卷十三·奏議之屬三
關燈
小
中
大
古之英主,無出漢高。
郦生謀撓楚權,欲複六國,高祖曰:“善,趣刻印!”及聞留侯之言④,吐哺而罵曰:“趣銷印⑤!”夫稱善未幾,繼之以罵,刻印、銷印,有同兒戲,何嘗累高祖之知人?适足以明聖人之無我⑥。
陛下以為可而行之,知其不可而罷之,至聖至明,無以加此。
議者必謂民可與樂成,難與慮始⑦,故勸陛下堅執不顧,期于必行。
此乃戰國貪功之人,行險僥幸之說。
陛下若信而用之,則是徇高論而逆至情⑧,持空名而邀實禍,未及樂成,而怨已起矣。
臣之所願結人心者,此之謂也。
結人心止此。
【注釋】 ①天機:天賦。
②略:計謀。
③過:錯。
④留侯:指張良,曾封留地(今江蘇沛縣),是劉邦的重要謀士。
⑤趣(cù):同“促”。
趕快。
⑥無我:不偏私自己,不固執己見。
⑦議者必謂民可與樂成,難與慮始:語出《史記·商君列傳》:“民不可與慮始而可與樂成。
”即說不能與百姓商議開創事業,而隻能與他們共享既成之樂。
⑧徇:順從。
高論:空論。
【譯文】 陛下天賦智慧穎達,謀略如神,這些事情很明白,怎能不知道?必定說已實行的事,不想中途改變,擔心天下人認為治事不一貫,用人不善終,因此拖延時日,盼望萬一有好的轉機,臣私下認為這錯了。
古代的英主,沒有高出漢高祖的。
謀士郦食其計劃削弱楚王項羽的權力,想恢複六國,高祖說:“好!趕快刻六國國王的印玺!”等到聽了留侯張良的話,劉邦吐哺而罵道:“趕快銷毀印玺!”劉邦說好沒有幾時,接着就罵,刻印銷印,如同兒戲,這何曾連累高祖的知人善任?恰好說明聖人不固執己見。
陛下認為可以就實行,知道它不可行就停止,最聖明莫過于如此。
倡議實行此法的人一定說百姓隻能享受既成之樂,難于考慮開創事業,因此勸陛下堅持不考慮其他,期望一定實行。
這是戰國時期貪圖功利的人冒險碰運氣的說法。
陛下如果相信并實行,那麼就是聽從那些空泛的議論而違背最切實的情理,僅持有空名而招來實際禍患,沒有等到成就事業,而怨謗已興起了。
臣所希望凝聚民心的,就是這些。
凝聚民心的就是這些。
士之進言者,為不少矣,亦嘗有以國家之所以存亡、曆數之所以長短告陛下者乎①?夫國家之所以存亡者,在道德之淺深,不在乎強與弱;曆數之所以長短者,在風俗之厚薄,而不在乎富與貧。
道德誠深,風俗誠厚,雖貧且弱,不害于長而存。
道德誠淺,風俗誠薄,雖強且富,不救于短而亡。
人主知此,則知所輕重矣。
是以古之賢君,不以弱而忘道德,不以貧而傷風俗。
而智者觀人之國,亦必以此察之。
齊至強也,周公知其後必有篡弑之臣②。
衛至弱也,季子知其後亡③。
吳破楚入郢,而陳大夫逢滑知楚之必複④。
晉武既平吳,何曾知其将亂⑤。
隋文既平陳,房喬知其不久⑥。
元帝斬郅支⑦,朝呼韓⑧,功多于武、宣矣,偷安而王氏之釁生⑨。
宣宗收燕、趙⑩,複河、湟(11),力強于憲、武矣(12),銷兵而龐勳之亂起(13)。
臣願陛下務崇道德而厚風俗,不願陛下急于有功而貪富強。
使陛下富如隋,強如秦,西取靈武(14),北取燕、薊(15),謂之有功可也,而國之長短,則不在此。
夫國之長短,如人之壽夭,人之壽夭在元氣,國之長短在風俗。
世有尫羸而壽考(16),亦有盛壯而暴亡。
若元氣猶存,則尫羸而無害。
及其已耗,則盛壯而愈危。
是以善養生者,慎起居,節飲食,導引關節,吐故納新。
不得已而用藥,則擇其品之上、性之良,可以久服而無害者,則五藏和平而壽命長。
不善養生者,薄節慎之功(17),遲吐納之效(18),厭上藥而用下品,伐真氣而助強陽(19),根本已空,僵仆無日。
天下之勢,與此無殊(20)。
故臣願陛下愛惜風俗,如護元氣。
以上言培養國脈,不在富強。
【注釋】 ①曆數:這裡指王朝時間的長短。
②齊至強也,周公知其後必有篡弑之臣:齊是太公望的封地,很強盛,可周公預言齊後必有篡奪弑君之臣。
太公傳二十九代,果然為田氏所代。
③季子:吳國公子季劄,曾代表吳國出使中原各國。
④陳:陳國,春秋末期小國。
轄地大緻為今河南東部和安徽西北部一部分。
⑤何曾:字穎考。
西晉初任丞相、太傅等官職。
生活奢侈,日食萬錢,還說無下箸處。
⑥房喬:即房玄齡。
隋文帝平定陳國,統一南北。
房玄齡卻私下告訴其父說皇上本無德,以詐取天下,其子都驕奢不仁,必會争位殘殺,隋不會長久。
事見《舊唐書·房玄齡傳》。
⑦郅(zhì)支:漢時匈奴的單(chán)于。
⑧朝呼韓:使呼韓來朝見。
呼韓,匈奴郅支單于之弟。
⑨王氏之釁生:指王莽篡漢。
⑩燕:唐時成德、魏博、盧龍三鎮是古燕地。
趙:唐時澤潞鎮是古趙地。
(11)河:黃河。
湟:湟水,源出青海,入甘肅,注入黃河。
(12)憲、武:指唐憲宗李純和武宗李炎。
(13)龐勳之亂:唐鹹通九年(868),徐、泗戍卒叛亂,推判官龐勳為主,後來聚衆十萬餘人,聲勢浩大。
但終被康承訓、朱邪赤心讨平。
(14)靈武:今甯夏靈武。
(15)燕、薊:在今北京西北。
(16)尪羸(wānɡléi):衰病瘦弱。
(17)薄:輕視。
(18)遲:輕慢,延緩。
(19)伐:削弱。
強陽:虛火。
(20)殊:不同。
【譯文】 進言之士可說不少,也曾有把國家存亡、存在時間長短的原因告訴陛下的嗎?國家所以存亡在道德深淺,而不在于強弱;國家所以存在時間的長短,在于風俗的厚薄,而不在于貧富。
道德确實深,風俗确實純厚,即使貧弱,也會長久存續。
道德确實淺,風俗确實淺薄,即使富強,也免不了它的夭亡。
君王知道這些,就知道輕重所在了。
因此古代賢明的君王,不因為國家弱小而不講道德,不因為國家貧困而敗壞風俗。
聰明的人觀察别人的國家,也一定用這種尺度考察。
齊國是最強大的,周公預知它後來必有弑君篡權的大臣;衛國是最弱小的,季子預知它滅亡在最後;吳國攻破楚國都城郢,而陳國大夫逢滑預知楚國必可以收複;晉武帝既已平定了吳國,而何曾預知它即将變亂;隋文帝既已滅陳,而房喬預知它的統治不會長久。
漢元帝斬殺郅支,使呼韓邪單于來朝見,功勳多于漢武帝、宣帝了,然而由于偷安而使王氏掌權,成為災禍的開端;唐宣宗收複燕地、趙地,收複黃河、湟水流域,力量比唐憲宗、武宗強大,但罷兵後就有龐勳的叛亂。
臣希望陛下尊崇道德而使風俗純厚,不希望陛下急功近利而貪圖富強。
假使陛下富裕如隋朝,強大如秦朝,向西攻取靈武,向北攻取燕薊,說這有功是可以的,而國家存在時間的長短卻不在這方面。
國運的長短,好比人的壽夭,人的壽夭在于元氣的多少,國運的長短在于風俗的厚薄。
世人有衰病瘦弱而長壽的,也有強壯而突然死亡的。
假如元氣還存在,那麼衰病瘦弱也無害于長壽。
等到元氣耗盡,那麼強壯就更危險。
因此善于養生的人,慎重起居,飲食有節,疏導關節,吐故納新。
不得已要用藥,就選擇品優性良、久服無害的藥,這就使五髒和暢而壽命延長。
不善于養生的人,輕視起居、飲食有節的功效,輕視吐故納新的功效,厭棄上品藥物服用下品藥物,削弱真氣而助長虛火,身體根本已空虛,就不會有太長壽命了。
天下的情勢,同這沒有區别。
所以臣希望陛下愛惜風俗,如同保護自己的元氣。
以上論培養國脈,使國家長治久安的關鍵不在是否富強。
古之聖人,非不知深刻之法可以齊衆①,勇悍之夫可以集事,忠厚近于迂闊,老成初若遲鈍。
然終不肯以彼而易此者,知其所得小而所喪大也。
曹參②,賢相也,曰慎無擾獄市。
黃霸③,循吏也④,曰治道去泰甚⑤。
或譏謝安以清談廢事⑥,安笑曰:秦用法吏,二世而亡。
劉晏為度支⑦,專用果銳少年,務在急速集事,好利之黨,相師成風⑧。
德宗初即位,擢崔祐甫為相⑨。
祐甫以道德寬大,推廣上意,故建中之政⑩,其聲翕然(11),天下想望,庶幾正觀(12)。
及盧杞為相(13),諷上以刑名整齊天下,馴緻澆薄(14),以及播遷(15)。
我仁祖之禦天下也(16),持法至寬,用人有叙(17),專務掩覆過失(18),未嘗輕改舊章(19)。
然考其成功,則曰未至,以言乎用兵,則十出而九敗(20),以言其府庫,則僅足而無餘。
徒以德澤在人,風俗知義。
是以升遐之日(21),天下如喪考妣(22),社稷長遠,終必賴之。
則仁祖可謂知本矣。
今議者不察,徒見其末年吏多因循,事不振舉,乃欲矯之以苛察,齊之以智能,招來新進勇銳之人,以圖一切速成之效,未享其利,澆風已成。
且天時不齊,人誰無過?國君貪垢(23),至察無徒(24)。
若陛下多方包容,則人材取次可用。
必欲廣置耳目,務求瑕疵,則人不自安,各圖苟免,恐非朝廷之福,亦豈陛下所願哉?漢文欲用虎圈啬夫,釋之以為利口傷俗(25)。
今若以口舌捷給而取士,以應對遲鈍而退人,以虛誕無實為能文,以矯激不仕為有德,則先王之澤,遂将散微。
以上言用老成忠厚,不取新銳刻深。
【注釋】 ①齊衆:使衆人整齊一緻。
②曹參:漢初名臣,秦末随劉邦起義,漢建立後因功被封平陽侯。
繼蕭何為漢惠帝時丞相。
③黃霸:西漢時人,曾任郡守直至丞相。
④循吏:遵理守法的好官。
⑤治道:治理國家的方法。
⑥謝安:字安石,東晉政治家。
⑦劉晏:字士安,唐代财政家。
曾任吏部尚書、平章事、領度支鹽鐵轉運租庸使等職。
⑧相師:互相效法。
⑨崔祐甫:779年,唐代宗死,唐德宗繼位後,任祐甫為相。
⑩建中:唐德宗年号(780—783)。
(11)翕(xī)然:和合貌。
(12)庶幾正觀:幾乎接近貞觀之治。
正觀,即貞觀,唐太宗年号(627—649)。
寫作“正觀”可能是為了避宋仁宗趙桢之諱。
(13)盧杞:字子良,唐建中初年由禦史中丞升為宰相,陷害楊炎、顔真卿,排斥宰相張镒等。
後因罪屢次被彈劾,終于被貶職。
(14)馴:漸進之意。
(15)播遷:指建中四年(783)十月泾原兵變,唐德宗逃往奉天(今陝西乾縣)一事。
(16)仁祖:指宋仁宗趙祯。
(17)有叙:循序,不是越級提拔。
(18)掩覆:遮蓋,不張揚。
(19)未嘗:不曾。
(20)十出而九敗:指宋對遼、夏的戰争多次失敗。
(21)升遐(xiá):古代對帝王去世的委婉說法。
(22)如喪考妣(bǐ):像死了父母一樣悲痛。
考妣,指已去世的父母。
(23)國君含垢:語出《左傳·宣公十五年》晉大夫伯宗對晉景公語所引當時諺語,意思是君主器量要宏大。
(24)至察無徒:語出《漢書·東方朔傳》:“水至清則無魚,人至察則無徒。
”比喻人太精明,其手下辦事人将望而生畏,隻好背棄而去。
徒,追随者。
(25)漢文欲用虎圈啬夫,釋之以為利口傷俗:漢文帝遊上林苑,至虎圈,問上林尉關于上林苑的事,尉不能回答,而管虎圈的啬夫代替尉作了回答,言語流利,文帝便想提升虎圈啬夫為上林令。
随從的張釋之反對,說假如因能言而升官,那麼天下人都去學花言巧語,不務實際了。
其事見《史記·張釋之列傳》。
【譯文】 古代的聖人不是不知道嚴峻苛刻的法令能使衆人一緻,勇悍的人能成就事業,忠厚的人近于迂闊,老成的人初看好像遲鈍。
然而始終不肯用那嚴峻苛刻的法令和勇悍的人來代替忠厚、老成的人,是因為知道得益小而損失大。
曹參是賢明的丞相,他說,小心不要擾亂訴訟和交易買賣。
黃霸是循理守法愛護民衆的好官,他說:治理的方法是去掉太過分的。
有人譏諷謝安因清談廢事,謝安笑着說:秦用商鞅,二世而亡。
劉晏為度支官,專門任用果敢有才的年輕人,目的在于迅速辦成事情,喜好言利之徒互相效法成為風氣。
唐德宗剛即位,提拔崔祐甫為宰相。
祐甫用道德寬仁來推行皇上的旨意,所以建中年間的政治,清平美好,是天下人所想望的,差不多接近貞觀盛世。
等到盧杞做了宰相,勸君王用法家之學治理天下,逐漸使人心澆薄,以緻有建中四年泾原兵變,德宗出逃。
我仁宗皇帝治理天下,實行法律最寬,用人循序,不計較小的過失,未曾輕易改革舊的典章制度。
但考察他的成功所在,可以說未能達到,說起用兵,是十次有九次失敗;說起府庫,隻是剛夠用而沒有多餘。
隻有德澤給民衆,風俗知禮義。
因此在他去世之時,天下人如喪父母一樣悲痛,國家長遠,終必依賴他。
可以說仁宗是知道根本所在。
如今論者看不到這些,隻看到仁宗末年官吏因循,事情不得辦理,就想用苛法糾正它,用智能整齊它,招攬提拔新進的勇銳年輕人,以達到一切速成的效果,在未能享受其利時,恐怕澆薄風氣就已形成。
況且天時有變,誰能無過?君主器量要宏大,過于苛察則沒有追随者。
假如陛下有多方包容之心,那麼人才随便可用。
一定想多置耳目,吹毛求疵,那麼人心不甯,各人都想苟且免被處分,這恐怕不是朝廷之福,難道是陛下所希望的嗎?漢文帝想提升虎圈的啬夫做官,張釋之反對,認為能說會道就做官會有傷風俗。
