉修,劉表之子,官至東安太守,著詩、賦、頌六篇。
(13)诋诃:诋毀,呵責,指責。
(14)掎摭(jǐzhí)利病:指摘優缺。
(15)田巴:齊詭辯家。
毀、罪:毀謗,責備。
(16)呰:即“訾”,口頭毀謗。
稷下:齊都臨淄城門名。
當時學者聚集于此,為戰國齊國學術讨論中心。
(17)魯連:魯仲連。
戰國末期齊國人。
善口辯,為人有高節,功成而不受祿。
《史記》有傳。
(18)杜:塞。
(19)蘭茝荪蕙:皆香草名。
(20)《鹹池》:黃帝之樂名。
《六莖》:颛顼樂名。
(21)墨翟有非之之論:墨子有《非樂》一文。
【譯文】 任何人的著作,不能沒有毛病。
我常愛聽人家批評我的文章,有不好處,可以随時改好。
以前丁敬禮曾經寫了篇小文章,叫我給他潤飾,我覺得才華并不比他高,推辭沒有接受。
敬禮對我說:“您有什麼疑慮呢,文章是好還是壞,全由我來承擔,後世之人有誰知道是您改定的呢?”我常稱許這樣明白深刻的話,以為美談。
古時孔子的文辭,也可以同别人商量修改,隻有他所作的《春秋》例外,就是子遊、子夏也不能給他改動一個字。
除此而外,要說文章沒有毛病的,我還沒有見到過。
要有南威那般容貌,才有資格談論女人的美麗;要有龍淵那般鋒芒,才有資格講說利劍斷割的銳利。
劉季緒的才氣,尚不及那些作家,卻好随便批評文章,胡亂挑剔好壞。
古代田巴在稷下,诋毀五帝、三王、五霸的時候,一天即折服千人,可遇到魯仲連一發言,就駁得他一生閉嘴。
劉先生的巧辯,不如田氏,如今仲連一類人也并非沒有,他還能不住口嗎?人各有所好,像蘭、茞、荪、蕙這些香草的芳香,是衆人都喜歡聞的,然而海邊上卻竟有願意天天聞臭味的家夥;像《鹹池》《六莖》這些音樂的聲調,是衆人都愛聽的,然而墨翟竟有批評它的言論,人的好惡愛憎,又怎麼可以相同呢? 今往仆少小所著辭賦一通①。
相與夫街談巷說②,必有可采;擊轅之歌③,有應《風》《雅》;匹夫之思④,未易輕棄也。
辭賦小道,固未足以揄揚大義、彰示來世也⑤。
昔揚子雲先朝執戟之臣耳⑥,猶稱壯夫不為也⑦。
吾雖德薄⑧,位為蕃侯⑨,猶庶幾勠力上國⑩,流惠下民(11),建永世之業(12),留金石之功(13);豈徒以翰墨為勳績、辭賦為君子哉(14)?若吾志未果,吾道不行,則将采庶官之實錄(15),辯時俗之得失,定仁義之衷(16),成一家之言。
雖未能藏之于名山,将以傳之于同好。
非要之皓首(17),豈今日之論乎?其言之不慚(18),恃惠子之知我也(19)。
明早相迎,書不盡懷(20)。
植白。
【注釋】 ①往:送去。
②相與:據何焯疑二字有誤。
③擊轅之歌:車夫耕者擊打車轅時的民歌。
④匹夫之思:乃曹植自謂所作。
⑤揄揚:闡發。
彰示:顯示。
⑥揚子雲:揚雄。
西漢名賦家。
先朝:西漢。
執戟之臣:謂官職卑下。
⑦壯夫不為:揚雄晚年時稱辭賦乃“雕蟲篆刻,壯夫不為也”。
⑧德薄:資性低下。
⑨蕃侯:謂自己封臨淄侯。
⑩庶幾:希望。
勠力:努力。
上國:漢朝。
(11)流惠:延及恩澤。
(12)永世:長世。
業:功業。
(13)金石:謂鐘鼎碑銘。
(14)翰墨:筆墨,喻創作文章。
(15)庶:疑作“史”。
(16)衷:中。
(17)要:求。
(18)其言之不慚:《論語·憲問》:“其言之不怍。
”怍、慚同義。
(19)恃:賴。
惠子:惠施。
戰國著名刑名學家,常與莊子辯論。
《莊子·徐無鬼》載,惠子死後,莊子說:“自夫子之死也,吾無以為質矣,吾無與言之矣!”曹植以莊周自拟,而以惠施比楊修,可見友誼之笃厚。
(20)懷:思。
【譯文】 現在把我從前作的一篇辭賦送您看看。
我以為街巷的談論,一定有可取處;田野俚曲,也有合乎《風》《雅》的詩篇;那麼,一個平常人的想法,也就不好輕于舍棄了。
不過辭賦總是小技,不足以用它闡揚大道,垂示将來。
從前揚子雲是前朝一個侍郎,他都說大丈夫不弄這種雕蟲末道。
我雖德薄,但已經做了作為國家屏障的列侯,還得時時努力報效國家,給百姓謀福,建立永久事業,在金石上刻留功績,哪能隻拿文章作勳業,以會寫辭賦就算作君子?如果我的志向達不到,我的計劃不能施行,那就要采集史官的史實記錄,分析時俗利弊得失,以仁義的中正至善之道為标準,闡述自己的意見,就算沒有保存傳世的價值,也得貢獻給同好們看看。
但這一定要到年老白頭才可以,哪裡是今天談論的事?我言語放肆,好在惠子知我,不會見怪。
言未盡意,明早迎接您時再說。
植白。
吳質 吳質(177—230),字季重。
漢末濟陰(今屬山東)人。
曾為五官将,出為朝歌長,官至振威将軍,假節都督河北諸軍事,封列侯。
吳質才學淵博,文采斐然,為朝廷上下所禮愛;他與曹丕、曹植關系甚密,尤與曹丕為好。
答魏太子箋 【題解】 魏太子,即曹丕,後為魏文帝。
曹丕為太子時,魏郡大疫,太子與質書,質以此箋為答。
箋中對賢友因疾疫早逝表示哀悼,對“建安七子”除孔融、王粲外,均做了簡要的評價。
将阮瑀、陳琳與漢朝的東方朔、枚臯相提并論,認為他們同屬“不能持論”者;将徐幹比作漢朝的司馬相如,因二者皆“以著書為務”;對于曹丕,箋中多有溢美之詞。
箋中還表明了自己雖已近暮年,但忠誠效勞之心未變。
全文情真意切,言辭中肯,文采華美。
二月八日庚寅①,臣質言: 奉讀手命②,追亡慮存③,恩哀之隆④,形于文墨。
日月冉冉⑤,歲不我與⑥。
昔侍左右,廁坐衆賢⑦。
出有微行之遊⑧,入有管弦之歡⑨,置酒樂飲,賦詩稱壽⑩。
自謂可終始相保(11),并騁材力(12),效節明主(13)。
何意數年之間(14),死喪略盡(15)。
臣獨何德,以堪久長。
【注釋】 ①二月八日:該文作于219年農曆二月初八。
②奉:恭敬地捧着,拿着。
手命:手書,此處指曹丕來信。
③追:追念。
慮:思念,挂念。
④恩哀:恩澤和哀思。
⑤冉冉:漸進的樣子。
⑥歲不我與:時不再來。
語出《論語·陽貨》。
歲,指時間,光陰。
⑦廁:通“側”。
旁邊。
衆賢:指建安七子及邯鄲淳、繁欽、路粹、丁儀、丁廙、楊修、荀緯等人。
⑧微行:不使人知其尊貴身份,便裝出行。
⑨管弦:管樂和弦樂,總指音樂。
⑩稱壽:祝酒。
(11)保:依靠。
(12)騁:發揮。
(13)效節:效忠。
(14)意:料到。
(15)略:幾乎,大概。
【譯文】 二月八日庚寅之時,臣下吳質拜呈: 您的來信已恭讀,信中追念亡友,懷想健在舊朋,恩典之重,哀思之深,溢于筆端。
光陰似箭,時不再來,歲月不饒人啊。
想從前曾侍奉于您的左右,跻身于諸位才高德重的賢才之中。