當今如果憑能說會道取士,因為應答遲鈍退人,把虛誕沒有根據的論說當做有文采,把矯情偏激不去做官當做有德行,那麼先王的德澤,就将散失殆盡了。
以上論用老成忠厚之人,而不用新進勇銳、嚴峻苛刻之人。
自古用人,必須曆試。
雖有卓異之器,必有已成之功。
一則使其更變而知難①,事不輕作②,一則待其功高而望重,人自無辭③。
昔先主以黃忠為後将軍④,而諸葛亮憂其不可,以為忠之名望,素非關、張之倫⑤,若班爵遽同,則必不悅,其後關羽果以為言。
以黃忠豪勇之姿,以先主君臣之契,尚複慮此,況其他乎?世嘗謂漢文不用賈生⑥,以為深恨。
臣嘗推究其旨,竊謂不然。
賈生固天下之奇才,所言亦一時之良策,然請為屬國欲系單于⑦,則是處士之大言、少年之銳氣⑧。
昔高祖以三十萬衆困于平城⑨,當時将相群臣,豈無賈生之比?三表五餌⑩,人知其疏,而欲以困中行說(11),尤不可信。
兵,兇器也,而易言之,正如趙括之輕秦、李信之易楚(12)。
若文帝亟用其說,則天下殆将不安。
使賈生嘗曆艱難,亦必自悔其說,用之晚歲,其術必精,不幸喪亡,非意所及。
不然,文帝豈棄材之主?绛、灌豈蔽賢之士(13)?至于晁錯,尤号刻薄,文帝之世,止于太子家令,而景帝既立,以為禦史大夫,申屠賢相(14),發憤而死,更法改令,天下騷然。
及至七國發難,而錯之術亦窮矣(15)。
文、景優劣,于此可見。
大抵名器爵祿(16),人所奔趨,必使積勞而後遷,以明持久而難得,則人各安其分,不敢躁求。
今若多開驟進之門(17),使有意外之得,公卿侍從,跬步可圖,其得者既不以僥幸自名,則不得者必皆以沉淪為恨。
使天下常調,舉生妄心,恥不若人,何所不至?欲望風俗之厚,豈可得哉?選人之改京官(18),常須十年以上,薦更險阻(19),計析毫厘(20)。
其間一事聱牙(21),常至終身淪棄(22)。
今乃以一言之薦,舉而予之,猶恐未稱(23),章服随至(24)。
使積勞久次而得者(25),何以厭服哉(26)?夫常調之人,非守則令(27),員多阙少,久已患之,不可複開多門以待巧進。
若巧者侵奪已甚,則拙者迫怵無聊,利害相形(28),不得不察。
故近來樸拙之人愈少,而巧佞之士益多。
惟陛下重之惜之,哀之救之。
如近日三司獻言,使天下郡選一人,催驅三司文字,許之先次指射以酬其勞(29),則數年之後,審官吏部(30),又有三百餘人得先占阙,常調待次(31),不其愈難?此外勾當發運均輸(32),按行農田水利(33),已據監司之體(34),各懷進用之心,轉對者望以稱旨而驟遷(35),奏課者求為優等而速化(36),相勝以力,相高以言,而名實亂矣。
以上言不取驟進速化。
惟陛下以簡易為法,以清淨為心,使奸無所緣(37),而民德歸厚。
臣之所願厚風俗者,此之謂也。
厚風俗止此。
【注釋】 ①更(ɡēnɡ):經曆。
②事不輕作:即不輕作事。
是賓語前置。
輕,輕易,随便。
③人自無辭:旁人自然沒有異議。
④先主:蜀漢皇帝劉備。
黃忠:字漢升,三國時南陽(今屬河南)人。
初屬劉表,守長沙。
後歸劉備,因功受封讨虜将軍。
其事見《三國志·蜀書·關張馬黃趙傳》。
⑤關、張:指蜀漢大将關羽、張飛。
⑥賈生:即賈誼。
西漢文帝時政論家和文學家。
但受周勃、灌嬰排擠,遭貶谪為長沙王太傅。
三十多歲即抑郁而死。
⑦屬國:即典屬國,西漢官名,掌管對外事務。
系單于:捆縛匈奴的單于。
⑧處士:這裡指未出仕的人,無政治和軍事經曆而不知深淺。
⑨平城:今山西大同。
⑩三表五餌:三表,即仁、義、誠。
五餌,五種物質上的誘惑,即“賜之盛服車乘以壞其目,賜之盛食珍味以壞其口,賜之音樂婦人以壞其耳,賜之高堂邃宇府庫奴婢以壞其腹;于來降者,上以召幸之,相娛樂,親酌而手食之,以壞其心”(《漢書·賈誼傳》顔師古注)。
《漢書·賈誼傳》引劉向的話有:“及欲試屬國,施‘五餌三表’,以系單于,其術固以疏矣。
” (11)中行說:人名。
姓中行。
本是漢宦官,後來叛降單于,替單于出謀擾漢。
(12)趙括:戰國時趙國大将趙奢之子,熟讀兵書,喜談兵事。
有時其父尚辯不過他。
但趙奢預言其子不能為将,為将必敗,因“兵,死地也,而括易言之”。
前260年,趙括代廉頗為将戰于長平,趙軍大敗,被坑殺四十餘萬。
李信:戰國末期秦将。
主張攻取楚國隻需二十萬人,結果他于前225年引兵二十萬攻楚,被打敗。
(13)绛、灌:即绛侯周勃和颍陰侯灌嬰,均為漢高祖功臣。
(14)申屠:即申屠嘉,漢文帝丞相,封故安侯。
景帝時,反對晁錯變更法令,拟殺晁錯未成,吐血而死。
(15)錯:即晁錯,西漢政論家。
景帝時,為禦史大夫,主張“削藩”,得到景帝采納。
不久七國以誅晁錯為名發動叛亂。
為袁盎等所谮,被殺。
(16)名:指帝王所頒賜的高貴身份。
器:指和身份相稱的器物。
(17)驟進:迅速升官。
(18)選人:初入仕候選官職的人。
京官:中央各官署的官。
(19)險阻:磨難,如曆年考績、政治上的挫折等。
(20)計析毫厘:指吏部對官員年資、功過的精确計算。
(21)聱(áo)牙:指不順利。
(22)至:緻使,造成。
(23)稱:滿足,如意。
(24)章服:官服。
章,色彩花紋。
(25)久次:按次第長期等候。
(26)厭:同“餍”。
滿足。
(27)守:郡守,指宋代的知府或知州。
令:知縣。
(28)利害相形:比較利害。
(29)催驅三司文字,許之先次指射以酬其勞:催促強令落實三司所頒文件,允許提前補官。
(30)審官吏部:在吏部等待審批安排的官吏。
(31)常調待次:按常規等待補缺。
(32)勾當:辦理,經營。
(33)按行:巡回視察。
(34)監司:監察地方官吏的官。
(35)轉對:蒙天子輪流召對。
稱:符合,滿足。
(36)奏課:官吏被考績,評定優劣。
化:改變。
也指升官。
(37)緣,沿着,順着。
【譯文】 自古用人,都必須經曆多種考驗。
即使有出衆的才能本領,也必須有已成就的功勞。
一是使他經曆變革知道艱難,不輕率做事;一是等待他功高望重,再予提拔,人們自然沒有異議。
過去先主劉備讓黃忠做後将軍,諸葛亮擔憂他不行,認為黃忠的名望,一向比不上關羽、張飛之輩,如果頒爵一時之間和關、張相同,那麼他們必然不高興,其後關羽果然表示不滿。
憑黃忠豪勇的資質,劉備君臣的默契,尚且考慮這些,何況其他情況呢?也有人曾說漢文帝不重用賈生,是很遺憾的。
臣曾探究其意旨,私下認為不是這樣。
賈生固然是天下奇才,所論也是一時的良策,然而他請作典屬國,想捆匈奴的單于,則是未做官的人的大話,年輕人的銳氣。
過去漢高祖率三十萬軍隊被匈奴圍困在平城,當時的将相群臣,難道沒有比得上賈生的嗎?用仁、義、誠、信感化匈奴,用五件物質享受誘惑匈奴,從中人們就知道賈生之術疏淺,而想用此來迷惑中行說,就更加不可信。
戰争是兇器,賈誼輕率地談論它,正像趙括輕視秦國,李信認為楚國容易打敗一樣。
假如文帝采用了賈誼的論說,那麼天下恐怕将要不安甯了。
假如賈誼曾經曆艱難的磨煉,也必然為自己的言論而懊悔,在賈誼上了年紀後再委以重任,他的策略一定很精,不幸他英年去世,出于意料之外。
要不是這樣,漢文帝豈不是不用賢才的君主?周勃、灌嬰豈不是埋沒賢才的人?至于說到晁錯,尤其刻薄,漢文帝在位時,他隻是太子家令,而景帝登位,他才被任命為禦史大夫。
丞相申屠嘉可說是賢相,因反對晁錯所為但無法阻止竟氣憤而死,晁錯主張更改法令,天下騷動。
等到造成七國之亂,而此時晁錯的策略也窮盡了。
文帝、景帝的優劣,由此可見。
大凡名利爵祿,是人們所追求的。
一定要積累功勞然後才升遷,以表明升遷持久而難得,那麼人們就會各安其職,不敢急躁求進。
當今如果大開迅速提升之門,使人們能意外地得到提拔,三公九卿和親近皇帝的侍從,輕易可圖,得到的人既不認為自己是僥幸所得,那麼得不到的人必都會以沒能得到晉升為恨事。
使天下按常規方法以資曆深淺而升遷的官員,全部産生越級升遷之心,以不如别人為恥,那麼他們什麼手段使不出來呢?想讓風俗純厚,哪裡能達到目的呢?候選官職的人改任京官,常需十多年時間,多次經曆磨難,吏部對功過精細計算。
其間有一點不順利,常造成終生無望。
如今憑一人的推薦而授予官職,還擔心他不滿意,官服随之而到。
這讓那些積累功勞按次第長期等候的官吏,憑什麼心服呢?常調的人,不是郡守就是縣令,官員多而缺位少,以此為患很久了,不能再開進職之途,以讓人鑽營進取。
如果善于鑽營的人進取很快,那麼不善于投機的人進職就無所憑借,無所指望,利害相比較,不能不考慮。
所以近來樸拙的人少了,而鑽營之士多了。
希望陛下重視珍惜它,哀憐拯救它。
如近來三司建議,使天下每郡選取一人,強令落實三司所發指令,允許他提前指明所要補的官缺來酬報其功勞,那麼數年之後,吏部考察晉升官員,又多出三百餘人,而且他們先占缺位,一般按常規調動的隻好等待,不是更加難辦嗎?此外辦理發運均輸的官員,巡回視察農田水利的官員,已據有監司的實權,都懷有晉升的願望,蒙天子召對的希望由于符合皇上的心意而迅速提升,被考核政績的人希求評為優等而很快改任升遷,以權勢争勝負,以言語争高低,這樣名和實就混亂了。
以上論不晉升急躁求進者和迅速提升官員。
隻希望陛下以簡易為法,以清靜為心,使奸邪無所緣求,而百姓品德歸于純厚。
臣所希望的純厚風俗,就是這些了。
所謂純厚風俗就是這些。
古者建國,使内外相制①,輕重相權②。
如周如唐③,則外重而内輕;如秦如魏④,則外輕而内重。
内重之弊,必有奸臣指鹿之患⑤;外重之弊,必有大國問鼎之憂⑥。
聖人方盛而慮衰,常先立法以救弊。
國家租賦總于計省,重兵聚于京師,以古揆今,則似内重。
恭惟祖宗所以預圖而深計,固非小臣所能臆度而周知⑦。
然觀其委任台谏之一端⑧,則是聖人過防之至計⑨。
曆觀秦、漢以及五代,谏争而死,蓋數百人。
而自建隆以來⑩,未嘗罪一言者(11),縱有薄責,旋即超升。
許以風聞,而無官長。
風采所系,不問尊卑。
言及乘輿(12),則天子改容;事關廊廟(13),則宰相待罪。
故仁宗之世,議者譏宰相但奉行台谏風旨而已(14)。
聖人深意,流俗豈知?擢用台谏固未必皆賢,所言亦未必皆是,然須養其銳氣而借之重權者,豈徒然哉?将以折奸臣之萌,而救内重之弊也。
夫奸臣之始,以台谏折之而有餘,及其既成,以幹戈取之而不足。
今法令嚴密,朝廷清明,所謂奸臣,萬無此理。
然而養貓所以去鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;畜狗以防奸,不可以無奸而畜不吠之狗。
陛下得不上念祖宗設此官之意,下為子孫立萬世之防,朝廷紀綱,孰大于此? 【注釋】 ①内:中央。
外:地方。
②輕:權力小弱。
重:權力大強。
③如周如唐:周朝諸侯紛争而天子衰微,唐代藩鎮割據而不服朝廷,故曰外重内輕。
④如秦如魏:秦廢諸侯而置郡縣,三國時魏國諸侯受朝廷派去的監國牽制,故曰外輕内重。
⑤指鹿之患:指秦二世時宦官趙高指鹿為馬的故事。
⑥大國問鼎:指春秋時楚莊王問周室王鼎之輕重。
喻為觊觎王權。
⑦臆度(duó):主觀猜測。
周知:完全了解。
⑧台谏:唐宋以禦史為台官,以給事中、谏議大夫為谏官。
⑨聖人:此處指宋朝先代皇帝。
至計:最好的計謀。
⑩建隆:宋太祖年号(960—963)。
(11)罪:責罰。
言者:指進谏的人。
(12)乘輿:帝王的車輿。
指代皇帝。
(13)廊廟:廟堂。
指朝廷。
(14)風旨:透露出來的意圖。
【譯文】 古代建國,使中央和地方相制約,權勢大小相平衡。
像周朝像唐朝,就是地方權重而中央權輕;像秦朝像魏朝,就是地方權輕而中央權重。
中央權重的弊病是必有奸臣指鹿為馬的禍患,地方權重的弊病是必有大國問鼎的憂慮。
聖人在強盛時就想到衰敗,常常先立法來拯救弊病。
國家财權歸于中央财政部門,精銳部隊駐紮在京師,從古看今,就好似中央權重。
隻是太祖太宗預圖深謀的,固然不是小臣所能主觀猜測而完全知道。
然而看他們委任台谏一事,則是聖人防止過錯出現的最好策略。
遍觀秦、漢、五代,為谏議而死的大約有數百人。
而從太祖建隆年間以來,未曾治罪一個進言的人,即使有輕微的責罰,很快就予以免除。
允許他們采用傳聞的材料,不必考慮上級官員的強制報複。
谏議所指,不論尊卑。
諷谏到皇上,皇上認真聽取;事關朝廷,則宰相等待抨擊。