出遊時,便裝而行,在宮内,則有樂舞相伴,并擺酒暢飲,賦詩祝酒。
總以為可以永遠相互依靠,一同施展才力,報效明主。
哪料到幾年之間,竟死喪殆盡。
唯獨臣下不知有何德行,竟能苟活至今。
陳、徐、劉、應①,才學所著,誠如來命,惜其不遂②,可為痛切。
凡此數子,于雍容侍從③,實其人也④。
若乃邊境有虞⑤,群下鼎沸⑥,軍書輻至⑦,羽檄交馳⑧,于彼諸賢,非其任也⑨。
往者孝武之世,文章為盛。
若東方朔、枚臯之徒,不能持論⑩,即阮、陳之俦也(11)。
其唯嚴助、壽王(12),與聞政事,然皆不慎其身,善謀于國,卒以敗亡(13),臣竊恥之。
至于司馬長卿(14),稱疾避事,以著書為務,則徐生庶幾焉(15)。
而今各逝,已為異物矣(16)。
後來君子,實可畏也(17)。
【注釋】 ①陳:陳琳,字孔璋。
徐:徐幹,字偉長。
劉:劉桢,字公幹。
應:應玚,字德琏。
四人與王粲、阮瑀、孔融同稱“建安七子”。
②不遂:壯志未酬之意。
遂,盡。
③雍容:謂容儀溫文。
④人:傑出的人才。
⑤有虞:有憂患,有戰事。
⑥群下:即群小,指衆小國。
鼎沸:形容水勢洶湧,如鼎中沸騰的開水。
比喻形勢紛擾動亂。
⑦輻至:輻辏。
車輻集中于軸心。
喻人或物聚集一處。
⑧羽檄:即羽書。
緊急軍書急速若飛鳥。
⑨任:堪,勝。
⑩持論:立論,提出主張。
(11)阮、陳:阮瑀、陳琳。
俦(chóu):類。
(12)嚴助:原名莊助,漢會稽吳(今江蘇蘇州)人。
郡舉賢良,武帝以為中大夫,常與大臣等辯論政事,與東方朔、司馬相如、吾丘壽王同為帝所親幸。
曾使南越,後拜會稽太守。
淮南王劉安謀反,嚴助因與劉安交好被誅。
壽王:吾丘壽王,漢趙(今河北邯鄲)人,字子贛。
從董仲舒受《春秋》,武帝時拜東郡都尉,後征入為光祿大夫。
後坐事被誅。
(13)善謀于國,卒以敗亡:指嚴助、吾丘壽王雖善于為國家謀劃,卻以敗亡被誅。
(14)司馬長卿:司馬相如。
(15)徐生:徐幹。
庶幾:相近,差不多。
(16)異物:指死亡的人。
(17)後來君子,實可畏也:文帝《與吳質書》有雲:“今之存者,已不逮矣。
後生可畏,來者難誣,恐吾與足下不及見也。
”故吳質箋中有此句。
【譯文】 陳琳、徐幹、劉桢、應玚,才學向來著稱于世,确如您來信所說,可惜他們壯志未酬身先死,實在令人痛心萬分。
這幾位先生,容儀溫文,作為您的侍從,實在是最傑出的人選了。
如果邊境不安定,衆小國騷亂,戰事風起雲湧,軍書往來頻繁,對他們來說,也就難以為任了。
從前漢武帝時代,文章之風盛行,像東方朔、枚臯等人,不能提出政治方面的主張,與阮瑀、陳琳屬同一類。
隻有嚴助、吾丘壽王能參與政事,然而他們都言行不慎,雖然善謀國事,最終卻死于非命,我以之為恥。
至于司馬相如,托病避事,專事著書,徐幹與他差不多。
如今,他們都已作古,人死物化。
後來的年輕人,實在可畏啊! 伏惟所天①,優遊典籍之場,休息篇章之囿②,發言抗論③,窮理盡微④,摛藻下筆⑤,鸾龍之文奮矣⑥。
雖年齊蕭王⑦,才實百之。
此衆議所以歸高⑧,遠近所以同聲。
然年歲若墜,今質已四十二矣,白發生鬓,所慮日深,實不複若平日之時也。
但欲保身敕行⑨,不蹈有過之地,以為知己之累耳。
遊宴之歡,難可再遇,盛年一過,實不可追。
臣幸得下愚之才,值風雲之會⑩,時邁齒臷(11),猶欲觸匈奮首(12),展其割裂之用也(13)。
不勝(14)。
以來命備悉,故略陳至情。
質死罪死罪(15)。
【注釋】 ①伏惟:俯伏思惟,下對上的敬辭。
常用于奏疏或信函中。
所天:在封建社會裡君權、族權、夫權高于一切,故詩中常以“所天”指帝王、父或夫。
此處指曹丕。
②優遊典籍之場,休息篇章之囿:優遊,悠閑自得。
場、囿,項代曰:“場、囿,講藝之處。
” ③抗論:立論。
④窮理盡微:窮究事物的義理以至于最幽深微妙之處。
⑤摛(chī)藻:鋪張辭藻。
⑥鸾龍:鸾乃鳳凰之類的神鳥。
以龍飛鳳舞喻文采飛揚。
奮:振。
⑦蕭王:即漢光武帝劉秀,更始帝劉玄時封蕭王。
⑧歸高:推崇。
⑨敕(chì)行:正行。
⑩風雲之會:指好的際遇。
(11)時邁齒臷(dié):謂年老。
邁,往。
臷,通“耋”。
老。
(12)觸匈奮首:指願冒刀鋒當胸之險,也要盡力報德。
匈,同“胸”。
(13)展其割裂之用:亦冒死報德之意。
(14)(lóu):勤懇,恭謹。
(15)死罪:奏章、書劄中的套語,意為“冒死”。
【譯文】 伏想殿下,徜徉于典籍之所,沉湎于文章之地,闡發言論,能言善辯,探究事物的義理以至于幽深微妙之處,下筆有神,文采飛揚。
您雖然與當年的蕭王一樣年已三十,才幹勝他百倍。
這正是衆望所歸,同聲擁戴的原因。
然而,時光飛逝,今年我已四十二歲,鬓生華發,憂慮日深一日,确實已今不如昔了。
如今隻想律己正行,不犯過失,以免成為知己者的煩惱!遊玩宴樂,難得再有,壯年一過,不可追回。
臣下以愚頑之才而忝遇良好際遇,實為平生大幸,雖然年歲漸老,還願昂首挺胸,不畏風險,竭力報答殿下的大恩大德。
謹緻無比恭敬之意。
因來信已拜讀,所以回信略表衷情。
吳質冒死敬上。
在元城與魏太子箋 【題解】 吳質于建安二十二年(217)遷元城令,赴任途中經過邺城時,曹丕為其設宴餞行;到任之後,吳質與曹丕此箋。
箋中由元城所處位置聯想到曆史上之人物事件,思古發幽,借古喻今,表達了自己不願久離京城,盼望早日返回的心意。
文章言赅意長,情深意切,耐人尋味。
臣質言: 前蒙延納①,侍宴終日,耀靈匿景②,繼以華燈。
雖虞卿适趙③,平原入秦④,受贈千金⑤,浮觞旬日⑥,無以過也。
小器易盈⑦,先取沉頓⑧,醒寤之後,不識所言。
【注釋】 ①延納:接納。
②耀靈匿景:意即日落西山。
耀靈,太陽,也寫作曜靈。
景,通“影”。
③虞卿适趙:《史記·平原君虞卿列傳》:“虞卿者,遊說之士也。
蹑檐簦說趙孝成王。
一見,賜黃金百镒,白璧一雙;再見,為趙上卿,故号為虞卿。
” ④平原入秦:《史記·範雎蔡澤列傳》:“秦昭王聞魏齊在平原君所,欲為範雎必報其仇,乃詳為好書遺平原君曰:‘寡人聞君之高義,願與君為布衣之友,君幸過寡人,寡人願與君為十日之飲。
’平原君畏秦,且以為然,而入秦見昭王。
” ⑤受贈千金:指虞卿受黃金百镒。
千金,謂其多。
⑥浮觞(shānɡ)旬日:指平原君與秦昭王十日之飲。
浮,罰人飲酒,此泛指飲酒。
觞,以酒勸人或自飲。
⑦小器易盈:即器小而易滿。
此自謂酒量小而易醉。
⑧取:緻。
沉頓:疲憊不振。
【譯文】 臣下吳質拜呈: 上次承蒙接見,陪侍殿下宴樂一日,日落西山時仍未盡興,又于輝煌燈火之下繼續暢飲。
即使當年虞卿到趙國而獲贈百镒黃金,平原君赴秦國與秦昭王暢飲十日,也比不上這次的盛宴啊!隻是我酒量太小,先自醉倒,待酒醒時,已忘記醉中所言。
即以五日到官。
初至承前①,未知深淺②。
然觀地形,察土宜③,西帶常山④,連岡平、代⑤,北鄰柏人⑥,乃高帝之所忌也⑦。
重以泜水⑧,漸漬疆宇⑨,喟然歎息,思淮陰之奇谲,亮成安之失策⑩。
南望邯鄲(11),想廉、蔺之風(12);東接巨鹿(13),存李齊之流(14)。
都人士女(15),服習禮教(16),皆懷慷慨之節,包左車之計(17)。
而質暗弱,無以莅之(18)。
若乃邁德種恩(19),樹之風聲(20),使農夫逸豫于疆畔(21),女工吟詠于機杼,固非質之所能也。
至于奉遵科教(22),班揚明令(23),下無威福之吏,邑無豪俠之傑(24),賦事行刑(25),資于故實(26),抑亦懔懔有庶幾之心(27)。
【注釋】 ①承前:繼續前者,如前。
②深淺:指好壞。
③土宜:不同性質的土壤,适宜不同種類生物的生長。
此指地理形勢。
④常山:山名。
即恒山,在今山西渾源東,漢避文帝劉恒諱,改為常山。
⑤岡:山脊,山嶺。
平、代:均為縣名。
漢屬代郡。
⑥柏人:縣名。
在今河北隆堯西北。
⑦高帝之所忌:漢高祖劉邦征東垣,還過趙國,趙王張敖的臣下貫高等在柏人準備刺殺他,被劉邦察覺。
⑧重(chónɡ):再。
泜(zhī)水:即今槐河。
⑨漸漬:浸潤。
漬,浸,漚。
疆宇:國土。
⑩思淮陰之奇谲,亮成安之失策:漢三年(前204),韓信、張耳東下井陉擊趙。
趙王歇、成安君陳馀聚兵二十萬于井陉口拒敵。
廣武君李左車獻計深溝高壘勿與戰,而以奇兵三萬從間路絕敵辎重,使其前不得鬥,退不得還。
成安君不用其策。
韓信選二千輕騎,人持一漢赤幟,囑其趁趙軍空壁争利沖入,拔其幟以立漢幟。
遂使萬人先行。
背水陳。
平旦,與趙大戰,韓信、張耳佯逃,趙空壁争漢鼓旗,逐信、耳。
信所出奇兵飛馳入趙壁,拔趙幟,立漢幟。
趙軍不得信、耳,欲歸壁,見壁皆漢幟,大驚,以為漢已破趙,遂大亂。
漢兵夾擊,破趙軍,斬成安君泜水上。
淮陰,即淮陰侯韓信。
奇谲,出奇制勝。
亮,諒解,原諒。
成安,即陳馀。
秦末,趙封陳馀為成安君。
失策,失計,謀劃不當。
(11)邯鄲:地名。
屬今河北,曾為趙國都城。
(12)廉、蔺:廉頗、蔺相如。
趙國賢将良相。
二人不計名位,同心協力輔佐趙王。
風:風度,作風。
(13)巨鹿:縣名。
今屬河北。
秦末著名戰役巨鹿之戰的發生地。
(14)李齊:趙國賢将。
據《史記·張釋之馮唐列傳》,李齊在巨鹿之戰中曾有出色表現,但具體事迹不詳。
(15)都人士女:指男女百姓。
(16)服習:反複練習,熟悉。
(17)包:懷有。
左車之計:即廣武君李左車在井陉之戰中所獻堅壁清野,斷其後路之計。
(18)莅(lì):臨。
(19)邁德:勉行其德。
種恩:播種恩惠。
(20)樹:樹立。
風聲:好的風氣或風教。
(21)逸豫:安樂。
疆畔:田邊。
(22)奉遵:遵奉,遵循。
科:法令,條律。
教:教化。
(23)班揚:頒布宣揚。
(24)傑:同“桀”。
兇暴。
(25)賦事:行事,處理事情。
(26)資于故實:依曆史慣例行事。
(27)抑:連詞,表示轉折,相當于“則”“然”。
懔懔(lǐn):危懼的樣子。
庶幾:也許可以。
表示希望或推測之詞。
心:心力。
【譯文】 我于五日抵達元城就職。
初來乍到,一切沿襲前任舊規,不知妥當與否。
随後觀察地形,調查地方情況,發現元城西面與常山相連,山勢與平、代二縣一脈相承,北面鄰接柏人縣,這是當年漢高祖所忌憚的地方。
加上泜水浸漬土地,不禁令人喟然長歎,回想當年淮陰侯韓信出奇制勝,成安君陳馀失算敗亡的史事。
南面對着邯鄲,讓人想起廉頗、蔺相如的賢德風範;東面與钜鹿接壤,李齊之輩的美好德行又在眼前。
這裡的男女百姓遵循禮教,都有豪爽的人品,聰慧的頭腦,而吳質我卻愚頑懦弱,難以為人尊長啊。
如果要勉行其德,播種恩惠,樹立良好的風氣,使農夫樂于耕耘,織女安于紡織,這是我力所難及的。
至于遵奉法律進行教化,頒布命令予以宣揚,杜絕作威作福的基層官吏,根除鄉裡橫行霸道的暴徒,處理事情、執行刑罰都按曆史慣例行事,隻要勤勉謹慎,還是可以做得到的。
往者嚴助釋承明之歡,受會稽之位①;壽王去侍從之娛,統東郡之任②,其後皆克複舊職,追尋前軌③。
今獨不然,不亦異乎?張敞在外,自謂無奇④;陳鹹憤積,思入京城⑤。
彼豈虛談誇論、诳耀世俗哉⑥?斯實薄郡守之榮⑦,顯左右之勤也。
古今一揆⑧,先後不貿⑨,焉知來者之不如今⑩?聊以當觐(11),不敢多雲。
質死罪死罪。
【注釋】 ①嚴助釋承明之歡,受會稽之位:嚴助在漢武帝時為中大夫,後拜會稽太守。
釋,舍去。
承明,漢代承明殿旁有承明廬,乃侍臣值宿所居之屋。
後因以入承明廬為入朝或在朝為官的典故。
②壽王去侍從之娛,統東郡之任:吾丘壽王少時因善于下棋而被召為待诏,令跟董仲舒學習《春秋》。
因聰明好學,任侍中中郎。
後犯法被免職。
東郡盜賊起,拜為東郡都尉。
壽王,吾丘壽王。
統,總領。
③其後皆克複舊職,追尋前軌:指嚴助、吾丘壽王後皆又返回京城。
④張敞在外,自謂無奇:《漢書》記張敞為膠東相,與朱邑書曰:‘值敞遠守劇郡,馭于繩墨,匈臆約結,固亡奇也。
’”無奇,不奇怪。
⑤陳鹹憤積,思入京城:《漢書》記,陳鹹,字子康,為南陽守。
“鹹數賂遺(陳)湯,予書曰:‘即蒙子公力,得入帝城,死不恨。
’後竟征入為少府。
”憤積,愁悶,郁積。
⑥虛談:虛僞地說。
誇論:誇誇其談。
诳(kuánɡ):欺騙,迷惑。
⑦薄:輕視,鄙薄。
⑧揆(ɡuǐ):尺度,準則。
⑨貿:變易。
⑩焉知來者之不如今:出自《論語·子罕》,原句為“後生可畏,焉知來者之不如今”。
來者,此處指後來接任者。
今,則指吳質自己。
(11)聊:姑且。
觐:古代諸侯秋朝天子稱觐。
此處乃會面之意。
【譯文】 以前嚴助放棄在朝為官的歡娛,遠赴會稽擔任太守;吾丘壽王舍去随侍皇側的快樂,出任東郡都尉。
之後他們都官複原職,返回京城。
如今唯獨我不是這樣,這與他們不是很不一樣嗎?張敞在膠東任職時,自言胸臆不暢并不值得奇怪;南陽太守陳鹹愁悶郁積,夢寐以求能進京城。
難道他們是假話連篇,誇大其詞,欺騙世人嗎?這其實是輕視郡守的榮耀,而盼望能殷勤侍奉于皇上左右啊。