所以仁宗時代,議論的人譏諷宰相隻是奉行台谏的旨意罷了。
聖人的深慮,哪裡是流俗所能知道的?他用的台谏,固然并非都是賢人,他們所議谏的,也不一定都對。
然而必須養成台谏的銳氣,給他們重權,哪裡是沒有用處的呢?将用他們挫折奸臣的萌生并糾正中央權重的弊病。
奸臣剛出現,用台谏挫敗他有餘;等他已成氣候,用武力也不能夠消滅他。
如今法令嚴密,朝廷清明,所說的奸臣,根本沒有。
然而養貓用于消滅老鼠,不能因為沒有老鼠就養不捕老鼠的貓;養狗用于提防奸盜,不能因為沒有奸盜就養不叫的狗。
陛下能不上念太祖太宗設此官的深意,下為子孫立萬代的防範嗎?有什麼比朝廷紀綱更大的呢? 臣自幼小所記,及聞長老之談,皆謂台谏所言,常随天下公議。
公議所與,台谏亦與之①;公議所擊,台谏亦擊之。
及至英廟之初②,始建稱親之議,本非人主大過,亦無典禮明文,徒以衆心未安,公議不允,當時台谏,以死争之。
今者物論沸騰③,怨交至④,公議所在,亦可知矣,而相顧不發,中外失望。
夫彈劾積威之後,雖庸人亦可以奮揚;風采消委之餘,雖豪傑有不能振起。
臣恐自茲以往,習慣成風,盡為執政私人,以緻人主孤立。
紀綱一廢,何事不生?孔子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。
苟患失之,無所不至矣⑤。
”臣始讀此書,疑其太過,以為鄙夫之患失,不過備位而苟容⑥。
及觀李斯憂蒙恬之奪其權,則立二世以亡秦⑦;盧杞憂懷光之數其惡,則誤德宗以再亂⑧。
其心本生于患失,而其禍乃至于喪邦。
孔子之言,良不為過。
是以知為國者,平居必常有忘軀犯顔之士⑨,則臨難庶幾有徇義守死之臣。
苟平居尚不能一言,則臨難何以責其死節?人臣苟皆如此,天下亦曰殆哉!君子和而不同,小人同而不和⑩。
和如和羹,同如濟水(11)。
故孫寶有言(12):“周公上聖,召公大賢,猶不相悅(13),著于經典,兩不相損。
”晉之王導,可謂元臣,每與客言,舉坐稱善,而王述不悅,以為人非堯、舜,安得每事盡善?導亦斂衽謝之。
若使言無不同,意無不合,更唱疊和,何者非賢?萬一有小人居其間,則人主何緣得以知覺?臣之所願存紀綱者,此之謂也。
以上存紀綱。
【注釋】 ①與:贊許。
②英廟:指英宗趙曙。
③物論:輿論。
④怨(dú):痛恨責怨之言。
⑤“孔子曰”幾句:語出《論語·陽貨》。
⑥備位:充數,填補空缺。
苟容:不以直道行事,隻求不被罷黜。
⑦及觀李斯憂蒙恬之奪其權,則立二世以亡秦:秦始皇死後,宦官趙高謀立始皇小兒子胡亥,怕李斯不肯,就以如始皇長子扶蘇為帝,那麼蒙恬可能奪丞相之權的話來誘迫李斯。
李斯因怕失權而中計,參預立胡亥為帝的陰謀。
⑧盧杞憂懷光之數其惡,則誤德宗以再亂:唐德宗建中四年(783)十月,朱泚叛亂,占據京都長安,德宗出逃,李懷光領兵來救。
懷光曾斥責過盧杞的奸惡,盧杞怕他在德宗面前再揭發,就阻撓他與德宗相見。
懷光堅持面帝,并列舉盧杞罪行,使盧杞被貶。
然懷光懷有疑懼,于德宗興元元年(784)舉兵反叛,德宗再次出逃。
是為“再亂”。
⑨平居:平常無事時。
犯顔:敢于冒犯君王的威嚴。
⑩君子和而不同,小人同而不和:語出《論語·子路》。
(11)和如和羹,同如濟水:語出《左傳·昭公二十年》所記晏嬰之說。
(12)孫寶:西漢末年大臣。
以明經為郡吏。
(13)相:互相,彼此。
【譯文】 臣自幼所記,以及後來聽長者所談,都說台谏所說,常跟随天下公議。
公議所贊揚的,台谏也贊揚;公議所抨擊的,台谏也抨擊。
等到英宗初年,他想稱濮王為皇考。
這本來也不是帝王的大過,也沒有典禮明文規定不可以,隻是民心未安,公議不允許,當時的台谏冒死反對。
如今輿論沸騰,怨恨責罵,交互而來,公議所在,也就可知了。
而台谏互相觀望不去進谏,使天下失望。
彈劾積威之後,即使一般人也能奮揚風采;彈劾消萎之餘,即使是豪傑也不能振起。
臣擔心從此以後,這種習慣成為風氣,都成了執政的心腹,以緻使皇上孤立。
紀綱制度廢棄,什麼事情不會發生?孔子說:“可以跟鄙野之人一起侍奉君主嗎?在他未得侍奉君主時,總是憂慮得不到;既得到之後,又憂慮再失掉。
如果憂慮再失掉,那麼沒有什麼非分的事情不能做的了。
”臣最初讀這段話,懷疑他說的太過分,認為鄙夫的患得患失不過是充數而求不被罷黜。
等到讀到李斯憂慮蒙恬奪他的權,就擁立秦二世,導緻秦國滅亡;盧杞憂慮李懷光在德宗面前揭露他的罪惡,就誤導德宗,導緻再次出現政局混亂而出逃。
他們本來出自憂慮怕失去權勢,而帶來的禍害竟至于危及國家。
這時才明白孔子的話,的确不過分。
因此知道治理國家的,平常必有不顧生命敢于冒君主威怒谏诤的人,那麼到危難時才有為君主殉義守死的臣下。
假如平常尚且不敢進一言,那麼到危難時用什麼能要求他守節而死?人臣假如都這樣,天下也可以說太危險啦!君子調和而不混同,小人混同而不調和。
和就像用五味調羹,同就像水中加水。
所以孫寶說:“周公是大聖人,召公是大賢人,還互不相悅,載于經典,對誰也沒有損害。
”東晉的王導,可以說是元老大臣,每同客人談話,大家都說好,然而王述不高興,他認為人不可能都如堯舜那樣聖明,怎能每件事都好?王導聽後,恭敬地向他表示感謝。
如果議論沒有不同的,意見沒有不合的,再加上許多人附和,還有什麼人不是賢者呢?萬一有小人在其中,那麼君主靠什麼得以知覺呢?臣所希望的存紀綱,就是說的這些。
以上論存紀綱。
臣非敢曆诋新政,苟為異論。
如近日裁減皇族恩例、刊定任子條式、修完器械、閱習鼓旗①,皆陛下神算之至明,乾綱之必斷②,物議既允,臣安敢有詞?然至于所獻三言③,則非臣之私見,中外所病,其誰不知?昔禹戒舜曰:“無若丹朱傲④,惟慢遊是好。
”舜豈有是哉!周公戒成王曰:“無若殷王⑤,受之迷亂,酗于酒德哉。
”成王豈有是哉!周昌以漢高為桀、纣⑥,劉毅以晉武為桓、靈⑦,當時人君,曾莫之罪,書之史冊,以為美談。
使臣所獻三言,皆朝廷未嘗有此,則天下之幸,臣與有焉⑧。
若有萬一似之,則陛下安可不察?然而臣之為計,可謂愚矣。
以蝼蟻之命,試雷霆之威,積其狂愚,豈可屢赦?大則身首異處,破壞家門,小則削籍投荒⑨,流離道路。
雖然,陛下必不為此。
何也?臣天賦至愚,笃于自信。
向者與議學校貢舉⑩,首違大臣本意,已期竄逐,敢意自全!而陛下獨然其言,曲賜召對,從容久之(11),至謂臣曰:“方今政令得失安在?雖朕過失,指陳可也。
”臣即對曰:“陛下生知之性(12),天縱文武(13),不患不明,不患不勤,不患不斷,但患求治太速,進人太銳(14),聽言太廣(15)。
”又備述其所以然之狀。
陛下颔之曰:“卿所獻三言,朕當熟思之。
”臣之狂愚,非獨今日,陛下容之久矣。
豈有容之于始而不赦之于終?恃此而言,所以不懼。
臣之所懼者,譏刺既重,怨仇實多,必将诋臣以深文(16),中臣以危法(17),使陛下雖欲赦臣而不可得,豈不殆哉!死亡不辭,但恐天下以臣為戒,無複言者,是以思之經月,夜以繼日,書成複毀,至于再三。
感陛下聽其一言,懷不能已,卒吐其說。
惟陛下憐其愚忠而卒赦之,不勝俯伏待罪憂恐之至。
【注釋】 ①任子:授予大官員的子弟和皇親國戚的子弟以官職。
②乾綱:指君主的英明果決。
《周易》以“乾”為天,故用它比作君主。
③三言:指上文“結人心,厚風俗,存紀綱”三事。
④丹朱:帝堯的兒子。
⑤殷王:指商纣。
⑥周昌:秦時為泗水卒史,秦末農民戰争中歸劉邦,從之入關破秦,任中尉。
後為禦史大夫,封汾陰侯。
⑦劉毅:西晉時人,官至尚書左仆射。
曾指責晉武帝的賣官鬻爵行為。
⑧與:參與。
⑨削籍:把名字從官員的冊籍中除去。
⑩貢舉:古時地方向中央薦舉人才,泛稱貢舉。
(11)從容:寬舒閑适。
(12)生知:生而知之。
(13)文武:指皇帝的才智。
《呂氏春秋·喻大》:“天子之德廣運,乃神、乃武、乃文。
” (14)銳:快。
(15)太廣:範圍太大。
(16)诋(dǐ):說壞話,毀謗。
深文:嚴苛的法律條文。
(17)中:打擊。
【譯文】 臣不敢诋毀新政,随便發表不同議論。
如近來修改宗室授官法,取消皇家親族一定授予官職的舊例,制定子弟因父兄之蔭而得官的條文,修整武器裝備,檢閱部隊,都是陛下的英明果決之舉,輿論既已認可,臣豈敢有異議?然而說到臣上面提到的三方面的谏議,并非是臣個人的見解,天下所苦,有誰不知?過去禹告誡舜說:“不要像丹朱那樣傲慢,隻愛好閑遊。
”舜難道有這種缺點嗎!周公告誡成王說:“不要像商纣王那樣迷亂,沉湎酒色啊!”成王難道有這種缺點嗎!周昌把漢高祖當成桀、纣一樣的君主,劉毅把晉武帝當作桓、靈一樣的君主,當時的帝王都沒有怪罪他們,記載在史書上,成為美談。
假使臣所提的三個方面的谏議,都是朝廷未嘗有的,那麼是天下的幸運,也有臣的一份。
如果萬一有相似之處,那麼陛下怎能不省察?然而臣替陛下考慮,可說是很愚蠢了。
用與蝼蟻一樣的生命,去冒犯雷霆的威嚴,積其狂妄愚蠢,怎能屢受赦免?大到被處死,敗壞家門;小到被削職,受貶荒遠之地,流離在道路之中。
雖然這樣說,但陛下一定不會這樣做。
為什麼呢?臣天賦最愚,真誠自信。
前次參與讨論學校貢舉,首先違背大臣的本意,已預料被放逐,哪敢有自全之意!而陛下獨自贊同那些言論,下诏召見,氣氛融洽,以至于告訴臣:“當今政令得失在哪裡?即使是朕的過失,直接陳述也可以。
”臣當即回答說:“陛下是生而知之的,天賦才智,不必擔憂不明,不必擔憂不勤,不必擔憂不決斷,但憂慮求治心切,提升人太快,接受别人的話太廣泛。
”又詳細叙述了之所以這樣的情況。
陛下颔首說:“卿所提三個建議,朕當仔細思考。
”臣的狂愚,并非今日是這樣,陛下容忍很久了。
哪裡有開始容忍,而最後又不赦免的呢?依仗着這才進言,所以不憂懼。
臣所憂懼的,是臣譏諷既然厲害,怨恨臣的人必定很多,他們一定用峻刻的語言诋毀臣,用厲害的法律來打擊臣,使陛下雖想赦免臣而做不到,難道不危險嗎?臣不怕死,但怕天下人引臣為戒,沒有再進言的,所以考慮累月,夜以繼日,寫成了毀掉,至于多次。
感念陛下聽臣一言,懷藏于心不止,最終說出了臣的建議。
希望陛下懷念臣的愚忠而最後赦免臣。
禁不住伏地待罪,憂慮恐懼到了極點。
代張方平谏用兵書 【題解】 本文是蘇轼于熙甯十年(1077)代張方平寫的一篇谏用兵的上書。
文中首先論述好兵如好色,最終導緻亡國滅身。
指出勝不一定是好事,敗不一定是壞事。
然後列舉秦始皇、漢武帝、隋文帝、唐太宗四位皇帝的事功來證明自己的觀點,繼而以本朝的事例來進一步論證,說明和親的好處,指出戰争的慘禍,同時說明人君做事應順應天理順應民意,否則必定大敗。
最後以機智巧妙的語言希望神宗皇帝納谏。
本文引證廣博,論述嚴密,雖然其中部分事例不盡合理,但仍具有較強的說服力。
張方平(1007—1091),神宗時曾任參知政事,與蘇轼父子交誼甚深。
姚鼐認為張文平并無上奏此文之事,是蘇轼在黃州(今湖北黃岡黃州區)時自作的。
臣聞好兵猶好色也。
傷生之事非一①,而好色者必死。
賊民之事非一②,而好兵者必亡。
此理之必然者也。
夫惟聖人之兵③,皆出于不得已,故其勝也,享安全之福。
其不勝也,必無意外之患④。
後世用兵,皆得已而不已⑤,故其勝也,則變遲而禍大,其不勝也,則變速而禍小⑥。
是以聖人不計勝負之功⑦,而深戒用兵之禍⑧。
何者?興師十萬,日費千金,内外騷動,殆于道路者七十萬家⑨。
内則府庫空虛,外則百姓窮匮。
饑寒逼迫,其後必有盜賊之憂,死傷愁怨,其終必緻水旱之報⑩。
上則将帥擁衆,有跋扈之心;下則士衆久役,有潰叛之志。
變故百出,皆由用兵。
至于興事首議之人,冥谪尤重(11)。
蓋以平民無故緣兵而死(12),怨氣充積,必有任其咎者(13)。
是以聖人畏之重之,非不得已,不敢用也。
【注釋】 ①傷生之事:傷害、損害生命的事情。
非一:不止一件。
②賊民之事:殘害、損害民衆的事情。
③夫:發語詞。
惟:隻有。
④患:禍患。
⑤得已而不已:應當、能夠停止而不停止。
⑥變速而禍小:變化快反而禍害少。
⑦不計勝負之功:不計較得勝或者失敗的功過。
⑧深戒:非常戒備、警戒。
⑨殆于道路者:指遭受戰亂,流離失所的人。
⑩其:代詞,指前面提到的“興師十萬”。
(11)冥谪:死後的懲罰。
冥,陰間,迷信傳說中人死後去的地方。
谪,在這裡指懲罰。
(12)蓋:大概,可能。
(13)任其咎者:承擔責任的人。
【譯文】 微臣聽說好戰如同好色一樣。
損傷生命的事情不止一種,而好色一定會導緻早死。
殘害百姓的事情不隻一件,而好戰一定會導緻滅亡,這是理所當然的。
因此,聖人的軍隊,隻有在不得已時才會出動,如能取得勝利,就能享受安全的福蔭。
即使不能取得勝利,也一定沒有意外的禍患。
後世的人們用兵,卻都當停不停,當止不止,因此取得了勝利,雖然變化緩慢但積禍也巨大;如不能取得勝利,則變化快因而積禍也小。
因此聖人不計較勝負成敗,而深深警戒于用兵的禍患。
這是為什麼?比如發動十萬人的軍隊,就會每日耗費千金,導緻内外騷動不安,疲勞奔波危殆于道路的百姓也會達到七十萬家。
朝廷内會因此導緻财用空虛,外則導緻百姓窮困貧乏。
被饑寒所逼迫,就一定會有發生盜賊的憂慮,有死傷悲怨,一定會導緻水旱災害的報應。
在上的将帥們擁兵自重,産生飛揚跋扈的欲念;在下則由于長久服役而産生潰逃反叛的念頭。
事故到處發生,都是由于用兵引起。
對于那些首先倡議興兵的人,到了陰曹地府受到的懲罰會尤其嚴重。
因為無緣無故使平民由于戰争災禍而死,怨氣四處充溢堆積,那麼一定要有人來承擔責任。
因此聖人對用兵的事情常有畏懼和謹慎對待的态度,不到不得已的時候不會出兵。
自古人主好動幹戈,由敗而亡者,不可勝數。
臣今不敢複言,請為陛下言其勝者。
秦始皇既平六國,複事胡、越,戍役之患,被于四海。
雖拓地千裡,遠過三代,而墳土未幹,天下怨叛,二世被害①,子嬰就擒②,滅亡之酷,自古所未嘗有也。
漢武帝承文、景富溢之餘③,首挑匈奴,兵連不解,遂使侵尋及于諸國,歲歲調發,所至成功。
建元之間,兵禍始作,是時蚩尤旗出,長與天等④,其春戾太子生⑤。
自是師行三十餘年,死者無數。
及巫蠱事起⑥,京師流血,僵屍數萬,太子父子皆敗⑦。
班固以為太子生長于兵,與之終始。
帝雖悔悟自克,而沒身之恨,已無及矣。
隋文帝既下江南⑧,繼事夷狄,炀帝嗣位⑨,此志不衰。
皆能誅滅強國,威震萬裡。
然而民怨盜起,亡不旋踵。
唐太宗神武無敵⑩,尤喜用兵,既已破滅突厥、高昌、吐谷渾等,猶且未厭,親駕遼東。
皆志在立功,非不得已而用。
其後武氏之難(11),唐室陵遲,不絕如線。
蓋用兵之禍,物理難逃。
不然,太宗仁聖寬厚,克己裕人,幾至刑措(12),而一傳之後(13),子孫塗炭,此豈為善之報也哉?由此觀之,漢、唐用兵于寬仁之後,故勝而僅存。
秦、隋用兵于殘暴之餘,故勝而遂滅。
臣每讀書至此,未嘗不掩卷流涕,傷其計之過也。
若使此四君者,方其用兵之初,随即敗衄(14),惕然戒懼,知用兵之難,則禍敗之興,當不至此。
不幸每舉辄勝,故使狃于功利(15),慮患不深。
臣故曰:勝則變遲而禍大,不勝則變速而禍小。
不可不察也。
【注釋】 ①二世:即秦二世,名胡亥。
秦朝第二代皇帝。
②子嬰:秦始皇孫子,二世兒子。
秦二世三年(前207),趙高殺二世,立子嬰為秦王。
他設計殺死趙高,并滅其三族,為秦王四十六日,即降于劉邦,後為項羽所殺。
③文、景:指漢文帝和漢景帝。
富溢之餘:指充足的财富。
④長與天等:指戰旗遮天蔽日,極言其多。
⑤戾太子:一作衛太子,漢武帝太子,名劉據。
出生于元朔元年(前128)。
⑥巫蠱事起:即漢朝的巫蠱之禍。
武帝晚年多病,疑其左右人巫蠱所緻。
征和二年(前93),江充誣告太子宮中埋有木人,太子劉據大懼,殺江充及胡巫,武帝發兵追捕,太子兵敗自殺,死者數萬人。
⑦太子父子皆敗:作者認為武帝父子間的流血沖突,是兩敗俱傷。
⑧隋文帝:名楊堅。
隋朝的開國皇帝。
⑨炀帝:即隋炀帝楊廣。
⑩唐太宗:即李世民。
(11)武氏之難:指武則天稱帝之事。
(12)幾至刑措:幾乎把刑罰的工具全部收起來,棄置不用。
(13)一傳之後:指高宗之後,武則天臨朝稱制,改唐為周。
(14)敗衄(nǜ):戰敗,挫敗。
(15)狃(niǔ)于功利:即拘泥、追求于功利。
狃,拘泥,因襲。
【譯文】 自古以來因國君喜歡兵戈戰争,導緻滅亡的,數也數不過來。
微臣今天不敢再說那些失敗的國君,請為您說一下那些取得勝利的國君的情況。
秦始皇滅掉六國之後,繼而北征匈奴,南攻越族,使天下都遭受兵役的禍患。
雖然開拓疆土千萬裡,超過了夏、商、周三代,可是他死後的墳土還未幹,天下的百姓就反叛,結果秦二世被殺害,子嬰率兵投降項羽,秦國被滅亡的慘烈,從古至今未曾有過。
漢武帝繼承了文、景之治而積累下的大量富餘财産,首次對匈奴發動大規模的戰争,持續十多年不間斷,使戰争延及了許多國家,每年都要進行征發調遣,所向披靡,取得成功。
而到建元年間,由于戰争導緻的災禍開始出現,那時出現了蚩尤的戰旗,遮雲蔽日,與天相接,元朔六年春,戾太子出生。
從那時起不斷用兵達三十多年,死傷無數。
等到巫蠱事件發生後,京都流血遍地,死者達數萬人,父子自相殘殺,一敗塗地。
所以班固認為太子在兵戰中長大,與戰事征戰相始終。
漢武帝雖然多次後悔不該讓太子習于攻戰殺伐,但使太子遭受殺身之禍的悔恨已來不及了。
隋朝隋文帝攻取江南,滅掉陳朝之後,繼續向突厥、吐谷渾等族用兵,隋炀帝繼位後,用兵征戰的迹象毫不衰竭。
隋文帝、炀帝都能夠誅滅強的敵國,威武震懾于萬裡之外。
然而民怨沸騰,盜賊蜂起,很快便導緻了國家的滅亡。
唐太宗神聖英武,無人能夠匹敵,尤其喜歡用兵,在攻破突厥、高昌、吐谷渾等後,還不滿足,又親自率兵征伐遼東。
這些人都是志在建立功業,而不是出于不得已而用兵。
在以後武則天臨朝稱制,唐朝微弱,如同遊線一樣沒有斷絕。
大概用兵的禍患,天理難逃,不可避免。
否則,像唐太宗這樣仁聖寬厚,自我克制而使百姓富足,幾乎把所有的刑具都棄置不用,但卻在傳位于高宗之後,使兒孫們遭受到塗炭摧折,難道這是做好事行善的報應嗎?由此看來,漢朝、唐朝用兵較為寬大仁慈,所以取得勝利但僅能維持統治的存在。
而秦朝、隋朝用兵殘忍兇暴,所以勝利了卻接着導緻了亡國。
微臣每當讀到這些地方,總會合上書本而涕淚交流,哀傷他們計策的失誤。
如果使這四位國君,在剛開始用兵時,便立即遭受失敗挫折,于是警戒恐懼,知道用兵的災難,那麼敗禍的結果應當不會達到如此地步。
所不幸的是他們的每一個軍事行動都取得勝利,因此使他們沉溺于功名戰利,而不能認真地考慮禍患的存在。
所以微臣才說取得勝利變化緩慢而積禍巨大,不取得勝利,反而變化快,因而積禍也小。
這是不可不明察的。
昔仁宗皇帝覆育天下,無意于兵。
将士惰偷,兵革朽鈍,元昊乘間①,竊發西鄙,延安、泾原、麟府之間②,敗者三四,所喪動以萬計,而海内晏然。
兵休事已,而民無怨言,國無遺患。
何者?天下臣庶知其無好兵之心,天地鬼神諒其有不得已之實故也③。
今陛下天錫勇智,意在富強。
即位以來,繕甲治兵④,伺候鄰國⑤。
群臣百僚,窺見此指,多言用兵。
其始也,弼臣執國命者⑥,無憂深思遠之心;樞臣當國論者⑦,無慮害持難之識;在台谏之職者⑧,無獻替納忠之議。
從微至著,遂成厲階。
既而薛向為橫山之謀⑨,韓绛效深入之計⑩,陳升之、呂公弼等(11),陰與之協力,師徒喪敗,财用耗屈。
較之寶元、慶曆之敗(12),不及十一,然而天怒人怨,邊兵背叛,京師騷然,陛下為之旰食者累月(13)。
何者?用兵之端,陛下作之,是以吏士無怒敵之意而不直陛下也(14)。
尚賴祖宗積累之厚、皇天保佑之深(15),故使兵出無功,感悟聖意。
然淺見之士,方且以敗為恥,力欲求勝,以稱上心。
于是王韶構禍于熙、河(16),章惇造釁于梅山(17),熊本發難于渝、泸(18)。
然此等皆戕賊已降,俘累老弱困弊腹心(19),而取空虛無用之地,以為武功。
使陛下受此虛名而忽于實禍,勉強砥砺,奮于功名。
故沈起、劉彜複發于安南(20),使十餘萬人暴露瘴毒(21),死者十而五六,道路之人,弊于輸送,赀糧器械,不見敵而盡。
以為用兵之意,必且少衰(22)。
而李憲之師(23),複出于洮州矣(24)。
今師徒克捷(25),銳氣方盛,陛下喜于一勝,必有輕視四夷陵侮敵國之意(14)。
天意難測,臣實畏之。
【注釋】 ①元昊:西夏王,本姓拓跋,宋賜姓趙。
②延安:今陝西膚施東。
泾原:今甯夏泾原。
麟府:今陝西神木北。
③諒:體諒,理解。
④繕甲治兵:修理铠甲,訓練軍隊。
⑤伺候:這裡指備戰、應付。
⑥弼臣:輔助、輔佐的大臣。
⑦當國論者:議論、決定國事的大臣。
⑧在台谏之職者:在朝廷擔任谏官的大臣。
⑨薛向:字師正,工于計算,曆主邊事。
橫山:在今陝西榆林境内。
⑩韓绛:字子華。
宋仁宗慶曆二年(1042)中探花。
官至司空、檢校太尉,封康國公。
追贈太傅。
(11)陳升之:字暘叔,建陽(今屬福建)人。
呂公弼:字寶臣,呂夷簡之子。
(12)寶元、慶曆:都是宋仁宗年号。
寶元,1038—1040年。
慶曆,1041—1048年。
(13)旰(ɡàn)食:到晚上才吃飯。
形容忙碌得連吃飯的工夫都沒有。
(14)不直陛下:不以陛下為是。
(15)尚賴:還依靠。
(16)王韶:字子純,德安(今屬江西)人。
熙、河:即熙州、河州。
在今甘肅。
(17)章惇:字子厚,建州蒲城(今屬福建)人。
梅山:在今湖南新化、安化兩地。
(18)熊本:字伯通,番陽(今屬江西)人。
(19)俘累老弱:指戰俘、疲累流離失所的百姓等。
(20)沈起:字興宗,明州鄞(今浙江甯波鄞州區)人。
當時守桂州,言交阯可取,一意攻讨,結果交阯入侵,沈起被罷官。
劉彜取代沈起,交人阻絕其交通,接連攻陷廉、白、欽、邕等四州。
劉彜:字執中,福州(今屬福建)人。
(21)瘴毒:指熱帶或亞熱帶山林中的濕熱空氣,被認為是瘴疠等的病源。
(22)必且少衰:一定會稍微有所減弱。
(23)李憲:宦官。
任熙河經略安撫使,貪功生事,屯兵據蘭州(今屬甘肅)。
(24)洮州:今甘肅臨潭。
(25)師徒克捷;指軍隊攻城略地取得勝利。
【譯文】 以前仁宗皇帝治理養育天下,無意于兵事,緻使将士懶惰,因循苟且,軍備廢弛,武器變得朽鈍。
西夏王元昊乘機在西部邊境作亂,在延安、泾原、麟府等處的戰争中,有三四次遭受失敗,損失動辄以數萬計,而四海平安無事。
采取和議休兵的政策,百姓毫無怨言,國家也沒有後患。
為什麼這樣?天下的臣民百姓,知皇上沒有好兵征戰的心思,天地鬼神也理解他有不得已的實際原因。
現在皇上智勇雙全,得于天賦,緻力于富國強兵。
即位以來,修理铠甲,訓練軍隊,以對付鄰國的侵犯。
群臣百官看到您的這些舉動,大多數都說皇上要用兵。
開始的時候,輔佐執行國家命令的大臣,沒有深謀遠慮之心;執掌負責國家言論的大臣,沒有考慮禍難、維持統治的膽識;擔任谏诤的大臣,沒有進獻忠誠的議論。
于是禍患由小積大,終久成為一條危險的道路。
接着薛向謀劃在陝西向異族進攻,韓绛獻計深入,陳升之、呂公弼等人暗中相助,結果軍隊喪敗,财用耗盡。
但同寶元、慶曆年間的戰敗相比還不到十分之一,然而卻因此導緻邊疆兵士背叛,京城騷動不安,皇上為此數月廢寝忘食。
這是為什麼?用兵的根源起于陛下,因此軍隊官兵就沒有衆心一緻對敵的士氣,不以陛下為是。
幸好還靠祖宗積累的深厚功德,和皇天深深的保佑,使軍隊的行動沒有成功,來使陛下感應覺悟。
然而識見短淺的人,正因為以敗為恥,而極力求勝以取悅皇上,迎合皇上的心意。
于是王韶在熙、河用兵,章惇在梅山挑釁,熊本在渝州、泸州發難。
但這些隻是在敵人已被降服以後,俘獲老弱病殘卻成拖累,使陛下心身勞困,而把取得的荒無人煙的土地作為武功。
使陛下徒受一個空名,卻忽視了存在的實際禍患,勉強應付,求取戰功名譽。
因而沈起、劉彜又接連在安南與人交戰,使十餘萬人暴露于瘴疠毒氣之中,死亡的人數十有五六,為軍隊運送糧食器械的人大量死亡于途中,結果還沒有接近敵人,軍隊就糧食吃盡、器械不繼了。
臣原以為陛下用兵的心意,一定會稍微收斂一些。
然而李憲的軍隊正屯兵蘭州,又将出征洮州了。
現在軍隊攻城略地、捷報頻傳,銳氣正旺盛,陛下喜歡得勝,一定會有輕視四夷、淩侮敵國的心意。
上天的心意是難以測知的,微臣實在感到恐懼。
且夫戰勝之後,陛下可得而知者,凱旋捷奏,拜表稱賀,赫然耳目之觀耳①。
至于遠方之民,肝腦屠于白刃,筋骨絕于饋饷②,流離破産,鬻賣男女,薰眼、折臂、自經之狀③,陛下必不得而見也;慈父、孝子、孤臣、寡婦之哭聲,陛下必不得而聞也。
譬猶屠殺牛羊、刳脔魚鼈以為膳羞④,食者甚美,死者甚苦。
使陛下見其号呼于梃刃之下⑤,宛轉于刀幾之間,雖八珍之美,必将投箸而不忍食,而況用人之命,以為耳目之觀乎?且使陛下将卒精強,府庫充實,如秦、漢、隋、唐之君。