此情此理,古今相同,先後無異,怎知後任者比不上現任者呢?見信如見面,不敢多言。
臣吳質冒死敬上。
答東阿王書 【題解】 本文乃吳質回複曹植《與吳季重書》之書函。
文中先述說對知遇之恩的感戴,将曹植比為平原君、孟嘗君、信陵君,而自謙無毛遂、馮谖、侯生之賢;又表明自己無曹植之高志,巧妙抽身于曹丕、曹植權力之争,接着對曹植及衆賢作品表示贊賞;最後道出望能得以擢升以盡心效力之意。
全文言辭委婉,文采華美,多用典故,是骈文中的佳作。
質白: 信到,奉所惠贶①,發函伸紙,是何文采之巨麗,而慰喻之綢缪乎②!夫登東嶽者,然後知衆山之逦迤也③;奉至尊者,然後知百裡之卑微也④。
自旋之初⑤,伏念五六日,至于旬時。
精散思越⑥,惘若有失⑦。
非敢羨寵光之休⑧,慕猗頓之富⑨。
誠以身賤犬馬,德輕鴻毛,至乃曆玄阙⑩,排金門(11),升玉堂(12),伏虛檻于前殿(13),臨曲池而行觞(14)。
既威儀虧替(15),言辭漏渫(16)。
雖恃平原養士之懿(17),愧無毛遂耀穎之才(18);深蒙薛公折節之禮(19),而無馮谖三窟之效(20);屢獲信陵虛左之德(21),又無侯生可述之美(22)。
凡此數者,乃質之所以憤積于胸臆、懷眷而悁邑者也(23)。
【注釋】 ①惠贶(kuànɡ):稱人饋贈的敬詞。
此處指惠賜之書信。
②慰喻:用好話慰解。
綢缪:指情意殷勤。
③逦迤:曲折綿延。
④百裡:古時一縣轄地約百裡,故以百裡為縣之代稱。
此處指縣令。
⑤旋:返還,歸來。
⑥越:消散。
⑦惘:失意。
⑧寵光:恩寵榮耀。
休:美善,喜慶。
⑨猗(yī)頓:春秋魯人。
以經營畜牧及鹽業,十年之間,成為豪富,赀拟王侯。
因發家于猗氏,故名猗頓。
⑩玄阙:天帝所在之處。
後世泛指宮殿。
(11)排:推移。
金門:即漢代的金馬門。
學士待诏之處。
(12)玉堂:漢代殿名。
(13)虛檻(jiàn):雕空的欄杆。
虛,洞孔。
(14)臨曲池而行觞:即曲水流觞,指引水環曲成池,在上流放置酒杯使之順流而下,酒杯停在誰跟前,誰即取飲。
行,流。
觞,酒杯。
(15)威儀:指莊嚴的容貌舉止。
虧替:減損,衰敗。
(16)漏:通“陋”。
簡陋,粗俗。
渫(xiè):污濁。
(17)平原:即平原君趙勝。
戰國趙武靈王之子,以養士著稱,乃戰國“四公子”之一。
懿:美,美德。
(18)毛遂:戰國趙平原君的食客。
耀穎:顯現拔尖的才能。
穎,錐芒。
(19)薛公:即孟嘗君。
因其曾封于薛地,故又稱薛公。
以養士著稱,戰國“四公子”之一。
折節:降低身份,屈己下人。
此處指孟嘗君答應門下客馮谖所提出的食魚、乘車及奉養老母等三個要求。
(20)馮谖(xuān):孟嘗君的門客,齊人。
家貧而有智謀,曾為孟嘗君謀劃狡兔三窟的計策。
(21)信陵:即信陵君魏無忌。
有食客三千,以“仁而下士”著稱。
戰國“四公子”之一。
虛左:古時乘車以左位為尊,空着以待貴賓,謂之虛左。
信陵君為結交侯嬴,曾親自駕車虛左迎之。
(22)侯生:即侯嬴。
戰國時隐士,家貧,年七十,為大梁夷門的守門小吏,後被信陵君迎為上客。
為信陵君獻竊符救趙之計。
可述之美:指侯嬴成就信陵君名聲功業的計謀行動。
(23)憤積:愁悶,郁積。
懷眷:回想。
悁邑(yuānyì):憂郁。
【譯文】 吳質禀白: 您的來信已收到,手捧您惠賜的書信,輕啟信函,鋪展信紙,其文采是何等的瑰麗,而慰問又是何等的情真意切啊!隻有登上過東嶽泰山的人,才知道衆山的平緩;隻有侍奉過地位最尊貴的人,才知道縣令地位的卑微。
回到朝歌最初的日子裡,我沉思冥想了五六日,直到十天的時間,精神渙散,神思恍惚,若有所失。
我并不敢歆羨恩寵的榮耀,也不敢豔羨猗頓的巨富,實
另外還提出應重視民間文學。
全篇論說簡潔有力,句式骈散并用,語言自然流暢。
植白: 數日不見,思子為勞①,想同之也。
仆少小好為文章,迄至于今,二十有五年矣②。
然今世作者③,可略而言也:昔仲宣獨步于漢南④,孔璋鷹揚于河朔⑤,偉長擅名于青土⑥,公幹振藻于海隅⑦,德琏發迹于此魏⑧,足下高視于上京⑨。
當此之時,人人自謂握靈蛇之珠⑩,家家自謂抱荊山之玉(11)。
吾王于是設天網以該之(12),頓八纮以掩之(13),今悉集茲國矣。
然此數子,猶複不能飛軒絕迹(14),一舉千裡。
以孔璋之才,不閑于辭賦(15),而多自謂能與司馬長卿同風(16),譬畫虎未成反為狗也(17)。
前書嘲之,反作論盛道仆贊其文。
夫锺期不失聽(18),于今稱之(19)。
吾亦不能妄歎者,畏後世之嗤餘也(20)。
【注釋】 ①為勞:成病。
勞,病。
②二十有五年:植生于初平二年(191),至建安二十一年(216),正二十五歲。
③作者:謂創作文章之人。
④仲宣:王粲字。
獨步:謂一時無二。
漢南:漢水之南,指襄陽。
謂王粲依劉表之時。
⑤孔璋:陳琳字。
鷹揚:鷹飛高空,超越同輩。
河朔:黃河北,指冀州。
謂陳琳任袁紹記室之時。
⑥偉長:徐幹字。
擅名:獨享盛譽。
青土:徐幹居北海郡,《禹貢》之青州,故雲青土。
⑦公幹:劉桢字。
振:揚。
藻:文章。
海隅:劉桢是東平甯陽人,甯陽屬齊,故雲海隅。
⑧德琏:應玚字。
此魏:或作北魏、大魏。
應玚為曹操任命為丞相掾屬。
⑨足下:謂楊修。
高視:含蔑視意。
上京:謂許(今河南許昌),漢獻帝所居。
楊彪為獻帝尚書令,後為太常,居許,時修亦在許,故曰上京。
⑩靈蛇之珠:《淮南子》稱随侯之珠。
高誘注:随侯見大蛇傷斷,以藥敷而塗之。
後蛇于大江中,銜珠以報之,因曰随侯之珠。
(11)荊山之玉:楚人和氏得玉璞于楚山,奉而獻之。
文王使玉人治璞得寶,即為和氏璧。
(12)吾王:曹操。
該:包容,包括。
(13)頓八纮:整理八方。
纮,繩。
地有八方,故用八纮。
掩:掩取。
(14)飛軒絕疾:高飛迅疾。
(15)閑:習熟。
(16)多:重。
司馬長卿:即司馬相如,漢武帝時辭賦家。
同風:風格相同。
(17)譬畫虎未成反為狗:馬援《誡子嚴書》:“效杜季良而不成,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不就反類狗者也。
” (18)锺期不失聽:《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,锺子期善聽。
……伯牙所念,锺子期必得之。
”失聽,錯誤理解樂曲蘊藉之情意。