則既勝之後,禍亂方
郦生謀撓楚權,欲複六國,高祖曰:“善,趣刻印!”及聞留侯之言④,吐哺而罵曰:“趣銷印⑤!”夫稱善未幾,繼之以罵,刻印、銷印,有同兒戲,何嘗累高祖之知人?适足以明聖人之無我⑥。
陛下以為可而行之,知其不可而罷之,至聖至明,無以加此。
議者必謂民可與樂成,難與慮始⑦,故勸陛下堅執不顧,期于必行。
此乃戰國貪功之人,行險僥幸之說。
陛下若信而用之,則是徇高論而逆至情⑧,持空名而邀實禍,未及樂成,而怨已起矣。
臣之所願結人心者,此之謂也。
結人心止此。
【注釋】 ①天機:天賦。
②略:計謀。
③過:錯。
④留侯:指張良,曾封留地(今江蘇沛縣),是劉邦的重要謀士。
⑤趣(cù):同“促”。
趕快。
⑥無我:不偏私自己,不固執己見。
⑦議者必謂民可與樂成,難與慮始:語出《史記·商君列傳》:“民不可與慮始而可與樂成。
”即說不能與百姓商議開創事業,而隻能與他們共享既成之樂。
⑧徇:順從。
高論:空論。
【譯文】 陛下天賦智慧穎達,謀略如神,這些事情很明白,怎能不知道?必定說已實行的事,不想中途改變,擔心天下人認為治事不一貫,用人不善終,因此拖延時日,盼望萬一有好的轉機,臣私下認為這錯了。
古代的英主,沒有高出漢高祖的。
謀士郦食其計劃削弱楚王項羽的權力,想恢複六國,高祖說:“好!趕快刻六國國王的印玺!”等到聽了留侯張良的話,劉邦吐哺而罵道:“趕快銷毀印玺!”劉邦說好沒有幾時,接着就罵,刻印銷印,如同兒戲,這何曾連累高祖的知人善任?恰好說明聖人不固執己見。
陛下認為可以就實行,知道它不可行就停止,最聖明莫過于如此。
倡議實行此法的人一定說百姓隻能享受既成之樂,難于考慮開創事業,因此勸陛下堅持不考慮其他,期望一定實行。
這是戰國時期貪圖功利的人冒險碰運氣的說法。
陛下如果相信并實行,那麼就是聽從那些空泛的議論而違背最切實的情理,僅持有空名而招來實際禍患,沒有等到成就事業,而怨謗已興起了。
臣所希望凝聚民心的,就是這些。
凝聚民心的就是這些。
士之進言者,為不少矣,亦嘗有以國家之所以存亡、曆數之所以長短告陛下者乎①?夫國家之所以存亡者,在道德之淺深,不在乎強與弱;曆數之所以長短者,在風俗之厚薄,而不在乎富與貧。
道德誠深,風俗誠厚,雖貧且弱,不害于長而存。
道德誠淺,風俗誠薄,雖強且富,不救于短而亡。
人主知此,則知所輕重矣。
是以古之賢君,不以弱而忘道德,不以貧而傷風俗。
而智者觀人之國,亦必以此察之。
齊至強也,周公知其後必有篡弑之臣②。
衛至弱也,季子知其後亡③。
吳破楚入郢,而陳大夫逢滑知楚之必複④。
晉武既平吳,何曾知其将亂⑤。
隋文既平陳,房喬知其不久⑥。
元帝斬郅支⑦,朝呼韓⑧,功多于武、宣矣,偷安而王氏之釁生⑨。
宣宗收燕、趙⑩,複河、湟(11),力強于憲、武矣(12),銷兵而龐勳之亂起(13)。
臣願陛下務崇道德而厚風俗,不願陛下急于有功而貪富強。
使陛下富如隋,強如秦,西取靈武(14),北取燕、薊(15),謂之有功可也,而國之長短,則不在此。
夫國之長短,如人之壽夭,人之壽夭在元氣,國之長短在風俗。
世有尫羸而壽考(16),亦有盛壯而暴亡。
若元氣猶存,則尫羸而無害。
及其已耗,則盛壯而愈危。
是以善養生者,慎起居,節飲食,導引關節,吐故納新。
不得已而用藥,則擇其品之上、性之良,可以久服而無害者,則五藏和平而壽命長。
不善養生者,薄節慎之功(17),遲吐納之效(18),厭上藥而用下品,伐真氣而助強陽(19),根本已空,僵仆無日。
天下之勢,與此無殊(20)。
故臣願陛下愛惜風俗,如護元氣。
以上言培養國脈,不在富強。
【注釋】 ①曆數:這裡指王朝時間的長短。
②齊至強也,周公知其後必有篡弑之臣:齊是太公望的封地,很強盛,可周公預言齊後必有篡奪弑君之臣。
太公傳二十九代,果然為田氏所代。
③季子:吳國公子季劄,曾代表吳國出使中原各國。
④陳:陳國,春秋末期小國。
轄地大緻為今河南東部和安徽西北部一部分。
⑤何曾:字穎考。
西晉初任丞相、太傅等官職。
生活奢侈,日食萬錢,還說無下箸處。
⑥房喬:即房玄齡。
隋文帝平定陳國,統一南北。
房玄齡卻私下告訴其父說皇上本無德,以詐取天下,其子都驕奢不仁,必會争位殘殺,隋不會長久。
事見《舊唐書·房玄齡傳》。
⑦郅(zhì)支:漢時匈奴的單(chán)于。
⑧朝呼韓:使呼韓來朝見。
呼韓,匈奴郅支單于之弟。
⑨王氏之釁生:指王莽篡漢。
⑩燕:唐時成德、魏博、盧龍三鎮是古燕地。
趙:唐時澤潞鎮是古趙地。
(11)河:黃河。
湟:湟水,源出青海,入甘肅,注入黃河。
(12)憲、武:指唐憲宗李純和武宗李炎。
(13)龐勳之亂:唐鹹通九年(868),徐、泗戍卒叛亂,推判官龐勳為主,後來聚衆十萬餘人,聲勢浩大。
但終被康承訓、朱邪赤心讨平。
(14)靈武:今甯夏靈武。
(15)燕、薊:在今北京西北。
(16)尪羸(wānɡléi):衰病瘦弱。
(17)薄:輕視。
(18)遲:輕慢,延緩。
(19)伐:削弱。
強陽:虛火。
(20)殊:不同。
【譯文】 進言之士可說不少,也曾有把國家存亡、存在時間長短的原因告訴陛下的嗎?國家所以存亡在道德深淺,而不在于強弱;國家所以存在時間的長短,在于風俗的厚薄,而不在于貧富。
道德确實深,風俗确實純厚,即使貧弱,也會長久存續。
道德确實淺,風俗确實淺薄,即使富強,也免不了它的夭亡。
君王知道這些,就知道輕重所在了。
因此古代賢明的君王,不因為國家弱小而不講道德,不因為國家貧困而敗壞風俗。
聰明的人觀察别人的國家,也一定用這種尺度考察。
齊國是最強大的,周公預知它後來必有弑君篡權的大臣;衛國是最弱小的,季子預知它滅亡在最後;吳國攻破楚國都城郢,而陳國大夫逢滑預知楚國必可以收複;晉武帝既已平定了吳國,而何曾預知它即将變亂;隋文帝既已滅陳,而房喬預知它的統治不會長久。
漢元帝斬殺郅支,使呼韓邪單于來朝見,功勳多于漢武帝、宣帝了,然而由于偷安而使王氏掌權,成為災禍的開端;唐宣宗收複燕地、趙地,收複黃河、湟水流域,力量比唐憲宗、武宗強大,但罷兵後就有龐勳的叛亂。
臣希望陛下尊崇道德而使風俗純厚,不希望陛下急功近利而貪圖富強。
假使陛下富裕如隋朝,強大如秦朝,向西攻取靈武,向北攻取燕薊,說這有功是可以的,而國家存在時間的長短卻不在這方面。
國運的長短,好比人的壽夭,人的壽夭在于元氣的多少,國運的長短在于風俗的厚薄。
世人有衰病瘦弱而長壽的,也有強壯而突然死亡的。
假如元氣還存在,那麼衰病瘦弱也無害于長壽。
等到元氣耗盡,那麼強壯就更危險。
因此善于養生的人,慎重起居,飲食有節,疏導關節,吐故納新。
不得已要用藥,就選擇品優性良、久服無害的藥,這就使五髒和暢而壽命延長。
不善于養生的人,輕視起居、飲食有節的功效,輕視吐故納新的功效,厭棄上品藥物服用下品藥物,削弱真氣而助長虛火,身體根本已空虛,就不會有太長壽命了。
天下的情勢,同這沒有區别。
所以臣希望陛下愛惜風俗,如同保護自己的元氣。
以上論培養國脈,使國家長治久安的關鍵不在是否富強。
古之聖人,非不知深刻之法可以齊衆①,勇悍之夫可以集事,忠厚近于迂闊,老成初若遲鈍。
然終不肯以彼而易此者,知其所得小而所喪大也。
曹參②,賢相也,曰慎無擾獄市。
黃霸③,循吏也④,曰治道去泰甚⑤。
或譏謝安以清談廢事⑥,安笑曰:秦用法吏,二世而亡。
劉晏為度支⑦,專用果銳少年,務在急速集事,好利之黨,相師成風⑧。
德宗初即位,擢崔祐甫為相⑨。
祐甫以道德寬大,推廣上意,故建中之政⑩,其聲翕然(11),天下想望,庶幾正觀(12)。
及盧杞為相(13),諷上以刑名整齊天下,馴緻澆薄(14),以及播遷(15)。
我仁祖之禦天下也(16),持法至寬,用人有叙(17),專務掩覆過失(18),未嘗輕改舊章(19)。
然考其成功,則曰未至,以言乎用兵,則十出而九敗(20),以言其府庫,則僅足而無餘。
徒以德澤在人,風俗知義。
是以升遐之日(21),天下如喪考妣(22),社稷長遠,終必賴之。
則仁祖可謂知本矣。
今議者不察,徒見其末年吏多因循,事不振舉,乃欲矯之以苛察,齊之以智能,招來新進勇銳之人,以圖一切速成之效,未享其利,澆風已成。
且天時不齊,人誰無過?國君貪垢(23),至察無徒(24)。
若陛下多方包容,則人材取次可用。
必欲廣置耳目,務求瑕疵,則人不自安,各圖苟免,恐非朝廷之福,亦豈陛下所願哉?漢文欲用虎圈啬夫,釋之以為利口傷俗(25)。
今若以口舌捷給而取士,以應對遲鈍而退人,以虛誕無實為能文,以矯激不仕為有德,則先王之澤,遂将散微。
以上言用老成忠厚,不取新銳刻深。
【注釋】 ①齊衆:使衆人整齊一緻。
②曹參:漢初名臣,秦末随劉邦起義,漢建立後因功被封平陽侯。
繼蕭何為漢惠帝時丞相。
③黃霸:西漢時人,曾任郡守直至丞相。
④循吏:遵理守法的好官。
⑤治道:治理國家的方法。
⑥謝安:字安石,東晉政治家。
⑦劉晏:字士安,唐代财政家。
曾任吏部尚書、平章事、領度支鹽鐵轉運租庸使等職。
⑧相師:互相效法。
⑨崔祐甫:779年,唐代宗死,唐德宗繼位後,任祐甫為相。
⑩建中:唐德宗年号(780—783)。
(11)翕(xī)然:和合貌。
(12)庶幾正觀:幾乎接近貞觀之治。
正觀,即貞觀,唐太宗年号(627—649)。
寫作“正觀”可能是為了避宋仁宗趙桢之諱。
(13)盧杞:字子良,唐建中初年由禦史中丞升為宰相,陷害楊炎、顔真卿,排斥宰相張镒等。
後因罪屢次被彈劾,終于被貶職。
(14)馴:漸進之意。
(15)播遷:指建中四年(783)十月泾原兵變,唐德宗逃往奉天(今陝西乾縣)一事。
(16)仁祖:指宋仁宗趙祯。
(17)有叙:循序,不是越級提拔。
(18)掩覆:遮蓋,不張揚。
(19)未嘗:不曾。
(20)十出而九敗:指宋對遼、夏的戰争多次失敗。
(21)升遐(xiá):古代對帝王去世的委婉說法。
(22)如喪考妣(bǐ):像死了父母一樣悲痛。
考妣,指已去世的父母。
(23)國君含垢:語出《左傳·宣公十五年》晉大夫伯宗對晉景公語所引當時諺語,意思是君主器量要宏大。
(24)至察無徒:語出《漢書·東方朔傳》:“水至清則無魚,人至察則無徒。
”比喻人太精明,其手下辦事人将望而生畏,隻好背棄而去。
徒,追随者。
(25)漢文欲用虎圈啬夫,釋之以為利口傷俗:漢文帝遊上林苑,至虎圈,問上林尉關于上林苑的事,尉不能回答,而管虎圈的啬夫代替尉作了回答,言語流利,文帝便想提升虎圈啬夫為上林令。
随從的張釋之反對,說假如因能言而升官,那麼天下人都去學花言巧語,不務實際了。
其事見《史記·張釋之列傳》。
【譯文】 古代的聖人不是不知道嚴峻苛刻的法令能使衆人一緻,勇悍的人能成就事業,忠厚的人近于迂闊,老成的人初看好像遲鈍。
然而始終不肯用那嚴峻苛刻的法令和勇悍的人來代替忠厚、老成的人,是因為知道得益小而損失大。
曹參是賢明的丞相,他說,小心不要擾亂訴訟和交易買賣。
黃霸是循理守法愛護民衆的好官,他說:治理的方法是去掉太過分的。
有人譏諷謝安因清談廢事,謝安笑着說:秦用商鞅,二世而亡。
劉晏為度支官,專門任用果敢有才的年輕人,目的在于迅速辦成事情,喜好言利之徒互相效法成為風氣。
唐德宗剛即位,提拔崔祐甫為宰相。
祐甫用道德寬仁來推行皇上的旨意,所以建中年間的政治,清平美好,是天下人所想望的,差不多接近貞觀盛世。
等到盧杞做了宰相,勸君王用法家之學治理天下,逐漸使人心澆薄,以緻有建中四年泾原兵變,德宗出逃。
我仁宗皇帝治理天下,實行法律最寬,用人循序,不計較小的過失,未曾輕易改革舊的典章制度。
但考察他的成功所在,可以說未能達到,說起用兵,是十次有九次失敗;說起府庫,隻是剛夠用而沒有多餘。
隻有德澤給民衆,風俗知禮義。
因此在他去世之時,天下人如喪父母一樣悲痛,國家長遠,終必依賴他。
可以說仁宗是知道根本所在。
如今論者看不到這些,隻看到仁宗末年官吏因循,事情不得辦理,就想用苛法糾正它,用智能整齊它,招攬提拔新進的勇銳年輕人,以達到一切速成的效果,在未能享受其利時,恐怕澆薄風氣就已形成。
況且天時有變,誰能無過?君主器量要宏大,過于苛察則沒有追随者。
假如陛下有多方包容之心,那麼人才随便可用。
一定想多置耳目,吹毛求疵,那麼人心不甯,各人都想苟且免被處分,這恐怕不是朝廷之福,難道是陛下所希望的嗎?漢文帝想提升虎圈的啬夫做官,張釋之反對,認為能說會道就做官會有傷風俗。