(19)稱:譽。
(20)嗤:笑。
【譯文】 植白: 幾天沒有見面,思您甚苦,您也一定這樣吧。
我小時候愛好寫文章,到現在,二十五歲了。
對于當代作家,大概也可以略略評述了。
當年各地最優秀的作家,在漢南有王仲宣,在河朔有陳孔璋,在青州有徐偉長,在海隅有劉公幹,在大魏有應德琏,在上京就是您。
那時候,人人都自視為稀世奇才,像執取靈蛇的明珠,懷抱荊山寶玉那樣自寶自珍。
我的父王于是設下天網,安置八纮,把這些作家都羅緻一處,現在完全聚于本國之内。
不過這幾位先生的文學造詣,還不能算最優秀,并未達到登峰造極的地步。
比如陳孔璋的才氣,他本不擅長辭賦,然而他卻常自以為風格與司馬相如一樣,這恰可比拟為畫虎不成反類犬。
前些日子我曾寫信諷刺他,誰知他反寫文章極力說我稱贊他的作品。
從前锺子期聽了俞伯牙的琴聲,能分辨出什麼意思,到如今人們尚稱道他,我也不能妄言,怕的是後世笑話我。
世人之著述,不能無病。
仆常好人譏彈其文,有不善者,應時改定。
昔丁敬禮常作小文①,使仆潤飾之。
仆自以才不過若人②,辭不為也。
敬禮謂仆:“卿何所疑難③?文之佳惡④,吾自得之,後世誰相知定吾文者邪⑤?”吾常歎此達言⑥,以為美談。
昔尼父之文辭⑦,與人通流⑧;至于制《春秋》,遊、夏之徒乃不能措一辭⑨。
過此而言不病者,吾未之見也。
蓋有南威之容⑩,乃可以論其淑媛;有龍泉之利(11),乃可以議其斷割。
劉季緒才不能逮于作者(12),而好诋诃文章(13),掎摭利病(14)。
昔田巴毀五帝、罪三王(15),呰五霸于稷下(16),一旦而服千人。
魯連一說(17),使終身杜口(18)。
劉生之辯,未若田氏;今之仲連,求之不難,可無息乎?人各有好尚,蘭茝荪蕙之芳(19),衆人所好,而海畔有逐臭之夫;《鹹池》《六莖》之發(20),衆人所共樂,而墨翟有非之之論(21),豈可同哉? 【注釋】 ①丁敬禮:丁廙,字敬禮。
博學多聞,與曹植友善。
因贊同曹操立曹植為嗣,曹丕禅漢後将其誅殺。
②若人:此人。
③卿:謂曹植。
疑難:顧慮,為難。
④佳惡:好壞。
一說當為“佳麗”。
⑤相知:《太平禦覽》“相”作“将”。
⑥達言:通達知理的言語。
⑦尼父:指孔子。
⑧通流:共行。
《史記》:“孔子在位聽訟,文辭有可與人共者。
” ⑨遊、夏:子遊、子夏。
孔子弟子,以文學著稱。
⑩南威:古代美女。
《文選六臣注》:“《戰國策》曰:晉平公得南威,三日不聽朝,遂推而遠之曰:後世必有以色亡國者。
” (11)龍泉:利劍名。
原作“龍淵”,唐避李淵諱而改。
《文選六臣注》:“《戰國策》,蘇秦說韓王曰:韓之劍戟龍淵、太阿,陸斷牛馬,水擊鴻雁。
” (12)劉季緒:劉修,劉表之子,官至東安太守,著詩、賦、頌六篇。
(13)诋诃:诋毀,呵責,指責。
(14)掎摭(jǐzhí)利病:指摘優缺。
(15)田巴:齊詭辯家。
毀、罪:毀謗,責備。
(16)呰:即“訾”,口頭毀謗。
稷下:齊都臨淄城門名。
當時學者聚集于此,為戰國齊國學術讨論中心。
(17)魯連:魯仲連。
戰國末期齊國人。
善口辯,為人有高節,功成而不受祿。
《史記》有傳。
(18)杜:塞。
(19)蘭茝荪蕙:皆香草名。
(20)《鹹池》:黃帝之樂名。
《六莖》:颛顼樂名。
(21)墨翟有非之之論:墨子有《非樂》一文。
【譯文】 任何人的著作,不能沒有毛病。
我常愛聽人家批評我的文章,有不好處,可以随時改好。
以前丁敬禮曾經寫了篇小文章,叫我給他潤飾,我覺得才華并不比他高,推辭沒有接受。
敬禮對我說:“您有什麼疑慮呢,文章是好還是壞,全由我來承擔,後世之人有誰知道是您改定的呢?”我常稱許這樣明白深刻的話,以為美談。
古時孔子的文辭,也可以同别人商量修改,隻有他所作的《春秋》例外,就是子遊、子夏也不能給他改動一個字。
除此而外,要說文章沒有毛病的,我還沒有見到過。
要有南威那般容貌,才有資格談論女人的美麗;要有龍淵那般鋒芒,才有資格講說利劍斷割的銳利。
劉季緒的才氣,尚不及那些作家,卻好随便批評文章,胡亂挑剔好壞。
古代田巴在稷下,诋毀五帝、三王、五霸的時候,一天即折服千人,可遇到魯仲連一發言,就駁得他一生閉嘴。
劉先生的巧辯,不如田氏,如今仲連一類人也并非沒有,他還能不住口嗎?人各有所好,像蘭、茞、荪、蕙這些香草的芳香,是衆人都喜歡聞的,然而海邊上卻竟有願意天天聞臭味的家夥;像《鹹池》《六莖》這些音樂的聲調,是衆人都愛聽的,然而墨翟竟有批評它的言論,人的好惡愛憎,又怎麼可以相同呢? 今往仆少小所著辭賦一通①。
相與夫街談巷說②,必有可采;擊轅之歌③,有應《風》《雅》;匹夫之思④,未易輕棄也。
辭賦小道,固未足以揄揚大義、彰示來世也⑤。
昔揚子雲先朝執戟之臣耳⑥,猶稱壯夫不為也⑦。
吾雖德薄⑧,位為蕃侯⑨,猶庶幾勠力上國⑩,流惠下民(11),建永世之業(12),留金石之功(13);豈徒以翰墨為勳績、辭賦為君子哉(14)?若吾志未果,吾道不行,則将采庶官之實錄(15),辯時俗之得失,定仁義之衷(16),成一家之言。
雖未能藏之于名山,将以傳之于同好。
非要之皓首(17),豈今日之論乎?其言之不慚(18),恃惠子之知我也(19)。
明早相迎,書不盡懷(20)。
植白。
【注釋】 ①往:送去。
②相與:據何焯疑二字有誤。
③擊轅之歌:車夫耕者擊打車轅時的民歌。
④匹夫之思:乃曹植自謂所作。
⑤揄揚:闡發。
彰示:顯示。
⑥揚子雲:揚雄。
西漢名賦家。
先朝:西漢。
執戟之臣:謂官職卑下。
⑦壯夫不為:揚雄晚年時稱辭賦乃“雕蟲篆刻,壯夫不為也”。
⑧德薄:資性低下。
⑨蕃侯:謂自己封臨淄侯。
⑩庶幾:希望。
勠力:努力。
上國:漢朝。
(11)流惠:延及恩澤。
(12)永世:長世。
業:功業。
(13)金石:謂鐘鼎碑銘。
(14)翰墨:筆墨,喻創作文章。
(15)庶:疑作“史”。
(16)衷:中。
(17)要:求。
(18)其言之不慚:《論語·憲問》:“其言之不怍。
”怍、慚同義。
(19)恃:賴。
惠子:惠施。
戰國著名刑名學家,常與莊子辯論。
《莊子·徐無鬼》載,惠子死後,莊子說:“自夫子之死也,吾無以為質矣,吾無與言之矣!”曹植以莊周自拟,而以惠施比楊修,可見友誼之笃厚。
(20)懷:思。
【譯文】 現在把我從前作的一篇辭賦送您看看。
我以為街巷的談論,一定有可取處;田野俚曲,也有合乎《風》《雅》的詩篇;那麼,一個平常人的想法,也就不好輕于舍棄了。