當今如果憑能說會道取士,因為應答遲鈍退人,把虛誕沒有根據的論說當做有文采,把矯情偏激不去做官當做有德行,那麼先王的德澤,就将散失殆盡了。
以上論用老成忠厚之人,而不用新進勇銳、嚴峻苛刻之人。
自古用人,必須曆試。
雖有卓異之器,必有已成之功。
一則使其更變而知難①,事不輕作②,一則待其功高而望重,人自無辭③。
昔先主以黃忠為後将軍④,而諸葛亮憂其不可,以為忠之名望,素非關、張之倫⑤,若班爵遽同,則必不悅,其後關羽果以為言。
以黃忠豪勇之姿,以先主君臣之契,尚複慮此,況其他乎?世嘗謂漢文不用賈生⑥,以為深恨。
臣嘗推究其旨,竊謂不然。
賈生固天下之奇才,所言亦一時之良策,然請為屬國欲系單于⑦,則是處士之大言、少年之銳氣⑧。
昔高祖以三十萬衆困于平城⑨,當時将相群臣,豈無賈生之比?三表五餌⑩,人知其疏,而欲以困中行說(11),尤不可信。
兵,兇器也,而易言之,正如趙括之輕秦、李信之易楚(12)。
若文帝亟用其說,則天下殆将不安。
使賈生嘗曆艱難,亦必自悔其說,用之晚歲,其術必精,不幸喪亡,非意所及。
不然,文帝豈棄材之主?绛、灌豈蔽賢之士(13)?至于晁錯,尤号刻薄,文帝之世,止于太子家令,而景帝既立,以為禦史大夫,申屠賢相(14),發憤而死,更法改令,天下騷然。
及至七國發難,而錯之術亦窮矣(15)。
文、景優劣,于此可見。
大抵名器爵祿(16),人所奔趨,必使積勞而後遷,以明持久而難得,則人各安其分,不敢躁求。
今若多開驟進之門(17),使有意外之得,公卿侍從,跬步可圖,其得者既不以僥幸自名,則不得者必皆以沉淪為恨。
使天下常調,舉生妄心,恥不若人,何所不至?欲望風俗之厚,豈可得哉?選人之改京官(18),常須十年以上,薦更險阻(19),計析毫厘(20)。
其間一事聱牙(21),常至終身淪棄(22)。
今乃以一言之薦,舉而予之,猶恐未稱(23),章服随至(24)。
使積勞久次而得者(25),何以厭服哉(26)?夫常調之人,非守則令(27),員多阙少,久已患之,不可複開多門以待巧進。
若巧者侵奪已甚,則拙者迫怵無聊,利害相形(28),不得不察。
故近來樸拙之人愈少,而巧佞之士益多。
惟陛下重之惜之,哀之救之。
如近日三司獻言,使天下郡選一人,催驅三司文字,許之先次指射以酬其勞(29),則數年之後,審官吏部(30),又有三百餘人得先占阙,常調待次(31),不其愈難?此外勾當發運均輸(32),按行農田水利(33),已據監司之體(34),各懷進用之心,轉對者望以稱旨而驟遷(35),奏課者求為優等而速化(36),相勝以力,相高以言,而名實亂矣。
以上言不取驟進速化。
惟陛下以簡易為法,以清淨為心,使奸無所緣(37),而民德歸厚。
臣之所願厚風俗者,此之謂也。
厚風俗止此。
【注釋】 ①更(ɡēnɡ):經曆。
②事不輕作:即不輕作事。
是賓語前置。
輕,輕易,随便。
③人自無辭:旁人自然沒有異議。
④先主:蜀漢皇帝劉備。
黃忠:字漢升,三國時南陽(今屬河南)人。
初屬劉表,守長沙。
後歸劉備,因功受封讨虜将軍。
其事見《三國志·蜀書·關張馬黃趙傳》。
⑤關、張:指蜀漢大将關羽、張飛。
⑥賈生:即賈誼。
西漢文帝時政論家和文學家。
但受周勃、灌嬰排擠,遭貶谪為長沙王太傅。
三十多歲即抑郁而死。
⑦屬國:即典屬國,西漢官名,掌管對外事務。
系單于:捆縛匈奴的單于。
⑧處士:這裡指未出仕的人,無政治和軍事經曆而不知深淺。
⑨平城:今山西大同。
⑩三表五餌:三表,即仁、義、誠。
五餌,五種物質上的誘惑,即“賜之盛服車乘以壞其目,賜之盛食珍味以壞其口,賜之音樂婦人以壞其耳,賜之高堂邃宇府庫奴婢以壞其腹;于來降者,上以召幸之,相娛樂,親酌而手食之,以壞其心”(《漢書·賈誼傳》顔師古注)。
《漢書·賈誼傳》引劉向的話有:“及欲試屬國,施‘五餌三表’,以系單于,其術固以疏矣。
” (11)中行說:人名。
姓中行。
本是漢宦官,後來叛降單于,替單于出謀擾漢。
(12)趙括:戰國時趙國大将趙奢之子,熟讀兵書,喜談兵事。
有時其父尚辯不過他。
但趙奢預言其子不能為将,為将必敗,因“兵,死地也,而括易言之”。
前260年,趙括代廉頗為将戰于長平,趙軍大敗,被坑殺四十餘萬。
李信:戰國末期秦将。
主張攻取楚國隻需二十萬人,結果他于前225年引兵二十萬攻楚,被打敗。
(13)绛、灌:即绛侯周勃和颍陰侯灌嬰,均為漢高祖功臣。
(14)申屠:即申屠嘉,漢文帝丞相,封故安侯。
景帝時,反對晁錯變更法令,拟殺晁錯未成,吐血而死。
(15)錯:即晁錯,西漢政論家。
景帝時,為禦史大夫,主張“削藩”,得到景帝采納。
不久七國以誅晁錯為名發動叛亂。
為袁盎等所谮,被殺。
(16)名:指帝王所頒賜的高貴身份。
器:指和身份相稱的器物。
(17)驟進:迅速升官。
(18)選人:初入仕候選官職的人。
京官:中央各官署的官。
(19)險阻:磨難,如曆年考績、政治上的挫折等。
(20)計析毫厘:指吏部對官員年資、功過的精确計算。
(21)聱(áo)牙:指不順利。
(22)至:緻使,造成。
(23)稱:滿足,如意。
(24)章服:官服。
章,色彩花紋。
(25)久次:按次第長期等候。
(26)厭:同“餍”。
滿足。
(27)守:郡守,指宋代的知府或知州。
令:知縣。
(28)利害相形:比較利害。
(29)催驅三司文字,許之先次指射以酬其勞:催促強令落實三司所頒文件,允許提前補官。
(30)審官吏部:在吏部等待審批安排的官吏。
(31)常調待次:按常規等待補缺。
(32)勾當:辦理,經營。
(33)按行:巡回視察。
(34)監司:監察地方官吏的官。
(35)轉對:蒙天子輪流召對。
稱:符合,滿足。
(36)奏課:官吏被考績,評定優劣。
化:改變。
也指升官。
(37)緣,沿着,順着。
【譯文】 自古用人,都必須經曆多種考驗。
即使有出衆的才能本領,也必須有已成就的功勞。
一是使他經曆變革知道艱難,不輕率做事;一是等待他功高望重,再予提拔,人們自然沒有異議。
過去先主劉備讓黃忠做後将軍,諸葛亮擔憂他不行,認為黃忠的名望,一向比不上關羽、張飛之輩,如果頒爵一時之間和關、張相同,那麼他們必然不高興,其後關羽果然表示不滿。
憑黃忠豪勇的資質,劉備君臣的默契,尚且考慮這些,何況其他情況呢?也有人曾說漢文帝不重用賈生,是很遺憾的。
臣曾探究其意旨,私下認為不是這樣。
賈生固然是天下奇才,所論也是一時的良策,然而他請作典屬國,想捆匈奴的單于,則是未做官的人的大話,年輕人的銳氣。
過去漢高祖率三十萬軍隊被匈奴圍困在平城,當時的将相群臣,難道沒有比得上賈生的嗎?用仁、義、誠、信感化匈奴,用五件物質享受誘惑匈奴,從中人們就知道賈生之術疏淺,而想用此來迷惑中行說,就更加不可信。
戰争是兇器,賈誼輕率地談論它,正像趙括輕視秦國,李信認為楚國容易打敗一樣。
假如文帝采用了賈誼的論說,那麼天下恐怕将要不安甯了。
假如賈誼曾經曆艱難的磨煉,也必然為自己的言論而懊悔,在賈誼上了年紀後再委以重任,他的策略一定很精,不幸他英年去世,出于意料之外。
要不是這樣,漢文帝豈不是不用賢才的君主?周勃、灌嬰豈不是埋沒賢才的人?至于說到晁錯,尤其刻薄,漢文帝在位時,他隻是太子家令,而景帝登位,他才被任命為禦史大夫。
丞相申屠嘉可說是賢相,因反對晁錯所為但無法阻止竟氣憤而死,晁錯主張更改法令,天下騷動。
等到造成七國之亂,而此時晁錯的策略也窮盡了。
文帝、景帝的優劣,由此可見。
大凡名利爵祿,是人們所追求的。
一定要積累功勞然後才升遷,以表明升遷持久而難得,那麼人們就會各安其職,不敢急躁求進。
當今如果大開迅速提升之門,使人們能意外地得到提拔,三公九卿和親近皇帝的侍從,輕易可圖,得到的人既不認為自己是僥幸所得,那麼得不到的人必都會以沒能得到晉升為恨事。
使天下按常規方法以資曆深淺而升遷的官員,全部産生越級升遷之心,以不如别人為恥,那麼他們什麼手段使不出來呢?想讓風俗純厚,哪裡能達到目的呢?候選官職的人改任京官,常需十多年時間,多次經曆磨難,吏部對功過精細計算。
其間有一點不順利,常造成終生無望。
如今憑一人的推薦而授予官職,還擔心他不滿意,官服随之而到。
這讓那些積累功勞按次第長期等候的官吏,憑什麼心服呢?常調的人,不是郡守就是縣令,官員多而缺位少,以此為患很久了,不能再開進職之途,以讓人鑽營進取。
如果善于鑽營的人進取很快,那麼不善于投機的人進職就無所憑借,無所指望,利害相比較,不能不考慮。
所以近來樸拙的人少了,而鑽營之士多了。
希望陛下重視珍惜它,哀憐拯救它。
如近來三司建議,使天下每郡選取一人,強令落實三司所發指令,允許他提前指明所要補的官缺來酬報其功勞,那麼數年之後,吏部考察晉升官員,又多出三百餘人,而且他們先占缺位,一般按常規調動的隻好等待,不是更加難辦嗎?此外辦理發運均輸的官員,巡回視察農田水利的官員,已據有監司的實權,都懷有晉升的願望,蒙天子召對的希望由于符合皇上的心意而迅速提升,被考核政績的人希求評為優等而很快改任升遷,以權勢争勝負,以言語争高低,這樣名和實就混亂了。
以上論不晉升急躁求進者和迅速提升官員。
隻希望陛下以簡易為法,以清靜為心,使奸邪無所緣求,而百姓品德歸于純厚。
臣所希望的純厚風俗,就是這些了。
所謂純厚風俗就是這些。
古者建國,使内外相制①,輕重相權②。
如周如唐③,則外重而内輕;如秦如魏④,則外輕而内重。
内重之弊,必有奸臣指鹿之患⑤;外重之弊,必有大國問鼎之憂⑥。
聖人方盛而慮衰,常先立法以救弊。
國家租賦總于計省,重兵聚于京師,以古揆今,則似内重。
恭惟祖宗所以預圖而深計,固非小臣所能臆度而周知⑦。
然觀其委任台谏之一端⑧,則是聖人過防之至計⑨。
曆觀秦、漢以及五代,谏争而死,蓋數百人。
而自建隆以來⑩,未嘗罪一言者(11),縱有薄責,旋即超升。
許以風聞,而無官長。
風采所系,不問尊卑。
言及乘輿(12),則天子改容;事關廊廟(13),則宰相待罪。
故仁宗之世,議者譏宰相但奉行台谏風旨而已(14)。
聖人深意,流俗豈知?擢用台谏固未必皆賢,所言亦未必皆是,然須養其銳氣而借之重權者,豈徒然哉?将以折奸臣之萌,而救内重之弊也。
夫奸臣之始,以台谏折之而有餘,及其既成,以幹戈取之而不足。
今法令嚴密,朝廷清明,所謂奸臣,萬無此理。
然而養貓所以去鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;畜狗以防奸,不可以無奸而畜不吠之狗。
陛下得不上念祖宗設此官之意,下為子孫立萬世之防,朝廷紀綱,孰大于此? 【注釋】 ①内:中央。
外:地方。
②輕:權力小弱。
重:權力大強。
③如周如唐:周朝諸侯紛争而天子衰微,唐代藩鎮割據而不服朝廷,故曰外重内輕。
④如秦如魏:秦廢諸侯而置郡縣,三國時魏國諸侯受朝廷派去的監國牽制,故曰外輕内重。
⑤指鹿之患:指秦二世時宦官趙高指鹿為馬的故事。
⑥大國問鼎:指春秋時楚莊王問周室王鼎之輕重。
喻為觊觎王權。
⑦臆度(duó):主觀猜測。
周知:完全了解。
⑧台谏:唐宋以禦史為台官,以給事中、谏議大夫為谏官。
⑨聖人:此處指宋朝先代皇帝。
至計:最好的計謀。
⑩建隆:宋太祖年号(960—963)。
(11)罪:責罰。
言者:指進谏的人。
(12)乘輿:帝王的車輿。
指代皇帝。
(13)廊廟:廟堂。
指朝廷。
(14)風旨:透露出來的意圖。
【譯文】 古代建國,使中央和地方相制約,權勢大小相平衡。
像周朝像唐朝,就是地方權重而中央權輕;像秦朝像魏朝,就是地方權輕而中央權重。
中央權重的弊病是必有奸臣指鹿為馬的禍患,地方權重的弊病是必有大國問鼎的憂慮。
聖人在強盛時就想到衰敗,常常先立法來拯救弊病。
國家财權歸于中央财政部門,精銳部隊駐紮在京師,從古看今,就好似中央權重。
隻是太祖太宗預圖深謀的,固然不是小臣所能主觀猜測而完全知道。
然而看他們委任台谏一事,則是聖人防止過錯出現的最好策略。
遍觀秦、漢、五代,為谏議而死的大約有數百人。
而從太祖建隆年間以來,未曾治罪一個進言的人,即使有輕微的責罰,很快就予以免除。
允許他們采用傳聞的材料,不必考慮上級官員的強制報複。
谏議所指,不論尊卑。
諷谏到皇上,皇上認真聽取;事關朝廷,則宰相等待抨擊。
所以仁宗時代,議論的人譏諷宰相隻是奉行台谏的旨意罷了。
聖人的深慮,哪裡是流俗所能知道的?他用的台谏,固然并非都是賢人,他們所議谏的,也不一定都對。
然而必須養成台谏的銳氣,給他們重權,哪裡是沒有用處的呢?将用他們挫折奸臣的萌生并糾正中央權重的弊病。
奸臣剛出現,用台谏挫敗他有餘;等他已成氣候,用武力也不能夠消滅他。
如今法令嚴密,朝廷清明,所說的奸臣,根本沒有。
然而養貓用于消滅老鼠,不能因為沒有老鼠就養不捕老鼠的貓;養狗用于提防奸盜,不能因為沒有奸盜就養不叫的狗。
陛下能不上念太祖太宗設此官的深意,下為子孫立萬代的防範嗎?有什麼比朝廷紀綱更大的呢? 臣自幼小所記,及聞長老之談,皆謂台谏所言,常随天下公議。
公議所與,台谏亦與之①;公議所擊,台谏亦擊之。
及至英廟之初②,始建稱親之議,本非人主大過,亦無典禮明文,徒以衆心未安,公議不允,當時台谏,以死争之。
今者物論沸騰③,怨交至④,公議所在,亦可知矣,而相顧不發,中外失望。
夫彈劾積威之後,雖庸人亦可以奮揚;風采消委之餘,雖豪傑有不能振起。
臣恐自茲以往,習慣成風,盡為執政私人,以緻人主孤立。
紀綱一廢,何事不生?孔子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。
苟患失之,無所不至矣⑤。
”臣始讀此書,疑其太過,以為鄙夫之患失,不過備位而苟容⑥。
及觀李斯憂蒙恬之奪其權,則立二世以亡秦⑦;盧杞憂懷光之數其惡,則誤德宗以再亂⑧。
其心本生于患失,而其禍乃至于喪邦。
孔子之言,良不為過。
是以知為國者,平居必常有忘軀犯顔之士⑨,則臨難庶幾有徇義守死之臣。
苟平居尚不能一言,則臨難何以責其死節?人臣苟皆如此,天下亦曰殆哉!君子和而不同,小人同而不和⑩。
和如和羹,同如濟水(11)。
故孫寶有言(12):“周公上聖,召公大賢,猶不相悅(13),著于經典,兩不相損。
”晉之王導,可謂元臣,每與客言,舉坐稱善,而王述不悅,以為人非堯、舜,安得每事盡善?導亦斂衽謝之。
若使言無不同,意無不合,更唱疊和,何者非賢?萬一有小人居其間,則人主何緣得以知覺?臣之所願存紀綱者,此之謂也。
以上存紀綱。
【注釋】 ①與:贊許。
②英廟:指英宗趙曙。
③物論:輿論。
④怨(dú):痛恨責怨之言。
⑤“孔子曰”幾句:語出《論語·陽貨》。
⑥備位:充數,填補空缺。
苟容:不以直道行事,隻求不被罷黜。
⑦及觀李斯憂蒙恬之奪其權,則立二世以亡秦:秦始皇死後,宦官趙高謀立始皇小兒子胡亥,怕李斯不肯,就以如始皇長子扶蘇為帝,那麼蒙恬可能奪丞相之權的話來誘迫李斯。
李斯因怕失權而中計,參預立胡亥為帝的陰謀。
⑧盧杞憂懷光之數其惡,則誤德宗以再亂:唐德宗建中四年(783)十月,朱泚叛亂,占據京都長安,德宗出逃,李懷光領兵來救。
懷光曾斥責過盧杞的奸惡,盧杞怕他在德宗面前再揭發,就阻撓他與德宗相見。
懷光堅持面帝,并列舉盧杞罪行,使盧杞被貶。
然懷光懷有疑懼,于德宗興元元年(784)舉兵反叛,德宗再次出逃。
是為“再亂”。
⑨平居:平常無事時。
犯顔:敢于冒犯君王的威嚴。
⑩君子和而不同,小人同而不和:語出《論語·子路》。
(11)和如和羹,同如濟水:語出《左傳·昭公二十年》所記晏嬰之說。
(12)孫寶:西漢末年大臣。
以明經為郡吏。
(13)相:互相,彼此。
【譯文】 臣自幼所記,以及後來聽長者所談,都說台谏所說,常跟随天下公議。
公議所贊揚的,台谏也贊揚;公議所抨擊的,台谏也抨擊。
等到英宗初年,他想稱濮王為皇考。
這本來也不是帝王的大過,也沒有典禮明文規定不可以,隻是民心未安,公議不允許,當時的台谏冒死反對。
如今輿論沸騰,怨恨責罵,交互而來,公議所在,也就可知了。
而台谏互相觀望不去進谏,使天下失望。
彈劾積威之後,即使一般人也能奮揚風采;彈劾消萎之餘,即使是豪傑也不能振起。
臣擔心從此以後,這種習慣成為風氣,都成了執政的心腹,以緻使皇上孤立。
紀綱制度廢棄,什麼事情不會發生?孔子說:“可以跟鄙野之人一起侍奉君主嗎?在他未得侍奉君主時,總是憂慮得不到;既得到之後,又憂慮再失掉。
如果憂慮再失掉,那麼沒有什麼非分的事情不能做的了。
”臣最初讀這段話,懷疑他說的太過分,認為鄙夫的患得患失不過是充數而求不被罷黜。
等到讀到李斯憂慮蒙恬奪他的權,就擁立秦二世,導緻秦國滅亡;盧杞憂慮李懷光在德宗面前揭露他的罪惡,就誤導德宗,導緻再次出現政局混亂而出逃。
他們本來出自憂慮怕失去權勢,而帶來的禍害竟至于危及國家。
這時才明白孔子的話,的确不過分。
因此知道治理國家的,平常必有不顧生命敢于冒君主威怒谏诤的人,那麼到危難時才有為君主殉義守死的臣下。
假如平常尚且不敢進一言,那麼到危難時用什麼能要求他守節而死?人臣假如都這樣,天下也可以說太危險啦!君子調和而不混同,小人混同而不調和。
和就像用五味調羹,同就像水中加水。
所以孫寶說:“周公是大聖人,召公是大賢人,還互不相悅,載于經典,對誰也沒有損害。
”東晉的王導,可以說是元老大臣,每同客人談話,大家都說好,然而王述不高興,他認為人不可能都如堯舜那樣聖明,怎能每件事都好?王導聽後,恭敬地向他表示感謝。
如果議論沒有不同的,意見沒有不合的,再加上許多人附和,還有什麼人不是賢者呢?萬一有小人在其中,那麼君主靠什麼得以知覺呢?臣所希望的存紀綱,就是說的這些。
以上論存紀綱。
臣非敢曆诋新政,苟為異論。
如近日裁減皇族恩例、刊定任子條式、修完器械、閱習鼓旗①,皆陛下神算之至明,乾綱之必斷②,物議既允,臣安敢有詞?然至于所獻三言③,則非臣之私見,中外所病,其誰不知?昔禹戒舜曰:“無若丹朱傲④,惟慢遊是好。
”舜豈有是哉!周公戒成王曰:“無若殷王⑤,受之迷亂,酗于酒德哉。
”成王豈有是哉!周昌以漢高為桀、纣⑥,劉毅以晉武為桓、靈⑦,當時人君,曾莫之罪,書之史冊,以為美談。
使臣所獻三言,皆朝廷未嘗有此,則天下之幸,臣與有焉⑧。
若有萬一似之,則陛下安可不察?然而臣之為計,可謂愚矣。
以蝼蟻之命,試雷霆之威,積其狂愚,豈可屢赦?大則身首異處,破壞家門,小則削籍投荒⑨,流離道路。
雖然,陛下必不為此。
何也?臣天賦至愚,笃于自信。
向者與議學校貢舉⑩,首違大臣本意,已期竄逐,敢意自全!而陛下獨然其言,曲賜召對,從容久之(11),至謂臣曰:“方今政令得失安在?雖朕過失,指陳可也。
”臣即對曰:“陛下生知之性(12),天縱文武(13),不患不明,不患不勤,不患不斷,但患求治太速,進人太銳(14),聽言太廣(15)。
”又備述其所以然之狀。
陛下颔之曰:“卿所獻三言,朕當熟思之。
”臣之狂愚,非獨今日,陛下容之久矣。
豈有容之于始而不赦之于終?恃此而言,所以不懼。
臣之所懼者,譏刺既重,怨仇實多,必将诋臣以深文(16),中臣以危法(17),使陛下雖欲赦臣而不可得,豈不殆哉!死亡不辭,但恐天下以臣為戒,無複言者,是以思之經月,夜以繼日,書成複毀,至于再三。
感陛下聽其一言,懷不能已,卒吐其說。
惟陛下憐其愚忠而卒赦之,不勝俯伏待罪憂恐之至。
【注釋】 ①任子:授予大官員的子弟和皇親國戚的子弟以官職。
②乾綱:指君主的英明果決。
《周易》以“乾”為天,故用它比作君主。
③三言:指上文“結人心,厚風俗,存紀綱”三事。
④丹朱:帝堯的兒子。
⑤殷王:指商纣。
⑥周昌:秦時為泗水卒史,秦末農民戰争中歸劉邦,從之入關破秦,任中尉。
後為禦史大夫,封汾陰侯。
⑦劉毅:西晉時人,官至尚書左仆射。
曾指責晉武帝的賣官鬻爵行為。
⑧與:參與。
⑨削籍:把名字從官員的冊籍中除去。
⑩貢舉:古時地方向中央薦舉人才,泛稱貢舉。
(11)從容:寬舒閑适。
(12)生知:生而知之。
(13)文武:指皇帝的才智。
《呂氏春秋·喻大》:“天子之德廣運,乃神、乃武、乃文。
” (14)銳:快。
(15)太廣:範圍太大。
(16)诋(dǐ):說壞話,毀謗。
深文:嚴苛的法律條文。
(17)中:打擊。
【譯文】 臣不敢诋毀新政,随便發表不同議論。
如近來修改宗室授官法,取消皇家親族一定授予官職的舊例,制定子弟因父兄之蔭而得官的條文,修整武器裝備,檢閱部隊,都是陛下的英明果決之舉,輿論既已認可,臣豈敢有異議?然而說到臣上面提到的三方面的谏議,并非是臣個人的見解,天下所苦,有誰不知?過去禹告誡舜說:“不要像丹朱那樣傲慢,隻愛好閑遊。
”舜難道有這種缺點嗎!周公告誡成王說:“不要像商纣王那樣迷亂,沉湎酒色啊!”成王難道有這種缺點嗎!周昌把漢高祖當成桀、纣一樣的君主,劉毅把晉武帝當作桓、靈一樣的君主,當時的帝王都沒有怪罪他們,記載在史書上,成為美談。
假使臣所提的三個方面的谏議,都是朝廷未嘗有的,那麼是天下的幸運,也有臣的一份。
如果萬一有相似之處,那麼陛下怎能不省察?然而臣替陛下考慮,可說是很愚蠢了。
用與蝼蟻一樣的生命,去冒犯雷霆的威嚴,積其狂妄愚蠢,怎能屢受赦免?大到被處死,敗壞家門;小到被削職,受貶荒遠之地,流離在道路之中。
雖然這樣說,但陛下一定不會這樣做。
為什麼呢?臣天賦最愚,真誠自信。
前次參與讨論學校貢舉,首先違背大臣的本意,已預料被放逐,哪敢有自全之意!而陛下獨自贊同那些言論,下诏召見,氣氛融洽,以至于告訴臣:“當今政令得失在哪裡?即使是朕的過失,直接陳述也可以。
”臣當即回答說:“陛下是生而知之的,天賦才智,不必擔憂不明,不必擔憂不勤,不必擔憂不決斷,但憂慮求治心切,提升人太快,接受别人的話太廣泛。
”又詳細叙述了之所以這樣的情況。
陛下颔首說:“卿所提三個建議,朕當仔細思考。
”臣的狂愚,并非今日是這樣,陛下容忍很久了。
哪裡有開始容忍,而最後又不赦免的呢?依仗着這才進言,所以不憂懼。
臣所憂懼的,是臣譏諷既然厲害,怨恨臣的人必定很多,他們一定用峻刻的語言诋毀臣,用厲害的法律來打擊臣,使陛下雖想赦免臣而做不到,難道不危險嗎?臣不怕死,但怕天下人引臣為戒,沒有再進言的,所以考慮累月,夜以繼日,寫成了毀掉,至于多次。
感念陛下聽臣一言,懷藏于心不止,最終說出了臣的建議。
希望陛下懷念臣的愚忠而最後赦免臣。
禁不住伏地待罪,憂慮恐懼到了極點。
代張方平谏用兵書 【題解】 本文是蘇轼于熙甯十年(1077)代張方平寫的一篇谏用兵的上書。
文中首先論述好兵如好色,最終導緻亡國滅身。
指出勝不一定是好事,敗不一定是壞事。
然後列舉秦始皇、漢武帝、隋文帝、唐太宗四位皇帝的事功來證明自己的觀點,繼而以本朝的事例來進一步論證,說明和親的好處,指出戰争的慘禍,同時說明人君做事應順應天理順應民意,否則必定大敗。
最後以機智巧妙的語言希望神宗皇帝納谏。
本文引證廣博,論述嚴密,雖然其中部分事例不盡合理,但仍具有較強的說服力。
張方平(1007—1091),神宗時曾任參知政事,與蘇轼父子交誼甚深。
姚鼐認為張文平并無上奏此文之事,是蘇轼在黃州(今湖北黃岡黃州區)時自作的。
臣聞好兵猶好色也。
傷生之事非一①,而好色者必死。
賊民之事非一②,而好兵者必亡。
此理之必然者也。
夫惟聖人之兵③,皆出于不得已,故其勝也,享安全之福。
其不勝也,必無意外之患④。
後世用兵,皆得已而不已⑤,故其勝也,則變遲而禍大,其不勝也,則變速而禍小⑥。
是以聖人不計勝負之功⑦,而深戒用兵之禍⑧。
何者?興師十萬,日費千金,内外騷動,殆于道路者七十萬家⑨。
内則府庫空虛,外則百姓窮匮。
饑寒逼迫,其後必有盜賊之憂,死傷愁怨,其終必緻水旱之報⑩。
上則将帥擁衆,有跋扈之心;下則士衆久役,有潰叛之志。
變故百出,皆由用兵。
至于興事首議之人,冥谪尤重(11)。
蓋以平民無故緣兵而死(12),怨氣充積,必有任其咎者(13)。
是以聖人畏之重之,非不得已,不敢用也。
【注釋】 ①傷生之事:傷害、損害生命的事情。
非一:不止一件。
②賊民之事:殘害、損害民衆的事情。
③夫:發語詞。
惟:隻有。
④患:禍患。
⑤得已而不已:應當、能夠停止而不停止。
⑥變速而禍小:變化快反而禍害少。
⑦不計勝負之功:不計較得勝或者失敗的功過。
⑧深戒:非常戒備、警戒。
⑨殆于道路者:指遭受戰亂,流離失所的人。
⑩其:代詞,指前面提到的“興師十萬”。
(11)冥谪:死後的懲罰。
冥,陰間,迷信傳說中人死後去的地方。
谪,在這裡指懲罰。
(12)蓋:大概,可能。
(13)任其咎者:承擔責任的人。
【譯文】 微臣聽說好戰如同好色一樣。
損傷生命的事情不止一種,而好色一定會導緻早死。