不過辭賦總是小技,不足以用它闡揚大道,垂示将來。
從前揚子雲是前朝一個侍郎,他都說大丈夫不弄這種雕蟲末道。
我雖德薄,但已經做了作為國家屏障的列侯,還得時時努力報效國家,給百姓謀福,建立永久事業,在金石上刻留功績,哪能隻拿文章作勳業,以會寫辭賦就算作君子?如果我的志向達不到,我的計劃不能施行,那就要采集史官的史實記錄,分析時俗利弊得失,以仁義的中正至善之道為标準,闡述自己的意見,就算沒有保存傳世的價值,也得貢獻給同好們看看。
但這一定要到年老白頭才可以,哪裡是今天談論的事?我言語放肆,好在惠子知我,不會見怪。
言未盡意,明早迎接您時再說。
植白。
吳質 吳質(177—230),字季重。
漢末濟陰(今屬山東)人。
曾為五官将,出為朝歌長,官至振威将軍,假節都督河北諸軍事,封列侯。
吳質才學淵博,文采斐然,為朝廷上下所禮愛;他與曹丕、曹植關系甚密,尤與曹丕為好。
答魏太子箋 【題解】 魏太子,即曹丕,後為魏文帝。
曹丕為太子時,魏郡大疫,太子與質書,質以此箋為答。
箋中對賢友因疾疫早逝表示哀悼,對“建安七子”除孔融、王粲外,均做了簡要的評價。
将阮瑀、陳琳與漢朝的東方朔、枚臯相提并論,認為他們同屬“不能持論”者;将徐幹比作漢朝的司馬相如,因二者皆“以著書為務”;對于曹丕,箋中多有溢美之詞。
箋中還表明了自己雖已近暮年,但忠誠效勞之心未變。
全文情真意切,言辭中肯,文采華美。
二月八日庚寅①,臣質言: 奉讀手命②,追亡慮存③,恩哀之隆④,形于文墨。
日月冉冉⑤,歲不我與⑥。
昔侍左右,廁坐衆賢⑦。
出有微行之遊⑧,入有管弦之歡⑨,置酒樂飲,賦詩稱壽⑩。
自謂可終始相保(11),并騁材力(12),效節明主(13)。
何意數年之間(14),死喪略盡(15)。
臣獨何德,以堪久長。
【注釋】 ①二月八日:該文作于219年農曆二月初八。
②奉:恭敬地捧着,拿着。
手命:手書,此處指曹丕來信。
③追:追念。
慮:思念,挂念。
④恩哀:恩澤和哀思。
⑤冉冉:漸進的樣子。
⑥歲不我與:時不再來。
語出《論語·陽貨》。
歲,指時間,光陰。
⑦廁:通“側”。
旁邊。
衆賢:指建安七子及邯鄲淳、繁欽、路粹、丁儀、丁廙、楊修、荀緯等人。
⑧微行:不使人知其尊貴身份,便裝出行。
⑨管弦:管樂和弦樂,總指音樂。
⑩稱壽:祝酒。
(11)保:依靠。
(12)騁:發揮。
(13)效節:效忠。
(14)意:料到。
(15)略:幾乎,大概。
【譯文】 二月八日庚寅之時,臣下吳質拜呈: 您的來信已恭讀,信中追念亡友,懷想健在舊朋,恩典之重,哀思之深,溢于筆端。
光陰似箭,時不再來,歲月不饒人啊。
想從前曾侍奉于您的左右,跻身于諸位才高德重的賢才之中。
出遊時,便裝而行,在宮内,則有樂舞相伴,并擺酒暢飲,賦詩祝酒。
總以為可以永遠相互依靠,一同施展才力,報效明主。
哪料到幾年之間,竟死喪殆盡。
唯獨臣下不知有何德行,竟能苟活至今。
陳、徐、劉、應①,才學所著,誠如來命,惜其不遂②,可為痛切。
凡此數子,于雍容侍從③,實其人也④。
若乃邊境有虞⑤,群下鼎沸⑥,軍書輻至⑦,羽檄交馳⑧,于彼諸賢,非其任也⑨。
往者孝武之世,文章為盛。
若東方朔、枚臯之徒,不能持論⑩,即阮、陳之俦也(11)。
其唯嚴助、壽王(12),與聞政事,然皆不慎其身,善謀于國,卒以敗亡(13),臣竊恥之。
至于司馬長卿(14),稱疾避事,以著書為務,則徐生庶幾焉(15)。
而今各逝,已為異物矣(16)。
後來君子,實可畏也(17)。
【注釋】 ①陳:陳琳,字孔璋。
徐:徐幹,字偉長。
劉:劉桢,字公幹。
應:應玚,字德琏。
四人與王粲、阮瑀、孔融同稱“建安七子”。
②不遂:壯志未酬之意。
遂,盡。
③雍容:謂容儀溫文。
④人:傑出的人才。
⑤有虞:有憂患,有戰事。
⑥群下:即群小,指衆小國。
鼎沸:形容水勢洶湧,如鼎中沸騰的開水。
比喻形勢紛擾動亂。
⑦輻至:輻辏。
車輻集中于軸心。
喻人或物聚集一處。
⑧羽檄:即羽書。
緊急軍書急速若飛鳥。
⑨任:堪,勝。
⑩持論:立論,提出主張。
(11)阮、陳:阮瑀、陳琳。
俦(chóu):類。
(12)嚴助:原名莊助,漢會稽吳(今江蘇蘇州)人。
郡舉賢良,武帝以為中大夫,常與大臣等辯論政事,與東方朔、司馬相如、吾丘壽王同為帝所親幸。
曾使南越,後拜會稽太守。
淮南王劉安謀反,嚴助因與劉安交好被誅。
壽王:吾丘壽王,漢趙(今河北邯鄲)人,字子贛。
從董仲舒受《春秋》,武帝時拜東郡都尉,後征入為光祿大夫。
後坐事被誅。
(13)善謀于國,卒以敗亡:指嚴助、吾丘壽王雖善于為國家謀劃,卻以敗亡被誅。
(14)司馬長卿:司馬相如。
(15)徐生:徐幹。
庶幾:相近,差不多。
(16)異物:指死亡的人。
(17)後來君子,實可畏也:文帝《與吳質書》有雲:“今之存者,已不逮矣。
後生可畏,來者難誣,恐吾與足下不及見也。
”故吳質箋中有此句。
【譯文】 陳琳、徐幹、劉桢、應玚,才學向來著稱于世,确如您來信所說,可惜他們壯志未酬身先死,實在令人痛心萬分。
這幾位先生,容儀溫文,作為您的侍從,實在是最傑出的人選了。
如果邊境不安定,衆小國騷亂,戰事風起雲湧,軍書往來頻繁,對他們來說,也就難以為任了。
從前漢武帝時代,文章之風盛行,像東方朔、枚臯等人,不能提出政治方面的主張,與阮瑀、陳琳屬同一類。
隻有嚴助、吾丘壽王能參與政事,然而他們都言行不慎,雖然善謀國事,最終卻死于非命,我以之為恥。
至于司馬相如,托病避事,專事著書,徐幹與他差不多。
如今,他們都已作古,人死物化。
後來的年輕人,實在可畏啊! 伏惟所天①,優遊典籍之場,休息篇章之囿②,發言抗論③,窮理盡微④,摛藻下筆⑤,鸾龍之文奮矣⑥。
雖年齊蕭王⑦,才實百之。
此衆議所以歸高⑧,遠近所以同聲。
然年歲若墜,今質已四十二矣,白發生鬓,所慮日深,實不複若平日之時也。
但欲保身敕行⑨,不蹈有過之地,以為知己之累耳。
遊宴之歡,難可再遇,盛年一過,實不可追。
臣幸得下愚之才,值風雲之會⑩,時邁齒臷(11),猶欲觸匈奮首(12),展其割裂之用也(13)。
不勝(14)。
以來命備悉,故略陳至情。
質死罪死罪(15)。
【注釋】 ①伏惟:俯伏思惟,下對上的敬辭。
常用于奏疏或信函中。
所天:在封建社會裡君權、族權、夫權高于一切,故詩中常以“所天”指帝王、父或夫。
此處指曹丕。
②優遊典籍之場,休息篇章之囿:優遊,悠閑自得。
場、囿,項代曰:“場、囿,講藝之處。