殘害百姓的事情不隻一件,而好戰一定會導緻滅亡,這是理所當然的。
因此,聖人的軍隊,隻有在不得已時才會出動,如能取得勝利,就能享受安全的福蔭。
即使不能取得勝利,也一定沒有意外的禍患。
後世的人們用兵,卻都當停不停,當止不止,因此取得了勝利,雖然變化緩慢但積禍也巨大;如不能取得勝利,則變化快因而積禍也小。
因此聖人不計較勝負成敗,而深深警戒于用兵的禍患。
這是為什麼?比如發動十萬人的軍隊,就會每日耗費千金,導緻内外騷動不安,疲勞奔波危殆于道路的百姓也會達到七十萬家。
朝廷内會因此導緻财用空虛,外則導緻百姓窮困貧乏。
被饑寒所逼迫,就一定會有發生盜賊的憂慮,有死傷悲怨,一定會導緻水旱災害的報應。
在上的将帥們擁兵自重,産生飛揚跋扈的欲念;在下則由于長久服役而産生潰逃反叛的念頭。
事故到處發生,都是由于用兵引起。
對于那些首先倡議興兵的人,到了陰曹地府受到的懲罰會尤其嚴重。
因為無緣無故使平民由于戰争災禍而死,怨氣四處充溢堆積,那麼一定要有人來承擔責任。
因此聖人對用兵的事情常有畏懼和謹慎對待的态度,不到不得已的時候不會出兵。
自古人主好動幹戈,由敗而亡者,不可勝數。
臣今不敢複言,請為陛下言其勝者。
秦始皇既平六國,複事胡、越,戍役之患,被于四海。
雖拓地千裡,遠過三代,而墳土未幹,天下怨叛,二世被害①,子嬰就擒②,滅亡之酷,自古所未嘗有也。
漢武帝承文、景富溢之餘③,首挑匈奴,兵連不解,遂使侵尋及于諸國,歲歲調發,所至成功。
建元之間,兵禍始作,是時蚩尤旗出,長與天等④,其春戾太子生⑤。
自是師行三十餘年,死者無數。
及巫蠱事起⑥,京師流血,僵屍數萬,太子父子皆敗⑦。
班固以為太子生長于兵,與之終始。
帝雖悔悟自克,而沒身之恨,已無及矣。
隋文帝既下江南⑧,繼事夷狄,炀帝嗣位⑨,此志不衰。
皆能誅滅強國,威震萬裡。
然而民怨盜起,亡不旋踵。
唐太宗神武無敵⑩,尤喜用兵,既已破滅突厥、高昌、吐谷渾等,猶且未厭,親駕遼東。
皆志在立功,非不得已而用。
其後武氏之難(11),唐室陵遲,不絕如線。
蓋用兵之禍,物理難逃。
不然,太宗仁聖寬厚,克己裕人,幾至刑措(12),而一傳之後(13),子孫塗炭,此豈為善之報也哉?由此觀之,漢、唐用兵于寬仁之後,故勝而僅存。
秦、隋用兵于殘暴之餘,故勝而遂滅。
臣每讀書至此,未嘗不掩卷流涕,傷其計之過也。
若使此四君者,方其用兵之初,随即敗衄(14),惕然戒懼,知用兵之難,則禍敗之興,當不至此。
不幸每舉辄勝,故使狃于功利(15),慮患不深。
臣故曰:勝則變遲而禍大,不勝則變速而禍小。
不可不察也。
【注釋】 ①二世:即秦二世,名胡亥。
秦朝第二代皇帝。
②子嬰:秦始皇孫子,二世兒子。
秦二世三年(前207),趙高殺二世,立子嬰為秦王。
他設計殺死趙高,并滅其三族,為秦王四十六日,即降于劉邦,後為項羽所殺。
③文、景:指漢文帝和漢景帝。
富溢之餘:指充足的财富。
④長與天等:指戰旗遮天蔽日,極言其多。
⑤戾太子:一作衛太子,漢武帝太子,名劉據。
出生于元朔元年(前128)。
⑥巫蠱事起:即漢朝的巫蠱之禍。
武帝晚年多病,疑其左右人巫蠱所緻。
征和二年(前93),江充誣告太子宮中埋有木人,太子劉據大懼,殺江充及胡巫,武帝發兵追捕,太子兵敗自殺,死者數萬人。
⑦太子父子皆敗:作者認為武帝父子間的流血沖突,是兩敗俱傷。
⑧隋文帝:名楊堅。
隋朝的開國皇帝。
⑨炀帝:即隋炀帝楊廣。
⑩唐太宗:即李世民。
(11)武氏之難:指武則天稱帝之事。
(12)幾至刑措:幾乎把刑罰的工具全部收起來,棄置不用。
(13)一傳之後:指高宗之後,武則天臨朝稱制,改唐為周。
(14)敗衄(nǜ):戰敗,挫敗。
(15)狃(niǔ)于功利:即拘泥、追求于功利。
狃,拘泥,因襲。
【譯文】 自古以來因國君喜歡兵戈戰争,導緻滅亡的,數也數不過來。
微臣今天不敢再說那些失敗的國君,請為您說一下那些取得勝利的國君的情況。
秦始皇滅掉六國之後,繼而北征匈奴,南攻越族,使天下都遭受兵役的禍患。
雖然開拓疆土千萬裡,超過了夏、商、周三代,可是他死後的墳土還未幹,天下的百姓就反叛,結果秦二世被殺害,子嬰率兵投降項羽,秦國被滅亡的慘烈,從古至今未曾有過。
漢武帝繼承了文、景之治而積累下的大量富餘财産,首次對匈奴發動大規模的戰争,持續十多年不間斷,使戰争延及了許多國家,每年都要進行征發調遣,所向披靡,取得成功。
而到建元年間,由于戰争導緻的災禍開始出現,那時出現了蚩尤的戰旗,遮雲蔽日,與天相接,元朔六年春,戾太子出生。
從那時起不斷用兵達三十多年,死傷無數。
等到巫蠱事件發生後,京都流血遍地,死者達數萬人,父子自相殘殺,一敗塗地。
所以班固認為太子在兵戰中長大,與戰事征戰相始終。
漢武帝雖然多次後悔不該讓太子習于攻戰殺伐,但使太子遭受殺身之禍的悔恨已來不及了。
隋朝隋文帝攻取江南,滅掉陳朝之後,繼續向突厥、吐谷渾等族用兵,隋炀帝繼位後,用兵征戰的迹象毫不衰竭。
隋文帝、炀帝都能夠誅滅強的敵國,威武震懾于萬裡之外。
然而民怨沸騰,盜賊蜂起,很快便導緻了國家的滅亡。
唐太宗神聖英武,無人能夠匹敵,尤其喜歡用兵,在攻破突厥、高昌、吐谷渾等後,還不滿足,又親自率兵征伐遼東。
這些人都是志在建立功業,而不是出于不得已而用兵。
在以後武則天臨朝稱制,唐朝微弱,如同遊線一樣沒有斷絕。
大概用兵的禍患,天理難逃,不可避免。
否則,像唐太宗這樣仁聖寬厚,自我克制而使百姓富足,幾乎把所有的刑具都棄置不用,但卻在傳位于高宗之後,使兒孫們遭受到塗炭摧折,難道這是做好事行善的報應嗎?由此看來,漢朝、唐朝用兵較為寬大仁慈,所以取得勝利但僅能維持統治的存在。
而秦朝、隋朝用兵殘忍兇暴,所以勝利了卻接着導緻了亡國。
微臣每當讀到這些地方,總會合上書本而涕淚交流,哀傷他們計策的失誤。
如果使這四位國君,在剛開始用兵時,便立即遭受失敗挫折,于是警戒恐懼,知道用兵的災難,那麼敗禍的結果應當不會達到如此地步。
所不幸的是他們的每一個軍事行動都取得勝利,因此使他們沉溺于功名戰利,而不能認真地考慮禍患的存在。
所以微臣才說取得勝利變化緩慢而積禍巨大,不取得勝利,反而變化快,因而積禍也小。
這是不可不明察的。
昔仁宗皇帝覆育天下,無意于兵。
将士惰偷,兵革朽鈍,元昊乘間①,竊發西鄙,延安、泾原、麟府之間②,敗者三四,所喪動以萬計,而海内晏然。
兵休事已,而民無怨言,國無遺患。
何者?天下臣庶知其無好兵之心,天地鬼神諒其有不得已之實故也③。
今陛下天錫勇智,意在富強。
即位以來,繕甲治兵④,伺候鄰國⑤。
群臣百僚,窺見此指,多言用兵。
其始也,弼臣執國命者⑥,無憂深思遠之心;樞臣當國論者⑦,無慮害持難之識;在台谏之職者⑧,無獻替納忠之議。
從微至著,遂成厲階。
既而薛向為橫山之謀⑨,韓绛效深入之計⑩,陳升之、呂公弼等(11),陰與之協力,師徒喪敗,财用耗屈。
較之寶元、慶曆之敗(12),不及十一,然而天怒人怨,邊兵背叛,京師騷然,陛下為之旰食者累月(13)。
何者?用兵之端,陛下作之,是以吏士無怒敵之意而不直陛下也(14)。
尚賴祖宗積累之厚、皇天保佑之深(15),故使兵出無功,感悟聖意。
然淺見之士,方且以敗為恥,力欲求勝,以稱上心。
于是王韶構禍于熙、河(16),章惇造釁于梅山(17),熊本發難于渝、泸(18)。
然此等皆戕賊已降,俘累老弱困弊腹心(19),而取空虛無用之地,以為武功。
使陛下受此虛名而忽于實禍,勉強砥砺,奮于功名。
故沈起、劉彜複發于安南(20),使十餘萬人暴露瘴毒(21),死者十而五六,道路之人,弊于輸送,赀糧器械,不見敵而盡。
以為用兵之意,必且少衰(22)。
而李憲之師(23),複出于洮州矣(24)。
今師徒克捷(25),銳氣方盛,陛下喜于一勝,必有輕視四夷陵侮敵國之意(14)。
天意難測,臣實畏之。
【注釋】 ①元昊:西夏王,本姓拓跋,宋賜姓趙。
②延安:今陝西膚施東。
泾原:今甯夏泾原。
麟府:今陝西神木北。
③諒:體諒,理解。
④繕甲治兵:修理铠甲,訓練軍隊。
⑤伺候:這裡指備戰、應付。
⑥弼臣:輔助、輔佐的大臣。
⑦當國論者:議論、決定國事的大臣。
⑧在台谏之職者:在朝廷擔任谏官的大臣。
⑨薛向:字師正,工于計算,曆主邊事。
橫山:在今陝西榆林境内。
⑩韓绛:字子華。
宋仁宗慶曆二年(1042)中探花。
官至司空、檢校太尉,封康國公。
追贈太傅。
(11)陳升之:字暘叔,建陽(今屬福建)人。
呂公弼:字寶臣,呂夷簡之子。
(12)寶元、慶曆:都是宋仁宗年号。
寶元,1038—1040年。
慶曆,1041—1048年。
(13)旰(ɡàn)食:到晚上才吃飯。
形容忙碌得連吃飯的工夫都沒有。
(14)不直陛下:不以陛下為是。
(15)尚賴:還依靠。
(16)王韶:字子純,德安(今屬江西)人。
熙、河:即熙州、河州。
在今甘肅。
(17)章惇:字子厚,建州蒲城(今屬福建)人。
梅山:在今湖南新化、安化兩地。
(18)熊本:字伯通,番陽(今屬江西)人。
(19)俘累老弱:指戰俘、疲累流離失所的百姓等。
(20)沈起:字興宗,明州鄞(今浙江甯波鄞州區)人。
當時守桂州,言交阯可取,一意攻讨,結果交阯入侵,沈起被罷官。
劉彜取代沈起,交人阻絕其交通,接連攻陷廉、白、欽、邕等四州。
劉彜:字執中,福州(今屬福建)人。
(21)瘴毒:指熱帶或亞熱帶山林中的濕熱空氣,被認為是瘴疠等的病源。
(22)必且少衰:一定會稍微有所減弱。
(23)李憲:宦官。
任熙河經略安撫使,貪功生事,屯兵據蘭州(今屬甘肅)。
(24)洮州:今甘肅臨潭。
(25)師徒克捷;指軍隊攻城略地取得勝利。
【譯文】 以前仁宗皇帝治理養育天下,無意于兵事,緻使将士懶惰,因循苟且,軍備廢弛,武器變得朽鈍。
西夏王元昊乘機在西部邊境作亂,在延安、泾原、麟府等處的戰争中,有三四次遭受失敗,損失動辄以數萬計,而四海平安無事。
采取和議休兵的政策,百姓毫無怨言,國家也沒有後患。
為什麼這樣?天下的臣民百姓,知皇上沒有好兵征戰的心思,天地鬼神也理解他有不得已的實際原因。
現在皇上智勇雙全,得于天賦,緻力于富國強兵。
即位以來,修理铠甲,訓練軍隊,以對付鄰國的侵犯。
群臣百官看到您的這些舉動,大多數都說皇上要用兵。
開始的時候,輔佐執行國家命令的大臣,沒有深謀遠慮之心;執掌負責國家言論的大臣,沒有考慮禍難、維持統治的膽識;擔任谏诤的大臣,沒有進獻忠誠的議論。
于是禍患由小積大,終久成為一條危險的道路。
接着薛向謀劃在陝西向異族進攻,韓绛獻計深入,陳升之、呂公弼等人暗中相助,結果軍隊喪敗,财用耗盡。
但同寶元、慶曆年間的戰敗相比還不到十分之一,然而卻因此導緻邊疆兵士背叛,京城騷動不安,皇上為此數月廢寝忘食。
這是為什麼?用兵的根源起于陛下,因此軍隊官兵就沒有衆心一緻對敵的士氣,不以陛下為是。
幸好還靠祖宗積累的深厚功德,和皇天深深的保佑,使軍隊的行動沒有成功,來使陛下感應覺悟。
然而識見短淺的人,正因為以敗為恥,而極力求勝以取悅皇上,迎合皇上的心意。
于是王韶在熙、河用兵,章惇在梅山挑釁,熊本在渝州、泸州發難。
但這些隻是在敵人已被降服以後,俘獲老弱病殘卻成拖累,使陛下心身勞困,而把取得的荒無人煙的土地作為武功。
使陛下徒受一個空名,卻忽視了存在的實際禍患,勉強應付,求取戰功名譽。
因而沈起、劉彜又接連在安南與人交戰,使十餘萬人暴露于瘴疠毒氣之中,死亡的人數十有五六,為軍隊運送糧食器械的人大量死亡于途中,結果還沒有接近敵人,軍隊就糧食吃盡、器械不繼了。
臣原以為陛下用兵的心意,一定會稍微收斂一些。
然而李憲的軍隊正屯兵蘭州,又将出征洮州了。
現在軍隊攻城略地、捷報頻傳,銳氣正旺盛,陛下喜歡得勝,一定會有輕視四夷、淩侮敵國的心意。
上天的心意是難以測知的,微臣實在感到恐懼。
且夫戰勝之後,陛下可得而知者,凱旋捷奏,拜表稱賀,赫然耳目之觀耳①。
至于遠方之民,肝腦屠于白刃,筋骨絕于饋饷②,流離破産,鬻賣男女,薰眼、折臂、自經之狀③,陛下必不得而見也;慈父、孝子、孤臣、寡婦之哭聲,陛下必不得而聞也。
譬猶屠殺牛羊、刳脔魚鼈以為膳羞④,食者甚美,死者甚苦。
使陛下見其号呼于梃刃之下⑤,宛轉于刀幾之間,雖八珍之美,必将投箸而不忍食,而況用人之命,以為耳目之觀乎?且使陛下将卒精強,府庫充實,如秦、漢、隋、唐之君。
則既勝之後,禍亂方