” ③抗論:立論。
④窮理盡微:窮究事物的義理以至于最幽深微妙之處。
⑤摛(chī)藻:鋪張辭藻。
⑥鸾龍:鸾乃鳳凰之類的神鳥。
以龍飛鳳舞喻文采飛揚。
奮:振。
⑦蕭王:即漢光武帝劉秀,更始帝劉玄時封蕭王。
⑧歸高:推崇。
⑨敕(chì)行:正行。
⑩風雲之會:指好的際遇。
(11)時邁齒臷(dié):謂年老。
邁,往。
臷,通“耋”。
老。
(12)觸匈奮首:指願冒刀鋒當胸之險,也要盡力報德。
匈,同“胸”。
(13)展其割裂之用:亦冒死報德之意。
(14)(lóu):勤懇,恭謹。
(15)死罪:奏章、書劄中的套語,意為“冒死”。
【譯文】 伏想殿下,徜徉于典籍之所,沉湎于文章之地,闡發言論,能言善辯,探究事物的義理以至于幽深微妙之處,下筆有神,文采飛揚。
您雖然與當年的蕭王一樣年已三十,才幹勝他百倍。
這正是衆望所歸,同聲擁戴的原因。
然而,時光飛逝,今年我已四十二歲,鬓生華發,憂慮日深一日,确實已今不如昔了。
如今隻想律己正行,不犯過失,以免成為知己者的煩惱!遊玩宴樂,難得再有,壯年一過,不可追回。
臣下以愚頑之才而忝遇良好際遇,實為平生大幸,雖然年歲漸老,還願昂首挺胸,不畏風險,竭力報答殿下的大恩大德。
謹緻無比恭敬之意。
因來信已拜讀,所以回信略表衷情。
吳質冒死敬上。
在元城與魏太子箋 【題解】 吳質于建安二十二年(217)遷元城令,赴任途中經過邺城時,曹丕為其設宴餞行;到任之後,吳質與曹丕此箋。
箋中由元城所處位置聯想到曆史上之人物事件,思古發幽,借古喻今,表達了自己不願久離京城,盼望早日返回的心意。
文章言赅意長,情深意切,耐人尋味。
臣質言: 前蒙延納①,侍宴終日,耀靈匿景②,繼以華燈。
雖虞卿适趙③,平原入秦④,受贈千金⑤,浮觞旬日⑥,無以過也。
小器易盈⑦,先取沉頓⑧,醒寤之後,不識所言。
【注釋】 ①延納:接納。
②耀靈匿景:意即日落西山。
耀靈,太陽,也寫作曜靈。
景,通“影”。
③虞卿适趙:《史記·平原君虞卿列傳》:“虞卿者,遊說之士也。
蹑檐簦說趙孝成王。
一見,賜黃金百镒,白璧一雙;再見,為趙上卿,故号為虞卿。
” ④平原入秦:《史記·範雎蔡澤列傳》:“秦昭王聞魏齊在平原君所,欲為範雎必報其仇,乃詳為好書遺平原君曰:‘寡人聞君之高義,願與君為布衣之友,君幸過寡人,寡人願與君為十日之飲。
’平原君畏秦,且以為然,而入秦見昭王。
” ⑤受贈千金:指虞卿受黃金百镒。
千金,謂其多。
⑥浮觞(shānɡ)旬日:指平原君與秦昭王十日之飲。
浮,罰人飲酒,此泛指飲酒。
觞,以酒勸人或自飲。
⑦小器易盈:即器小而易滿。
此自謂酒量小而易醉。
⑧取:緻。
沉頓:疲憊不振。
【譯文】 臣下吳質拜呈: 上次承蒙接見,陪侍殿下宴樂一日,日落西山時仍未盡興,又于輝煌燈火之下繼續暢飲。
即使當年虞卿到趙國而獲贈百镒黃金,平原君赴秦國與秦昭王暢飲十日,也比不上這次的盛宴啊!隻是我酒量太小,先自醉倒,待酒醒時,已忘記醉中所言。
即以五日到官。
初至承前①,未知深淺②。
然觀地形,察土宜③,西帶常山④,連岡平、代⑤,北鄰柏人⑥,乃高帝之所忌也⑦。
重以泜水⑧,漸漬疆宇⑨,喟然歎息,思淮陰之奇谲,亮成安之失策⑩。
南望邯鄲(11),想廉、蔺之風(12);東接巨鹿(13),存李齊之流(14)。
都人士女(15),服習禮教(16),皆懷慷慨之節,包左車之計(17)。
而質暗弱,無以莅之(18)。
若乃邁德種恩(19),樹之風聲(20),使農夫逸豫于疆畔(21),女工吟詠于機杼,固非質之所能也。
至于奉遵科教(22),班揚明令(23),下無威福之吏,邑無豪俠之傑(24),賦事行刑(25),資于故實(26),抑亦懔懔有庶幾之心(27)。
【注釋】 ①承前:繼續前者,如前。
②深淺:指好壞。
③土宜:不同性質的土壤,适宜不同種類生物的生長。
此指地理形勢。
④常山:山名。
即恒山,在今山西渾源東,漢避文帝劉恒諱,改為常山。
⑤岡:山脊,山嶺。
平、代:均為縣名。
漢屬代郡。
⑥柏人:縣名。
在今河北隆堯西北。
⑦高帝之所忌:漢高祖劉邦征東垣,還過趙國,趙王張敖的臣下貫高等在柏人準備刺殺他,被劉邦察覺。
⑧重(chónɡ):再。
泜(zhī)水:即今槐河。
⑨漸漬:浸潤。
漬,浸,漚。
疆宇:國土。
⑩思淮陰之奇谲,亮成安之失策:漢三年(前204),韓信、張耳東下井陉擊趙。
趙王歇、成安君陳馀聚兵二十萬于井陉口拒敵。
廣武君李左車獻計深溝高壘勿與戰,而以奇兵三萬從間路絕敵辎重,使其前不得鬥,退不得還。
成安君不用其策。
韓信選二千輕騎,人持一漢赤幟,囑其趁趙軍空壁争利沖入,拔其幟以立漢幟。
遂使萬人先行。
背水陳。
平旦,與趙大戰,韓信、張耳佯逃,趙空壁争漢鼓旗,逐信、耳。
信所出奇兵飛馳入趙壁,拔趙幟,立漢幟。
趙軍不得信、耳,欲歸壁,見壁皆漢幟,大驚,以為漢已破趙,遂大亂。
漢兵夾擊,破趙軍,斬成安君泜水上。
淮陰,即淮陰侯韓信。
奇谲,出奇制勝。
亮,諒解,原諒。
成安,即陳馀。
秦末,趙封陳馀為成安君。
失策,失計,謀劃不當。
(11)邯鄲:地名。
屬今河北,曾為趙國都城。
(12)廉、蔺:廉頗、蔺相如。
趙國賢将良相。
二人不計名位,同心協力輔佐趙王。
風:風度,作風。
(13)巨鹿:縣名。
今屬河北。
秦末著名戰役巨鹿之戰的發生地。
(14)李齊:趙國賢将。
據《史記·張釋之馮唐列傳》,李齊在巨鹿之戰中曾有出色表現,但具體事迹不詳。
(15)都人士女:指男女百姓。
(16)服習:反複練習,熟悉。
(17)包:懷有。
左車之計:即廣武君李左車在井陉之戰中所獻堅壁清野,斷其後路之計。
(18)莅(lì):臨。
(19)邁德:勉行其德。
種恩:播種恩惠。
(20)樹:樹立。
風聲:好的風氣或風教。
(21)逸豫:安樂。
疆畔:田邊。
(22)奉遵:遵奉,遵循。
科:法令,條律。
教:教化。
(23)班揚:頒布宣揚。
(24)傑:同“桀”。
兇暴。
(25)賦事:行事,處理事情。
(26)資于故實:依曆史慣例行事。
(27)抑:連詞,表示轉折,相當于“則”“然”。
懔懔(lǐn):危懼的樣子。
庶幾:也許可以。
表示希望或推測之詞。
心:心力。
【譯文】 我于五日抵達元城就職。
初來乍到,一切沿襲前任舊規,不知妥當與否。
随後觀察地形,調查地方情況,發現元城西面與常山相連,山勢與平、代二縣一脈相承,北面鄰接柏人縣,這是當年漢高祖所忌憚的地方。
加上泜水浸漬土地,不禁令人喟然長歎,回想當年淮陰侯韓信出奇制勝,成安君陳馀失算敗亡的史事。
南面對着邯鄲,讓人想起廉頗、蔺相如的賢德風範;東面與钜鹿接壤,李齊之輩的美好德行又在眼前。
這裡的男女百姓遵循禮教,都有豪爽的人品,聰慧的頭腦,而吳質我卻愚頑懦弱,難以為人尊長啊。
如果要勉行其德,播種恩惠,樹立良好的風氣,使農夫樂于耕耘,織女安于紡織,這是我力所難及的。
至于遵奉法律進行教化,頒布命令予以宣揚,杜絕作威作福的基層官吏,根除鄉裡橫行霸道的暴徒,處理事情、執行刑罰都按曆史慣例行事,隻要勤勉謹慎,還是可以做得到的。
往者嚴助釋承明之歡,受會稽之位①;壽王去侍從之娛,統東郡之任②,其後皆克複舊職,追尋前軌③。
今獨不然,不亦異乎?張敞在外,自謂無奇④;陳鹹憤積,思入京城⑤。
彼豈虛談誇論、诳耀世俗哉⑥?斯實薄郡守之榮⑦,顯左右之勤也。
古今一揆⑧,先後不貿⑨,焉知來者之不如今⑩?聊以當觐(11),不敢多雲。
質死罪死罪。
【注釋】 ①嚴助釋承明之歡,受會稽之位:嚴助在漢武帝時為中大夫,後拜會稽太守。
釋,舍去。
承明,漢代承明殿旁有承明廬,乃侍臣值宿所居之屋。
後因以入承明廬為入朝或在朝為官的典故。
②壽王去侍從之娛,統東郡之任:吾丘壽王少時因善于下棋而被召為待诏,令跟董仲舒學習《春秋》。
因聰明好學,任侍中中郎。
後犯法被免職。
東郡盜賊起,拜為東郡都尉。
壽王,吾丘壽王。
統,總領。
③其後皆克複舊職,追尋前軌:指嚴助、吾丘壽王後皆又返回京城。
④張敞在外,自謂無奇:《漢書》記張敞為膠東相,與朱邑書曰:‘值敞遠守劇郡,馭于繩墨,匈臆約結,固亡奇也。
’”無奇,不奇怪。
⑤陳鹹憤積,思入京城:《漢書》記,陳鹹,字子康,為南陽守。
“鹹數賂遺(陳)湯,予書曰:‘即蒙子公力,得入帝城,死不恨。
’後竟征入為少府。
”憤積,愁悶,郁積。
⑥虛談:虛僞地說。
誇論:誇誇其談。
诳(kuánɡ):欺騙,迷惑。
⑦薄:輕視,鄙薄。
⑧揆(ɡuǐ):尺度,準則。
⑨貿:變易。
⑩焉知來者之不如今:出自《論語·子罕》,原句為“後生可畏,焉知來者之不如今”。
來者,此處指後來接任者。
今,則指吳質自己。
(11)聊:姑且。
觐:古代諸侯秋朝天子稱觐。
此處乃會面之意。
【譯文】 以前嚴助放棄在朝為官的歡娛,遠赴會稽擔任太守;吾丘壽王舍去随侍皇側的快樂,出任東郡都尉。
之後他們都官複原職,返回京城。
如今唯獨我不是這樣,這與他們不是很不一樣嗎?張敞在膠東任職時,自言胸臆不暢并不值得奇怪;南陽太守陳鹹愁悶郁積,夢寐以求能進京城。
難道他們是假話連篇,誇大其詞,欺騙世人嗎?這其實是輕視郡守的榮耀,而盼望能殷勤侍奉于皇上左右啊。
此情此理,古今相同,先後無異,怎知後任者比不上現任者呢?見信如見面,不敢多言。
臣吳質冒死敬上。
答東阿王書 【題解】 本文乃吳質回複曹植《與吳季重書》之書函。
文中先述說對知遇之恩的感戴,将曹植比為平原君、孟嘗君、信陵君,而自謙無毛遂、馮谖、侯生之賢;又表明自己無曹植之高志,巧妙抽身于曹丕、曹植權力之争,接着對曹植及衆賢作品表示贊賞;最後道出望能得以擢升以盡心效力之意。
全文言辭委婉,文采華美,多用典故,是骈文中的佳作。
質白: 信到,奉所惠贶①,發函伸紙,是何文采之巨麗,而慰喻之綢缪乎②!夫登東嶽者,然後知衆山之逦迤也③;奉至尊者,然後知百裡之卑微也④。
自旋之初⑤,伏念五六日,至于旬時。
精散思越⑥,惘若有失⑦。
非敢羨寵光之休⑧,慕猗頓之富⑨。
誠以身賤犬馬,德輕鴻毛,至乃曆玄阙⑩,排金門(11),升玉堂(12),伏虛檻于前殿(13),臨曲池而行觞(14)。
既威儀虧替(15),言辭漏渫(16)。
雖恃平原養士之懿(17),愧無毛遂耀穎之才(18);深蒙薛公折節之禮(19),而無馮谖三窟之效(20);屢獲信陵虛左之德(21),又無侯生可述之美(22)。
凡此數者,乃質之所以憤積于胸臆、懷眷而悁邑者也(23)。
【注釋】 ①惠贶(kuànɡ):稱人饋贈的敬詞。
此處指惠賜之書信。
②慰喻:用好話慰解。
綢缪:指情意殷勤。
③逦迤:曲折綿延。
④百裡:古時一縣轄地約百裡,故以百裡為縣之代稱。
此處指縣令。
⑤旋:返還,歸來。
⑥越:消散。
⑦惘:失意。
⑧寵光:恩寵榮耀。
休:美善,喜慶。
⑨猗(yī)頓:春秋魯人。
以經營畜牧及鹽業,十年之間,成為豪富,赀拟王侯。
因發家于猗氏,故名猗頓。
⑩玄阙:天帝所在之處。
後世泛指宮殿。
(11)排:推移。
金門:即漢代的金馬門。
學士待诏之處。
(12)玉堂:漢代殿名。
(13)虛檻(jiàn):雕空的欄杆。
虛,洞孔。
(14)臨曲池而行觞:即曲水流觞,指引水環曲成池,在上流放置酒杯使之順流而下,酒杯停在誰跟前,誰即取飲。
行,流。
觞,酒杯。
(15)威儀:指莊嚴的容貌舉止。
虧替:減損,衰敗。
(16)漏:通“陋”。
簡陋,粗俗。
渫(xiè):污濁。
(17)平原:即平原君趙勝。
戰國趙武靈王之子,以養士著稱,乃戰國“四公子”之一。
懿:美,美德。
(18)毛遂:戰國趙平原君的食客。
耀穎:顯現拔尖的才能。
穎,錐芒。
(19)薛公:即孟嘗君。
因其曾封于薛地,故又稱薛公。
以養士著稱,戰國“四公子”之一。
折節:降低身份,屈己下人。
此處指孟嘗君答應門下客馮谖所提出的食魚、乘車及奉養老母等三個要求。
(20)馮谖(xuān):孟嘗君的門客,齊人。
家貧而有智謀,曾為孟嘗君謀劃狡兔三窟的計策。
(21)信陵:即信陵君魏無忌。
有食客三千,以“仁而下士”著稱。
戰國“四公子”之一。
虛左:古時乘車以左位為尊,空着以待貴賓,謂之虛左。
信陵君為結交侯嬴,曾親自駕車虛左迎之。
(22)侯生:即侯嬴。
戰國時隐士,家貧,年七十,為大梁夷門的守門小吏,後被信陵君迎為上客。
為信陵君獻竊符救趙之計。
可述之美:指侯嬴成就信陵君名聲功業的計謀行動。
(23)憤積:愁悶,郁積。
懷眷:回想。
悁邑(yuānyì):憂郁。
【譯文】 吳質禀白: 您的來信已收到,手捧您惠賜的書信,輕啟信函,鋪展信紙,其文采是何等的瑰麗,而慰問又是何等的情真意切啊!隻有登上過東嶽泰山的人,才知道衆山的平緩;隻有侍奉過地位最尊貴的人,才知道縣令地位的卑微。
回到朝歌最初的日子裡,我沉思冥想了五六日,直到十天的時間,精神渙散,神思恍惚,若有所失。
我并不敢歆羨恩寵的榮耀,也不敢豔羨猗頓的巨富,實